WEBVTT

00:00:11.408 --> 00:00:36.705
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

00:02:17.424 --> 00:02:18.758
‫انتباه!

00:02:18.758 --> 00:02:21.549
‫ملك "كوباس".

00:02:47.691 --> 00:02:51.274
‫افتحوا البوابات وإلّا ستموتون.

00:03:11.649 --> 00:03:13.066
‫هجوم!

00:03:28.483 --> 00:03:31.399
‫هذا ليس إلّا جزء ضئيل من غضبنا.

00:03:31.649 --> 00:03:33.983
‫هل تستسلم؟

00:03:36.441 --> 00:03:37.983
‫لن استسلم.

00:04:01.916 --> 00:04:03.322
‫لا.

00:04:37.816 --> 00:04:39.982
‫لقد وجدتها أخيرًا.

00:04:40.024 --> 00:04:43.607
‫الآن لن يستطيع أحد صدّي!

00:04:46.982 --> 00:04:49.524
‫♪ أننا الأخوين (ماريو) والسباكة لعبتنا ♪

00:04:49.524 --> 00:04:51.941
♪ ‫♪ لسنا مشهورين مثل الآخرين

00:04:51.941 --> 00:04:53.191
‫♪ حين تواجه مشكلة في حوضك ♪

00:04:53.191 --> 00:04:54.482
‫♪ يمكنك الاتصال بنا عاجلاً ♪

00:04:54.524 --> 00:04:55.482
‫♪ أننا أسرع من الآخرين ♪

00:04:55.482 --> 00:04:56.941
‫♪ سوف تنجذب إلى الأخوين ♪

00:04:57.357 --> 00:04:58.816
‫هذا انا (ماريو)!

00:04:58.857 --> 00:04:59.899
‫و(لويجي)!

00:04:59.899 --> 00:05:02.566
‫هل سئمت من كثرة أجور
‫تصليح السباكة؟

00:05:02.566 --> 00:05:03.899
‫يا إلهي!

00:05:03.941 --> 00:05:06.441
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

00:05:06.482 --> 00:05:08.441
."ـ مستعدان لإنقاذ "بروكلين
."ـ و"كوينز

00:05:08.482 --> 00:05:09.691
‫ومحفظتك!

00:05:09.691 --> 00:05:11.357
‫شكرًا أيها الأخوين "سوبر ماريو".

00:05:11.399 --> 00:05:14.566
‫يبدو أن الشيء الوحيد الذي لم
‫تستنزفاه هو حسابي المصرفي.

00:05:15.066 --> 00:05:18.507
‫انسوا شركات السباكة الغالية
.حين تتعاملون مع واحدة

00:05:18.517 --> 00:05:22.691
"لكن مع أخوين "سوبر ماريو
.ستُعاملون كعائلة

00:05:22.691 --> 00:05:24.607
‫♪ اعتمدوا على الأخوين ♪

00:05:25.774 --> 00:05:29.149
‫ـ ياللروعة، كنت رائعًا!
‫ـ أنا كنت رائعًا؟ هل تمازحني؟

00:05:29.149 --> 00:05:30.649
‫بل أنت كنت رائعًا!

00:05:30.691 --> 00:05:34.107
‫سعيد جدًا لأننا أنفقنا مدخراتنا
‫على هذا الإعلان التجاري.

00:05:34.107 --> 00:05:36.066
‫هذا ليس إعلانًا تجاريًا!

00:05:36.366 --> 00:05:38.032
‫بل سينما.

00:05:38.074 --> 00:05:40.824
‫ماذا عن لكنتنا؟
ألّا تعتقد أننا بالغنا فيها؟

00:05:40.824 --> 00:05:43.491
‫بالغتما فيها؟ إنها مثالية!

00:05:44.657 --> 00:05:46.157
‫حسنًا، سأثق بّك.

00:05:46.157 --> 00:05:47.866
‫حسنًا، حسنًا.

00:05:47.907 --> 00:05:50.657
‫إنهما فاشلين "بروكلين" المفضلين.

00:05:50.699 --> 00:05:52.699
‫أخوين (ماريو) الغبيين.

00:05:52.699 --> 00:05:54.366
‫رائع، (سبايك) هنا.

00:05:54.366 --> 00:05:57.866
‫ـ مرحبًا يا (سبايك).
‫ـ نعم، هذا أنا!

00:06:00.074 --> 00:06:01.616
‫ نعم.

00:06:01.657 --> 00:06:02.366
‫أخبراني...

00:06:02.407 --> 00:06:07.866
‫هل تلقيتما مكالمة واحدة حتى منذ
‫أن تركتماني لفتح شركتكما الغبية؟

00:06:07.907 --> 00:06:09.782
‫في الواقع يا (سبايك)...

00:06:09.782 --> 00:06:10.991
‫أجل، تلقينا مكالمة.

00:06:10.991 --> 00:06:11.991
‫حقًا؟

00:06:11.991 --> 00:06:13.241
‫نعم.

00:06:13.241 --> 00:06:14.991
‫اتصلت والدتنا وقالت،

00:06:14.991 --> 00:06:17.991
‫"يا رفاق، إنه أفضل إعلان
‫رأيته في حياتي".

00:06:18.032 --> 00:06:20.991
‫وقلت، "شكرًا جزيلاً يا أمي،
‫أننا فخورون جدًا بهذا".

00:06:20.991 --> 00:06:23.532
‫لذا، ها نحن ذا!

00:06:25.907 --> 00:06:29.157
‫حظًا موفقًا في إدارة أعمالك
‫مع هذا الأحمق.

00:06:29.199 --> 00:06:33.241
‫إذا قلت هذا على أخي مجددًا، ستندم.

00:06:35.241 --> 00:06:36.782
‫حقًا؟

00:06:37.574 --> 00:06:40.741
‫دع دماغك الضئيل يفهم
.(هذا يا (ماريو

00:06:40.782 --> 00:06:42.366
‫أنّك ليس إلّا أضحوكة!

00:06:42.366 --> 00:06:45.116
‫وستبقى دومًا كذلك.

00:06:53.116 --> 00:06:56.282
‫هل فقدت صوابك؟!
‫إنه ثلاثة أضعاف حجمك!

00:06:56.282 --> 00:06:57.657
‫بحقك يا (لويجي).

00:06:57.657 --> 00:06:59.407
‫تعرف إنه لا يمكنك أن
‫تكون خائفًا طيلة الوقت.

00:06:59.449 --> 00:07:01.116
‫سوف تتفاجأ.

00:07:07.324 --> 00:07:09.616
‫مرحبًا، أننا الأخوين "سوبر ماريو".

00:07:10.949 --> 00:07:13.490
‫الصنبور يُقطر، هذا رائع!

00:07:13.532 --> 00:07:17.574
‫أعني إنه من الرائع أنّك اتصلت بنا
.لأنه يمكننا القدوم وإصلاحه فورًا

00:07:17.574 --> 00:07:18.532
‫حسنًا!

00:07:18.532 --> 00:07:20.490
‫(ماريو)، تلقينا عمل!

00:07:20.490 --> 00:07:25.240
‫أخوين "سوبر ماريو" لديهما عمل!

00:07:33.615 --> 00:07:36.240
‫ـ لا! سوف نتأخر.
‫ـ لا، لن نتأخر.

00:07:36.282 --> 00:07:37.407
‫هيّا بنا، لنذهب.

00:07:38.782 --> 00:07:39.865
‫مهلاً، انتظر!

00:07:40.157 --> 00:07:41.865
‫من هذا الاتجاه!

00:07:43.740 --> 00:07:45.657
‫هيّا يا (لو)، اسرع.

00:07:49.115 --> 00:07:50.115
‫ها أنت ذا.

00:07:56.490 --> 00:07:58.532
‫(ماريو)! ماذا تفعل؟

00:08:03.032 --> 00:08:03.990
‫مهلاً!

00:08:04.032 --> 00:08:05.949
‫انزلا من هناك!

00:08:08.740 --> 00:08:11.574
‫ـ لا يمكنكما أن تكونا هنا!
‫ـ أعرف!

00:08:13.907 --> 00:08:16.032
‫- أنني أعمل هنا!
‫- اسف جدًا.

00:08:20.907 --> 00:08:23.449
‫- هيّا يا (لويجي).
‫- آسف جدًا.

00:08:23.907 --> 00:08:26.657
‫أنني أحاول! ركبتيّ تؤلماني.

00:08:32.740 --> 00:08:33.865
‫عجباه!

00:08:33.865 --> 00:08:36.740
‫حصلنا على صفقة كبيرة.

00:08:38.032 --> 00:08:40.282
‫التقطير في الطابق العلوي،
‫في نهاية القاعة.

00:08:40.324 --> 00:08:42.324
‫ـ هل يمكنكما إصلاحه؟
‫ـ بالتأكيد يا سيّدي.

00:08:42.365 --> 00:08:44.240
‫عليكما الحذر من إحداث الفوضى.

00:08:44.240 --> 00:08:48.407
‫أؤكد لكِ يا سيّدتي اننا لا نتسبب
.أيّ فوضى، سوف نصلحه

00:08:49.740 --> 00:08:51.365
‫هذا "فرانسيس".

00:08:51.740 --> 00:08:53.907
‫إنه معجب بكما.

00:08:57.740 --> 00:08:58.907
.مرحبًا

00:09:01.240 --> 00:09:03.865
‫♪ أمك تحبّك يا عزيزي ♪

00:09:10.407 --> 00:09:11.449
‫السبانة.

00:09:16.324 --> 00:09:19.865
‫وانتهت مهمتنا الأولى.

00:09:20.782 --> 00:09:22.657
‫- مرحى!
‫- مرحى!

00:09:23.907 --> 00:09:25.232
‫إنه "فرانسيس".

00:09:31.782 --> 00:09:33.574
‫مرحبًا يا صاح.

00:09:38.574 --> 00:09:41.032
‫(ماريو)! افعل شيئًا!

00:09:50.824 --> 00:09:54.157
‫يا إلهي!

00:10:00.115 --> 00:10:02.157
‫(ماريو)؟

00:10:34.074 --> 00:10:36.282
‫سوف يهرب الكلب المسعور!

00:10:37.332 --> 00:10:38.415
‫لا، لن يحدث ذلك.

00:10:46.665 --> 00:10:47.915
‫(ماريو)؟

00:10:50.748 --> 00:10:53.248
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:10:54.040 --> 00:10:56.332
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:11:20.582 --> 00:11:22.123
‫عرفنا سبب المشكلة.

00:11:22.707 --> 00:11:26.248
‫- ربما لم يكن يومًا سيئًا.
‫- لماذا رائحتك طيبة؟

00:11:26.540 --> 00:11:29.540
‫ـ مرحبًا!
!ـ مرحبًا

00:11:29.582 --> 00:11:33.957
‫إنهما الأخوين "سوبر ماريو" من التلفاز.

00:11:36.123 --> 00:11:38.873
‫- هل يمنحون الأوسكار لأسوأ ممثلين؟
‫- مهلاً!

00:11:38.873 --> 00:11:39.957
‫ماذا فعلت؟

00:11:40.707 --> 00:11:42.873
إذن، هل شاهد الجميع الإعلان؟

00:11:42.915 --> 00:11:44.623
‫بالطبع.

00:11:44.665 --> 00:11:46.957
‫- و؟
‫- ما كنت لأترك العمل الحالي لو كنت مكانكما.

00:11:46.998 --> 00:11:48.748
‫بئسًا، لقد فعل ذلك فعلاً.

00:11:49.998 --> 00:11:52.123
‫اعتقدت أنه كان مذهلاً.

00:11:52.123 --> 00:11:53.832
‫يجب أن يعرضوه في السينما.

00:11:55.165 --> 00:11:56.623
‫الفطر مجددًا؟!

00:11:56.623 --> 00:11:58.498
‫الجميع يحبون الفطر، صحيح؟

00:11:58.540 --> 00:12:00.332
‫أنا أحب الفطر، سوف آكله.

00:12:00.665 --> 00:12:03.832
‫جديًا يا (ماريو)، ماذا كنت تفكر
‫حين فعلت ذلك الإعلان؟

00:12:03.873 --> 00:12:06.457
‫ـ ماذا؟ يفترض أن يكون إعلانًا مسليًا.
‫ـ هل يستطيع أحد أن يمرر الخبز؟

00:12:06.498 --> 00:12:08.165
‫أجل، لكن ما أمر هذا الزي؟

00:12:08.207 --> 00:12:10.082
‫هل يرتدي السباكين قفازات بيضاء؟

00:12:10.082 --> 00:12:11.665
‫هذا صحيح. يجب أن يكون
‫لديكما علامة تجارية خاصة.

00:12:11.665 --> 00:12:12.582
‫يجب أن نكون بارزين.

00:12:12.623 --> 00:12:16.457
‫لا تستمعا إليهم.
‫فالعالم سخروا أيضًا من (دافنشي).

00:12:16.498 --> 00:12:18.332
‫لست واثقًا أنهم فعلوا ذلك يا أمي.

00:12:18.373 --> 00:12:20.540
‫أبي؟ ما رأيك؟

00:12:20.540 --> 00:12:22.457
‫أعتقد أنكما مجنونان.

00:12:22.832 --> 00:12:27.082
‫لا أحد يترك وظيفة ثابتة من
‫أجل بعض الأحلام المجنونة.

00:12:27.123 --> 00:12:31.207
‫وهل تعرف ما الأسوأ في ذلك؟
‫أنّك تورط أخيك معك.

00:12:31.582 --> 00:12:32.623
‫شكرًا يا ابي.

00:12:33.873 --> 00:12:35.165
‫شكرًا لدعمك.

00:12:38.248 --> 00:12:40.498
‫ماذا قلت؟

00:12:48.048 --> 00:12:49.198
"انتهت اللعبة"

00:12:51.623 --> 00:12:53.582
.شكرًا على مشاهدة القناة

00:12:51.623 --> 00:12:53.582
{\an8}‫"تقرير حركة مرور يويورك"

00:12:53.623 --> 00:12:54.457
‫مرحبًا.

00:12:57.207 --> 00:12:59.665
‫لا، أنّك لا تورطني معك.

00:12:59.665 --> 00:13:03.998
‫ـ أتعلم أمرًا؟ إنهم لا يعرفون شيئًا!
‫ـ ليس فقط هم.

00:13:03.998 --> 00:13:07.665
طيلة حياتنا يملأ علينا
.الجميع ما نفعله أو لا

00:13:08.540 --> 00:13:10.832
‫سئمت من الشعور أنني تافه.

00:13:10.832 --> 00:13:12.623
‫انفجر أنبوب مياه رئيسي
.تحت الأرض اليوم

00:13:12.665 --> 00:13:15.790
‫عرقل حركة مترو الأنفاق
‫وأغرق وسط مدينة "بروكلين".

00:13:15.790 --> 00:13:17.915
‫أعدكم أن كل شيء تحت السيطرة.

00:13:17.915 --> 00:13:19.665
{\an8}.‫أننا قريبون جدًا من إصلاحه

00:13:17.915 --> 00:13:19.665
‫"خلل بخط الأنابيب يغرق بروكلين"

00:13:20.207 --> 00:13:21.415
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- لا بأس!

00:13:21.457 --> 00:13:22.373
‫ليساعدني احد!

00:13:22.415 --> 00:13:24.248
‫لينقذ أحدكم "بروكلين"!

00:13:24.248 --> 00:13:26.248
‫انقاذ "بروكلين"؟

00:13:26.248 --> 00:13:29.332
‫(لويجي)، هذه فرصتنا.

00:13:29.332 --> 00:13:30.873
‫القدر ينادينا!

00:13:30.915 --> 00:13:32.998
‫(ديستني ديل مونشو)
‫من المدرسة الثانوية؟

00:13:32.998 --> 00:13:35.707
‫ماذا؟ لا! فقط رافقني.

00:13:48.332 --> 00:13:49.623
‫سأتولى هذا.

00:13:51.165 --> 00:13:53.582
‫إنهم لا يبحثون في المكان المناسب حتى.

00:13:53.623 --> 00:13:54.748
‫هيّا يا (لو).

00:14:03.707 --> 00:14:06.082
‫أنّك لا تفكر حقًا في النزول؟

00:14:06.082 --> 00:14:07.748
‫(ماريو)!

00:14:16.290 --> 00:14:18.665
‫يجب أن نصل إلى صمام الضغط هذا.

00:14:21.290 --> 00:14:23.040
‫(ماريو)، حقًا؟

00:15:02.498 --> 00:15:05.373
‫كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة.

00:15:05.415 --> 00:15:06.623
‫انهض.

00:15:13.540 --> 00:15:15.081
‫عجباه!

00:15:17.081 --> 00:15:19.206
‫ما هذا المكان؟

00:15:50.165 --> 00:15:53.498
‫يبدو أنه لم يكن مأهولاً منذ سنوات.

00:15:55.123 --> 00:15:56.040
‫(لويجي)؟

00:15:58.581 --> 00:16:00.331
‫(لويجي)، هل أنت هناك؟

00:16:06.248 --> 00:16:07.706
‫(لويجي)!

00:16:10.873 --> 00:16:12.248
‫ماذا؟

00:16:42.373 --> 00:16:43.956
‫(لويجي)!

00:16:43.998 --> 00:16:45.165
‫(ماريو)!

00:16:48.373 --> 00:16:50.331
‫اعطني يدك!

00:16:50.373 --> 00:16:52.165
‫كل شيء سيكون بخير!

00:16:52.165 --> 00:16:53.748
‫كيف سيكون كل شيء بخير؟!

00:16:53.790 --> 00:16:54.706
‫اؤكد لك!

00:16:54.748 --> 00:16:57.290
‫ما من شيء يمكن أن
‫يؤذينا طالما أننا معًا!

00:16:59.748 --> 00:17:01.915
‫(ماريو)!

00:17:02.831 --> 00:17:05.248
‫(لويجي)!

00:17:41.581 --> 00:17:44.373
‫لا تلمس ذلك الفطر! سوف تموت!

00:17:45.498 --> 00:17:46.664
.آسف

00:17:46.706 --> 00:17:48.123
‫لا بأس إذا لمست هذا.

00:17:48.164 --> 00:17:49.831
‫إنه رجل فطر صغير.

00:17:49.831 --> 00:17:51.706
‫رجل فطر صغير يتحدث معي.

00:17:51.748 --> 00:17:53.956
‫سعدت بلقاؤك! أنا فطر.

00:17:54.664 --> 00:17:56.914
‫انا (ماريو).

00:17:59.623 --> 00:18:03.081
إذن هذا ليس حلمًا؟

00:18:03.081 --> 00:18:04.914
‫ـ هذا مؤلم، صحيح؟
‫ ـ نعم!

00:18:04.914 --> 00:18:06.206
‫بالتأكيد إنه ليس حلمًا.

00:18:06.956 --> 00:18:11.581
‫- إذن هذا المكان...
‫- مملكة الفطر!

00:18:11.623 --> 00:18:13.289
‫الفطر، حقًا؟

00:18:13.331 --> 00:18:14.998
‫إنه تحول قاسٍ للقدر.

00:18:21.123 --> 00:18:21.956
‫مرحبًا.

00:18:24.081 --> 00:18:25.664
‫نعم، أنني في الواقع أبحث عن أحد.

00:18:25.664 --> 00:18:26.914
‫إنه أخي في الحقيقة.

00:18:26.956 --> 00:18:30.039
‫إنه يشبهني تمامًا، لكنه
‫طويل ونحيل وبدلته خضراء.

00:18:30.456 --> 00:18:32.706
‫كما ترى، آخر مرة رأيته فيها
‫كان يسقط من خلال أنبوب.

00:18:32.706 --> 00:18:34.914
‫كان المكان ضبابيًا وأعتقد إنه
.كانت هناك حمم بركانية

00:18:36.289 --> 00:18:38.539
‫هذا ليس جيدًا.

00:18:39.581 --> 00:18:42.914
‫لقد هبط أخوك في الأراضي المظلمة.

00:18:43.714 --> 00:18:46.839
‫إنها تحت سيطرة (باوزر).

00:18:47.506 --> 00:18:48.548
‫(باوزر)؟

00:18:48.548 --> 00:18:52.089
‫إنه أكثر المخلوقات شرًا
‫وحقارة على قيد الحياة.

00:18:56.173 --> 00:18:58.131
‫سأصطحبك لرؤية الأميرة.

00:18:58.173 --> 00:19:00.756
‫يمكنها مساعدتك.
‫يمكنها فعل أي شيء.

00:19:01.214 --> 00:19:02.631
‫أميرة؟

00:19:07.673 --> 00:19:08.756
‫هيّا يا (ماريو)!

00:19:08.798 --> 00:19:11.131
‫تبدأ مغامرتنا الكبيرة الآن!

00:19:11.131 --> 00:19:12.589
‫أصمد يا (لويجي).

00:19:39.714 --> 00:19:41.548
‫(ماريو)؟

00:19:41.589 --> 00:19:43.006
‫(ماريو)؟

00:19:43.006 --> 00:19:44.339
‫أين أنت؟

00:20:27.214 --> 00:20:28.256
‫نعم!

00:20:28.256 --> 00:20:31.131
‫تمكن منك (لويجي).

00:21:48.339 --> 00:21:51.922
‫من هذا الاتجاه يا (ماريو)!
‫الأميرة على قمة هذا التل.

00:22:01.089 --> 00:22:02.589
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:22:02.631 --> 00:22:04.381
‫أننا نخوض مغامرة كبيرة الآن.

00:22:04.381 --> 00:22:06.047
‫افسحوا الطريق لنا.

00:22:06.089 --> 00:22:07.172
‫- إذا كان بمقدوري...
‫- تفضل.

00:22:07.214 --> 00:22:08.381
‫المعذرة.

00:22:08.381 --> 00:22:10.881
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:22:10.922 --> 00:22:14.339
‫سوف يموت أخ هذا الرجل قريبًا!

00:22:14.339 --> 00:22:15.506
‫افسحوا الطريق من فضلكم!

00:22:15.506 --> 00:22:17.131
‫فقط أحاول اخلاء الطريق.
‫هذا كل ما أفعله.

00:22:17.172 --> 00:22:18.464
‫سيكون أخيك بخير.

00:22:18.464 --> 00:22:19.506
‫- ايها الفطر (شايك)!
‫- صباح الخير!

00:22:19.547 --> 00:22:21.089
‫سررت برؤيتك يا صاح.

00:22:23.422 --> 00:22:25.131
‫هل هذا الشيء يعمل؟

00:22:25.131 --> 00:22:28.214
‫نعم، إنه يعمل بشكل رائع.
‫عليك فقط أن تنفخ فيه.

00:22:28.881 --> 00:22:32.006
‫ـ وها نحن سنصعد.
‫ـ مهلاً، نصعد؟

00:22:52.381 --> 00:22:54.506
‫هل هذه المكعبات تطفو هنا؟

00:22:55.256 --> 00:22:57.464
‫فقط أدخل هذا الأنبوب
‫وسنصل إلى وجهتنا.

00:22:57.881 --> 00:22:59.214
‫إنها الطريقة الوحيدة للطيران يا رجل.

00:23:02.839 --> 00:23:04.172
‫عجباه، هذه الأنابيب تروق ليّ.

00:23:25.631 --> 00:23:27.464
‫بحقك!

00:23:31.881 --> 00:23:33.464
‫لقد وصلنا. ها هي أبواب القصر.

00:23:33.506 --> 00:23:34.506
‫هيّا اسرع.

00:23:37.464 --> 00:23:39.006
‫هيّا.

00:23:40.547 --> 00:23:41.922
‫ياللروعة.

00:23:47.589 --> 00:23:50.464
‫إنه مبهر جدًا، هل أنا محق؟

00:23:53.797 --> 00:23:56.006
‫أنتما، قفا عندكما.

00:23:56.047 --> 00:24:00.131
‫مرحبًا، أريد رؤية الأميرة.
‫إنها حالة طارئة.

00:24:02.339 --> 00:24:05.464
‫ـ أيّ أميرة؟
‫ـ لم اسمع ابدًا عن ايّ أميرة.

00:24:05.506 --> 00:24:08.881
‫مهلاً، أنا سمعت.
‫أميرتنا في قلعة أخرى.

00:24:08.922 --> 00:24:10.297
‫نعم، هذا صحيح.

00:24:10.339 --> 00:24:14.172
‫ربما عليك الذهاب إلى قلعة أخرى.
‫إنها ليست في هذه القلعة.

00:24:14.172 --> 00:24:16.756
‫ـ ماذا؟
‫ـ إنهما يعبثان معك.

00:24:16.797 --> 00:24:18.839
‫ولا يعجبني هذا.

00:24:22.756 --> 00:24:25.089
‫ماذا تريدان ان تأكلا يا رفاق؟

00:24:25.131 --> 00:24:26.964
‫أي شيء يشتهيه قلبكما.

00:24:26.964 --> 00:24:30.131
‫اذهب وسنخفق البيض!

00:24:37.464 --> 00:24:39.547
‫- مهلاً!
‫- دخيل!

00:24:39.589 --> 00:24:40.964
‫أوقفوه!

00:24:40.964 --> 00:24:43.130
‫- دخيل!
‫- أوقفوه!

00:24:43.172 --> 00:24:45.047
‫عودوا الى العمل!

00:24:45.089 --> 00:24:46.505
‫أوقفوه!

00:25:01.172 --> 00:25:03.089
‫انتباه أيها المجلس!

00:25:03.130 --> 00:25:07.672
‫عثر (باوزر) على النجم الخارق
‫وهو يتجه نحو مملكتنا.

00:25:07.714 --> 00:25:10.797
‫قوة النجم ستجعله لا يقهر.

00:25:10.797 --> 00:25:12.797
‫سوف يدمرنا.

00:25:14.922 --> 00:25:17.422
‫ماذا سنفعل ايتها الأميرة؟

00:25:17.464 --> 00:25:19.714
‫لن أدعه يؤذيكم.

00:25:25.547 --> 00:25:28.130
‫سنصد (باروز).

00:25:28.172 --> 00:25:28.922
‫كيف؟

00:25:28.922 --> 00:25:31.547
‫تأملي حالنا، أننا لطفاء.

00:25:31.547 --> 00:25:35.505
‫سأقنع جيش (كونغ) العظيم بمساعدتنا.

00:25:35.547 --> 00:25:38.464
‫معًا سنسحق هذا الوحش.

00:25:38.505 --> 00:25:41.214
‫ملكهم المجنون لا يتحالف.

00:25:41.214 --> 00:25:43.505
‫لن يوافق شعب (كونغ) أبدًا.

00:25:43.505 --> 00:25:45.464
‫يمكنني إقناعه.

00:25:45.505 --> 00:25:47.922
‫سأغادر في الصباح إلى مملكة الادغال.

00:25:49.130 --> 00:25:52.630
من أجلنا جميعًا، اتمنى لكِ
.حظًا موفقًا ايتها الاميرة

00:26:01.672 --> 00:26:06.130
‫ايتها الأميرة...

00:26:10.214 --> 00:26:11.422
‫ايتها الأميرة، أنا...

00:26:14.630 --> 00:26:16.380
‫مهلاً! اتركوه.

00:26:21.214 --> 00:26:22.547
‫هل أنت...

00:26:24.839 --> 00:26:27.422
‫إنه إنسان!
‫أنّك إنسان، أليس كذلك؟

00:26:27.464 --> 00:26:29.964
‫- ألّا أنك صغير جدًا.
‫- مهلاً!

00:26:29.964 --> 00:26:32.922
‫مهلاً، مهلاً، لنعد إلى الوراء.
‫من أين أتيت؟

00:26:33.214 --> 00:26:36.839
‫أنا وأخي الصغير (لويجي)
‫وقعنا في أنبوب.

00:26:36.880 --> 00:26:39.547
‫والآن إنه ضائع في مكان
‫ما في الأراضي المظلمة.

00:26:39.589 --> 00:26:43.464
‫إذن إنها مسألة وقت
‫حتى يقبض عليه (باوزر).

00:26:43.505 --> 00:26:46.630
‫لكنك محظوظ لأنني
.في طريقي لإيقافه

00:26:46.672 --> 00:26:49.797
‫ـ خذيني معكِ.
‫ـ هذا الرجل مجنون.

00:26:49.797 --> 00:26:51.214
‫مختل.

00:26:51.255 --> 00:26:53.339
‫سوف يأكلك على الإفطار.

00:26:53.380 --> 00:26:58.172
‫وعلى الارجح لن يلاحظ ذلك
‫لانك صغير جدًا.

00:26:58.214 --> 00:27:00.214
‫هل تعرفين أمرًا؟
‫اسخري مني كما تريدين.

00:27:00.214 --> 00:27:02.089
‫لكنك ستساعديني في العثور على أخي.

00:27:03.755 --> 00:27:04.922
‫أرجوكِ؟

00:27:06.464 --> 00:27:07.714
‫حسنًا.

00:27:07.755 --> 00:27:09.505
‫لنرى مهاراتك.

00:27:10.380 --> 00:27:12.539
‫ـ هل هذه موافقة؟
.ـ لا

00:27:12.547 --> 00:27:16.005
‫بل "لنرى مهاراتك".

00:28:04.588 --> 00:28:07.630
‫إذا تمكنت من إنهاء هذا،
.فيمكنك مرافقتي

00:28:07.672 --> 00:28:09.422
‫شاهد وتعلم.

00:28:52.380 --> 00:28:53.922
‫كان ذلك مدهشًا.

00:28:53.922 --> 00:28:56.088
‫لكن مهلاً، كيف ليّ أن أفعل ذلك؟

00:28:56.130 --> 00:28:59.922
‫بالمعزّزات، فتمنحك قدرات خاصة.

00:29:05.013 --> 00:29:06.930
‫هيّا، كُله.

00:29:11.805 --> 00:29:15.513
‫لابد أن هذا فطرًا، صحيح؟
‫لأنني أكره الفطر و...

00:29:15.513 --> 00:29:17.388
‫حسنًا، حسنًا.

00:29:19.097 --> 00:29:20.013
‫أأنتِ واثقة إنه ليس هناك..

00:29:20.055 --> 00:29:23.388
‫أبتلعه! نعم، ها هو.
‫أكلته كله.

00:29:25.680 --> 00:29:27.013
‫مذاقه ليس رائعًا!

00:29:42.597 --> 00:29:44.888
‫ـ أنا طويل.
‫ـ وقوي.

00:29:47.638 --> 00:29:49.263
‫ويمكنك القفز.

00:29:49.805 --> 00:29:52.597
‫يمكنني تولي هذا. لا مشكلة.

00:30:05.138 --> 00:30:08.847
‫نعم، حين تصطدم، تفقد قوتك.

00:30:10.930 --> 00:30:11.972
‫رائع.

00:30:15.638 --> 00:30:17.263
‫هيّا، حاول مرة أخرى.

00:30:25.351 --> 00:30:27.455
♫ أين ذهب جميع الرجال الصالحين ♫

00:30:27.552 --> 00:30:30.778
♫ وأين ذهبت جميع الألهة ♫

00:30:31.262 --> 00:30:34.280
♫ أين ذهب هرقل الخارق ♫

00:30:34.381 --> 00:30:37.227
♫ ليقاتل العمالة؟ ♫

00:30:38.373 --> 00:30:43.571
هل هناك فارس ابيض ♫
♫ على جواد ملتهب؟

00:30:44.708 --> 00:30:49.716
في وقت متأخر من ♫
♫ الليل اتقلب وأتلفت

00:30:50.375 --> 00:30:51.916
♫ أريد بطلاً ♫

00:30:52.757 --> 00:30:56.422
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الليل ♫

00:30:56.527 --> 00:30:59.758
♫ يجب أن يكون قوي وسريع ♫

00:30:59.853 --> 00:31:02.602
♫ يجب أن يكون متحمسًا للقتال ♫

00:31:03.189 --> 00:31:04.808
♫ أريد بطلاً ♫

00:31:05.457 --> 00:31:09.291
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الصباح ♫

00:31:09.396 --> 00:31:11.039
♫ يجب أن يكون واثقًا ♫

00:31:11.146 --> 00:31:12.656
♫ يجب أن يأتي قريبًا ♫

00:31:12.754 --> 00:31:15.197
♫ يجب أن يكون أوسع من الحياة ♫

00:31:15.654 --> 00:31:17.727
♫ أوسع من الحياة ♫

00:31:29.972 --> 00:31:34.513
‫حسنًا، أمامنا رحلة طويلة يا ذي الشارب.

00:31:34.555 --> 00:31:35.763
‫لكنني لم أنجح في فعلها.

00:31:35.763 --> 00:31:38.888
‫كدت تفعلها.
.لا احد يفعلها في المرة الأولى

00:31:38.930 --> 00:31:40.888
‫كم عدد المحاولات التي تطلبت منكِ؟

00:31:40.930 --> 00:31:45.055
‫كثير جدًا.
‫لم أكن جيدًا فيها.

00:31:45.096 --> 00:31:46.638
‫أسوأ منك.

00:31:46.971 --> 00:31:48.180
‫أنّكِ فعلتها في المرة الأولى، صحيح؟

00:31:48.221 --> 00:31:50.763
،فعلتها في المرة الأولى
‫لكنني نشأت هنا.

00:31:50.763 --> 00:31:51.388
‫حسنًا.

00:31:51.430 --> 00:31:53.013
‫أنكِ تحاولين فقط تحفيزي.

00:31:53.013 --> 00:31:55.846
‫لا! لا.

00:31:56.888 --> 00:32:00.138
‫ـ هل ينجح؟
‫ـ قليلاً، نعم.

00:32:29.680 --> 00:32:31.096
يا جيشي!

00:32:31.430 --> 00:32:32.971
‫يا قوم "كوباس"!

00:32:32.971 --> 00:32:34.513
‫يا قوم "غومباس"!

00:32:34.555 --> 00:32:36.680
‫ويا أيًا كانت هذه المخلوقات.

00:32:36.721 --> 00:32:41.846
‫بعد سنوات من البحث عن النجم
‫الخارق، أصبح بحوزتنا أخيرًا!

00:32:42.180 --> 00:32:45.763
‫أنا الآن أقوى سلحفاة في العالم!

00:32:46.763 --> 00:32:49.555
‫قريبًا سنصل إلى مملكة الفطر.

00:32:50.471 --> 00:32:53.430
‫حيث بعد سنوات من
،محاربتنا كأعداء لدودين

00:32:53.430 --> 00:32:58.721
‫سأطلب من أميرتهم الزواج
‫في حفل زفاف خيالي!

00:33:01.055 --> 00:33:02.805
‫نعم.

00:33:02.846 --> 00:33:05.013
‫هل قال الزواج من أميرتهم؟

00:33:05.013 --> 00:33:06.680
‫ألّا تكرهك؟

00:33:06.680 --> 00:33:08.763
‫بالطبع إنها تكرهني.

00:33:08.805 --> 00:33:11.471
‫لكن هذا يزيد حبّها لها أكثر.

00:33:11.471 --> 00:33:13.471
.مقدمة شعرها قلبية الشكل

00:33:13.471 --> 00:33:15.971
.وطريقة عومها في النسيم

00:33:15.971 --> 00:33:18.180
‫وتاجها الثابت.

00:33:18.221 --> 00:33:20.263
‫وحين ترى هذا النجم،

00:33:20.263 --> 00:33:23.305
‫سيحدث زفافنا.

00:33:23.305 --> 00:33:25.096
‫حسنًا، ماذا لو رفضت؟

00:33:27.971 --> 00:33:31.680
‫حينها سأستخدم قوة هذا
‫النجم وأدمر مملكة الفطر.

00:33:32.555 --> 00:33:35.638
‫جهزوا أنفسكم لأفضل
‫حفل زفاف على الإطلاق.

00:33:35.888 --> 00:33:38.221
‫سيكون مذهلاً!

00:34:47.680 --> 00:34:50.055
‫كلهم يعتمدون علينا.

00:34:50.096 --> 00:34:51.846
‫لا تتوتر.

00:35:03.638 --> 00:35:04.888
‫ايها الفطريات!

00:35:04.929 --> 00:35:07.888
‫لقد أوشكت أيام رعبنا على الانتهاء.

00:35:07.929 --> 00:35:09.971
‫بمساعدة جيش (كونغ)،

00:35:09.971 --> 00:35:11.721
‫سنضع حد...

00:35:11.763 --> 00:35:13.846
‫من هذا؟

00:35:16.221 --> 00:35:17.929
‫إنه غير مهم!

00:35:34.971 --> 00:35:37.096
‫ـ متوتر؟
ـ مَن، أنا؟

00:35:37.679 --> 00:35:39.429
‫نعم، قليلاً.

00:35:40.013 --> 00:35:42.346
‫♪ نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:35:42.346 --> 00:35:43.346
‫هيّا يا رفاق!

00:35:46.554 --> 00:35:47.888
‫مرحبًا يا (ماريو)!

00:35:47.929 --> 00:35:48.846
‫هل تعرف هذا الفتى؟

00:35:48.888 --> 00:35:50.263
‫نحن أفضل أصدقاء.

00:35:50.304 --> 00:35:53.346
‫ـ حقًا؟
‫ـ لا تقلقي.

00:35:53.388 --> 00:35:56.554
‫سأحميكِ.

00:35:57.138 --> 00:35:59.929
‫فطر صغير شجاع ينضم إليّ.

00:35:59.971 --> 00:36:01.763
‫لا أخاف من أيّ شيء.

00:36:02.513 --> 00:36:04.888
‫حسنًا، اتفقنا. أنّك قادم معنا.

00:36:04.929 --> 00:36:06.513
‫ لنتحرك!

00:36:06.554 --> 00:36:09.721
‫♪ قلت، نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:36:40.679 --> 00:36:42.929
‫منظر جميل للغاية، صحيح؟

00:36:42.971 --> 00:36:45.054
‫يا إلهي.

00:36:45.679 --> 00:36:50.554
‫لن أدع أيّ أحد يدمر هذا.

00:37:01.596 --> 00:37:06.388
‫♪ يا (بيتش)، أنكِ رائعة جدًا ♪

00:37:06.388 --> 00:37:11.888
‫♪ وبنجمتي، سنحكم العالم ♪

00:37:11.929 --> 00:37:16.263
‫♪ افهمي يا (بيتش) ♪

00:37:16.304 --> 00:37:21.596
‫♪ سأحبّكِ حتى النهاية ♪

00:37:22.513 --> 00:37:27.638
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:27.679 --> 00:37:31.221
‫♪ أحبّكِ ♪

00:37:32.846 --> 00:37:36.513
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:36.554 --> 00:37:38.971
‫سيّدي؟

00:37:38.971 --> 00:37:40.263
‫ماذا؟

00:37:40.263 --> 00:37:43.096
‫إليك تقرير استخباراتنا.

00:37:43.096 --> 00:37:47.513
‫وصل إنسان ذي شارب
.إلى مملكة الفطر

00:37:48.596 --> 00:37:51.013
‫كانت الأميرة تدربه.

00:37:51.213 --> 00:37:53.754
‫إنهما يخططان لشيء ما يا مولاي.

00:37:56.379 --> 00:37:59.754
‫اجلس واعزف معي.

00:38:03.838 --> 00:38:07.254
‫هذا الإنسان، من أين أتى؟

00:38:07.254 --> 00:38:09.838
.لسنا واثقين

00:38:09.879 --> 00:38:12.588
‫هل تحبّه الاميرة؟

00:38:12.629 --> 00:38:15.129
‫أنظر في المرآة يا مولاي!

00:38:15.171 --> 00:38:17.546
‫ليس لديك شيء ما يدعو للقلق.

00:38:17.546 --> 00:38:20.296
‫أعلم ذلك، لست في خطر.

00:38:22.427 --> 00:38:26.510
‫إكتشف ماهيّته وإلامَ يخطّطون!

00:38:26.546 --> 00:38:28.754
‫سأفعلُ ذلك يا سيّدي.

00:38:28.796 --> 00:38:31.004
‫هل لي برفعِ الغطاء؟

00:38:31.004 --> 00:38:31.921
‫ليس بعد.

00:38:31.962 --> 00:38:34.129
‫إنّ الألمَ خيرُ معلّم.

00:38:45.212 --> 00:38:46.712
‫هل تفكّر بشأن أخيك؟

00:38:47.212 --> 00:38:49.212
‫لم نفترق كهذه الفترة الطويلة.

00:38:49.379 --> 00:38:50.546
‫لا تقلق...

00:38:50.546 --> 00:38:52.004
‫سنشرعُ بإنقاذه.

00:39:08.212 --> 00:39:10.796
‫لا يبدو عليكِ أنّكِ من هذا المكان.

00:39:11.218 --> 00:39:13.510
‫أجهلُ مكان نشأتي.

00:39:13.712 --> 00:39:14.546
‫حقًا؟

00:39:14.927 --> 00:39:15.843
‫أجل.

00:39:15.879 --> 00:39:19.171
‫لا أتذكرُ سوى وقتَ وصولي هنا.

00:39:26.087 --> 00:39:28.046
‫كنتُ محظوظة لأنّهم وجدوني.

00:39:28.879 --> 00:39:29.962
‫تكفّلوا برعايتي...

00:39:31.892 --> 00:39:33.892
‫ربّوني وكأنّني ابنتهم.

00:39:33.964 --> 00:39:37.229
‫ووقتما كنتُ ناضجة...

00:39:37.254 --> 00:39:41.212
‫نصبّوني أميرتهم.

00:39:44.754 --> 00:39:46.546
‫ربّما أنتِ من عالمي.

00:39:48.337 --> 00:39:53.754
‫ثمّة عالمٌ واسع في الخارج
‫يضمُ الكثير من المجرّات.

00:40:37.296 --> 00:40:39.837
‫وجدناهُ في الأراضي المُظلمة.

00:40:45.046 --> 00:40:46.504
‫أتركوه إليّ.

00:40:55.504 --> 00:40:57.337
‫ما اسمكَ؟

00:40:58.546 --> 00:40:59.879
‫(لويجي).

00:41:01.171 --> 00:41:03.129
‫لستُ واثقًا من أنّكَ تعرفني

00:41:03.129 --> 00:41:06.796
‫ولكنّي على وشكِ الزواج
‫من الأميرة وحكم العالم.

00:41:07.212 --> 00:41:08.087
‫عجبًا!

00:41:09.296 --> 00:41:10.171
‫مرحى...

00:41:10.796 --> 00:41:14.004
‫ولكن ثمّة مشكلةٌ يا (لويجي).

00:41:14.046 --> 00:41:17.087
‫ثمّة إنسان يتنقّل برفقة خطيبتي

00:41:17.087 --> 00:41:20.296
‫ولهُ شارب مثلكَ تمامًا.

00:41:20.296 --> 00:41:21.962
‫فهل تعرفهُ؟

00:41:22.004 --> 00:41:23.087
‫كلّا.

00:41:23.115 --> 00:41:24.032
‫كلّا!

00:41:24.129 --> 00:41:26.087
‫أفهمُ إنّكَ صعب المراس.

00:41:26.129 --> 00:41:27.837
‫ولعلّ هذا سيجعلكَ تتحدّث.

00:41:28.962 --> 00:41:31.046
‫أتظنّني أعرفُ كلّ إنسان لديه شارب

00:41:31.087 --> 00:41:35.087
‫ويرتدي بدلة مماثلة مع قبعة
‫مكتوبٌ عليها أوّل حرفٍ من اسمه؟

00:41:35.129 --> 00:41:36.587
‫لأنّني لا أعرفه.

00:41:38.135 --> 00:41:40.093
‫- هل تعرفهُ؟
‫- أجل!

00:41:40.129 --> 00:41:41.087
‫توقّف!

00:41:41.087 --> 00:41:42.046
‫ أنا أعرفهُ.

00:41:42.046 --> 00:41:42.796
‫أجل، أعرفهُ.

00:41:42.837 --> 00:41:44.254
‫أجل، إنّه شقيقي (ماريو).

00:41:44.434 --> 00:41:46.976
‫وهو أفضلُ شخصٍ في العالم!

00:41:47.037 --> 00:41:49.579
‫وهل تراهُ الأميرات جذابًا؟

00:41:49.913 --> 00:41:52.787
‫بالفعل، إن كان لدينا أسنانٌ قويّة.

00:41:54.412 --> 00:41:55.871
‫أبعدوه عن ناظريّ!

00:41:55.871 --> 00:42:00.287
‫سنكتشف قوّة (ماريو) وقتما
‫يشاهدني أجهزُ على أخيه.

00:42:12.745 --> 00:42:14.704
‫أين أنا؟

00:42:18.954 --> 00:42:19.954
‫في الديار.

00:42:20.370 --> 00:42:21.995
‫لا تعِر له أيّ اهتمام.

00:42:23.162 --> 00:42:25.995
‫إنّه لطيف، ولكنّه...

00:42:25.995 --> 00:42:30.412
‫إنّ العاقلَ في عالمٍ مجنون يُدعى مجنونًا.

00:42:35.162 --> 00:42:36.745
‫كم لكم من الوقتِ هنا يا رفاق؟

00:42:36.745 --> 00:42:37.704
‫إنّ الوقتَ...

00:42:37.745 --> 00:42:40.287
‫كالأمل، وهو اعتقادٌ وهميّ.

00:42:40.287 --> 00:42:42.370
‫رجاءً إنّ الكآبة أخذت منّا مأخذَا.

00:42:42.745 --> 00:42:44.620
‫لا بدّ أنّ ثمّة مخرجٌ هنا.

00:42:44.662 --> 00:42:46.204
‫لا سبيل للهرب.

00:42:46.245 --> 00:42:47.912
‫والأمل الوحيد

00:42:47.912 --> 00:42:50.287
‫هو أنّ الموت نهايةٌ للألم.

00:42:50.287 --> 00:42:51.245
‫لا!

00:42:51.245 --> 00:42:53.620
‫لا بدّ أنّك تمازحني!

00:43:17.620 --> 00:43:18.704
‫أانتَ مستعد؟

00:43:19.454 --> 00:43:20.620
‫بالتأكيد.

00:43:29.370 --> 00:43:31.120
‫ماذا؟

00:43:31.912 --> 00:43:33.329
‫كيف حالكَ؟

00:43:33.329 --> 00:43:36.037
‫جئنا لرؤيةِ الملك.

00:43:38.704 --> 00:43:40.329
‫إتبعوني.

00:43:41.175 --> 00:43:42.633
‫يرتدي الغوريلا واقية رياضيّة.

00:43:42.662 --> 00:43:44.412
‫أشعرُ أنّ ملابسي داخليّة.

00:43:49.662 --> 00:43:50.787
‫اركبوا.

00:45:02.079 --> 00:45:05.287
‫تفضّلوا أهلًا بكم.

00:45:17.037 --> 00:45:19.579
‫أيّها العظيم والقدير (كرانتي كونغ).

00:45:19.620 --> 00:45:22.454
‫إذن، طرقَ سمعي أنّكِ تريدين جيشي.

00:45:22.787 --> 00:45:25.162
‫صحيح يا صاحب الجلالة.

00:45:25.162 --> 00:45:29.120
‫فبدون معونتكَ ستنتهي مملكة الفطر.

00:45:30.120 --> 00:45:34.453
‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأنّكِ
‫تستحقين القتال إلى جانب

00:45:34.495 --> 00:45:39.495
‫أعظم جيشٍ في العالم؟

00:45:39.495 --> 00:45:41.328
‫لأنّ المشاعر تملؤنا.

00:45:41.370 --> 00:45:42.953
‫ ومع قوتكَ...

00:45:42.953 --> 00:45:44.828
‫يُمكننا الانتصار.

00:45:45.412 --> 00:45:46.620
‫حسنًا، لا بأس.

00:45:46.620 --> 00:45:47.412
‫أهذا هو الجواب؟

00:45:47.453 --> 00:45:48.870
‫كلّا، ليس هذا الجواب.

00:45:48.870 --> 00:45:50.703
‫والجواب هو "كلّا".

00:45:50.745 --> 00:45:51.578
‫وداعًا.

00:45:51.703 --> 00:45:55.203
‫إن دُمّرت مملكة الفطر
‫فستُدمّر مملكة الغابة بعدها.

00:45:55.245 --> 00:45:58.870
‫لن نغادر بدون جيشكَ.

00:46:02.201 --> 00:46:03.285
‫من هذا الشخص؟

00:46:03.328 --> 00:46:04.953
‫إنّه يُضحكني.

00:46:06.703 --> 00:46:08.703
‫حسنًا أيّها الشرس.

00:46:08.703 --> 00:46:11.495
‫إنّك تريد جيشي بشدّة.

00:46:11.495 --> 00:46:16.870
‫أهزمُ ولدي في حلبةِ (كونغ) العظيمة!

00:46:18.578 --> 00:46:20.037
‫إمنحنا وقتًا.

00:46:20.037 --> 00:46:22.787
‫هذه فكرةٌ فاشلة حقًا.

00:46:22.828 --> 00:46:24.912
‫وهل عندكِ خطّة غيرها لإنقاذ أخي؟

00:46:25.120 --> 00:46:27.245
‫هل تتهامسان فيما بينكما؟

00:46:27.245 --> 00:46:29.037
‫فهذه وقاحةٌ بعض الشيء.

00:46:30.720 --> 00:46:33.095
‫أنا متفقٌ معكَ يا سيّدي.

00:46:33.120 --> 00:46:35.703
‫سأقاتلُ ولدكَ وأنتصر.

00:46:35.745 --> 00:46:37.578
‫أنا واثقٌ من أنّكَ ستنتصر.

00:47:27.328 --> 00:47:29.578
‫أنا (دي كي).

00:47:29.620 --> 00:47:31.578
‫أنا (دونكي كونغ).

00:47:32.620 --> 00:47:33.912
‫أجل.

00:47:34.470 --> 00:47:35.637
‫مرحبًا يا أبي.

00:47:35.662 --> 00:47:36.828
‫لا، لا تفعل.

00:47:36.828 --> 00:47:38.120
‫لا تفعل ذلك!

00:47:38.162 --> 00:47:39.537
‫تحيّة التموّج يا أبي.

00:47:39.537 --> 00:47:41.703
‫كفّ عن استعراضكَ!

00:47:41.703 --> 00:47:43.787
‫ما الذي تقصدهُ؟ إنّ هذا يروقهم.

00:47:43.787 --> 00:47:45.537
‫وهذا سببُ مجيئهم إلى هنا.

00:47:45.578 --> 00:47:47.745
‫اهتزازُ عضلات الصدر!

00:47:47.745 --> 00:47:50.620
‫حسنًا، الزموا الهدوء.

00:47:50.620 --> 00:47:52.620
‫قلتُ الزموا الهدوء.

00:47:52.662 --> 00:47:53.537
‫(دي كي)!

00:47:53.778 --> 00:47:55.487
‫وهذا يعني أنّك (ديدي كونغ).

00:47:55.487 --> 00:47:56.362
‫(دي)...

00:47:56.403 --> 00:47:57.570
‫آسف.

00:47:57.612 --> 00:47:58.528
‫والآن...

00:47:58.528 --> 00:48:02.695
‫ولأنّني أريدُ دوام هذا
‫القتال لأكثر من خمس ثوانٍ

00:48:02.695 --> 00:48:05.862
‫فقد وضعتُ مكافآة في أرجاء الساحة.

00:48:05.903 --> 00:48:07.862
‫على الرحبِ والسعة يا (ماريو).

00:48:07.862 --> 00:48:13.028
‫لستُ محتاجًا لشيءٍ مميّز
‫لأهشّم كلّ عظمةٍ في جسدكَ.

00:48:21.112 --> 00:48:22.070
‫حسنًا.

00:48:34.570 --> 00:48:35.403
‫يا إلهي.

00:48:35.445 --> 00:48:36.320
‫حسنًا..

00:48:36.362 --> 00:48:38.570
‫أعتقدُ أنّك لن تحصل على جيشي.

00:48:43.778 --> 00:48:46.028
‫أهذا ما جئتم لأجله؟

00:48:46.195 --> 00:48:48.028
‫أحبّك يا (دي كي)!

00:48:50.362 --> 00:48:52.737
‫مرحبًا يا أبي، أحبّك.

00:48:56.945 --> 00:49:00.945
‫ها قد بدأ النزال مثل (دونكي كونغ).

00:49:06.992 --> 00:49:10.367
‫إنّك على وشكِ منازلة
‫شخصٍ أصغرُ منك حجمًا.

00:49:24.570 --> 00:49:27.111
‫أظنّه تناول الفطر الخطأ.

00:49:49.320 --> 00:49:50.445
‫إنهض يا (ماريو)!

00:50:17.695 --> 00:50:18.945
‫هل اكتفيتَ؟

00:50:18.945 --> 00:50:22.236
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:50:33.619 --> 00:50:35.952
‫(ماريو)...

00:50:36.161 --> 00:50:38.828
‫إنّه أنا...

00:50:39.120 --> 00:50:41.370
‫الصندوق...

00:50:59.078 --> 00:51:01.078
‫يبدو رائعًا.

00:51:01.120 --> 00:51:02.370
‫حقًا أنّه رائع.

00:51:02.870 --> 00:51:05.245
‫ماذا؟ هل أنا قطّة؟

00:51:05.620 --> 00:51:07.161
‫أخذتَ صندوق القطّة.

00:51:07.745 --> 00:51:08.495
‫يا إلهي...

00:51:09.828 --> 00:51:11.120
‫أنا آسف.

00:51:11.161 --> 00:51:11.995
‫أنا آسف.

00:51:12.036 --> 00:51:12.953
‫حسنًا...

00:51:13.078 --> 00:51:13.870
‫والآن ستموت.

00:51:16.036 --> 00:51:17.661
‫إنّني قطّة.

00:51:59.911 --> 00:52:01.328
‫هل اكتفيتَ؟

00:52:01.745 --> 00:52:05.578
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:52:07.286 --> 00:52:09.536
‫سأعتبر هذا جوابًا بـ "نعم".

00:52:17.161 --> 00:52:18.120
‫أجل!

00:52:18.161 --> 00:52:19.703
‫هذا هو صديقي المفضّل!

00:52:19.745 --> 00:52:23.661
‫(ماريو)!

00:52:23.661 --> 00:52:26.161
‫أجل، أجل...

00:52:29.286 --> 00:52:31.911
‫كان ذلك لا يُصدّق.

00:52:31.953 --> 00:52:36.119
‫واصلَ ضربكَ بلا إحساس
‫وقد واصلتَ النهوض؟

00:52:36.161 --> 00:52:38.119
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

00:52:38.869 --> 00:52:40.786
‫لم أفكّر بذلك على أنّه شيءٌ حسن.

00:52:40.786 --> 00:52:42.703
‫إنّه شيءٌ رائع.

00:52:42.994 --> 00:52:43.869
‫أشكركِ.

00:52:43.911 --> 00:52:44.786
‫إنّني...

00:52:44.828 --> 00:52:47.161
‫سمحتُ له بالفوز لأجل السجلّ وحسب.

00:52:47.203 --> 00:52:48.994
‫حقًا؟ ولمَ تفعل ذلك؟

00:52:49.036 --> 00:52:50.286
‫أتريد معرفة السبب؟

00:52:50.328 --> 00:52:53.369
‫هذا ليس من شأنك، هذا هو السبب.

00:52:53.411 --> 00:52:54.578
‫حسنًا أيها القرد الضخم.

00:52:54.619 --> 00:52:55.994
‫هذا يكفي!

00:52:56.036 --> 00:52:57.578
‫أدخلا!

00:52:59.369 --> 00:53:01.828
‫حدّدنا موقع سفينة (باوزر).

00:53:01.869 --> 00:53:05.994
‫سيبلغُ مملكة الفطر عند غروب الشمس.

00:53:05.994 --> 00:53:07.619
‫بالتوفيق لكم يا رفاق.

00:53:07.661 --> 00:53:09.453
‫لديّ طريقٌ مختصر.

00:53:09.453 --> 00:53:12.286
‫سنهزمهُ هناك ونخدعهُ.

00:53:12.828 --> 00:53:14.869
‫أجل، أعرفُ ذلك.

00:53:14.869 --> 00:53:18.786
‫ولهذا السبب سنحتاجُ إلى العربات.

00:53:36.453 --> 00:53:38.328
‫ما الذي تنتظرونه؟

00:53:38.328 --> 00:53:41.994
‫اختاروا عرباتكم.

00:54:40.661 --> 00:54:42.328
‫إنّني أكرهك.

00:54:42.928 --> 00:54:47.011
‫نتجهُ إلى مملكة الفطر
‫وإلى أكبر معركةٍ في حياتنا.

00:54:47.053 --> 00:54:49.011
‫ها نحنُ ننطلق!

00:55:07.414 --> 00:55:09.319
‫الأميرة (بيتش)...

00:55:09.344 --> 00:55:11.094
‫ها نحنُ ذا...

00:55:11.136 --> 00:55:14.886
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

00:55:18.803 --> 00:55:21.886
‫دعينا نحكمُ العالم سويًا.

00:55:21.928 --> 00:55:23.178
‫وإلى الأبد...

00:55:23.178 --> 00:55:25.344
‫فهل ستتزوجينني؟

00:55:25.386 --> 00:55:27.011
‫أجل.

00:55:29.344 --> 00:55:30.371
‫ماذا؟

00:55:30.469 --> 00:55:33.636
‫وجدنا الأميرة والإنسان
‫صاحب الشوارب.

00:55:33.678 --> 00:55:37.803
‫فقد هزمَ (دونكي كونغ)
‫وظفر بجيش (كونغ).

00:55:37.944 --> 00:55:39.903
‫فهل كانت (بيتش) مفتونةً أيضًا؟

00:55:39.928 --> 00:55:41.803
‫يبدو الأمر هكذا، أجل.

00:55:41.803 --> 00:55:44.094
‫إنّهما يتجهان عبر الطريق السريّ.

00:55:44.094 --> 00:55:46.719
‫يعتقدان أنّ بوسعهما مفاجأتي.

00:55:46.761 --> 00:55:48.886
‫إثنان يمكنهما لعب هذه اللعبة.

00:56:11.927 --> 00:56:15.302
‫لا يُذعر أحدٌ ولكنّ
‫الطريق على وشكٍ الانتهاء.

00:56:15.344 --> 00:56:19.427
‫فمن الأفضل أن تضغط على
‫البنزين وتربط حزام الأمان.

00:56:50.639 --> 00:56:53.027
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:53.052 --> 00:56:54.094
‫ماذا؟

00:56:54.094 --> 00:56:57.427
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:58.386 --> 00:56:59.344
‫كلّا...

00:56:59.386 --> 00:57:01.427
‫فنحنُ لا نقود فوق قوس قزح.

00:57:01.469 --> 00:57:03.177
‫بمَ ستخبرني لاحقًا؟

00:57:03.219 --> 00:57:04.886
‫هل إنّ السلاحف ليسوا أشرار؟

00:57:04.886 --> 00:57:05.969
‫لا، لا.

00:57:05.969 --> 00:57:07.386
‫إنّ السلاحف أليفة عادةً.

00:57:07.433 --> 00:57:08.683
‫مستحيل!

00:57:08.719 --> 00:57:10.719
‫أجل، تعالي إلى "بروكلن"
وسأحضرُ لكِ سلحفاة.

00:57:12.219 --> 00:57:13.677
‫ربّما سآتي.

00:57:14.219 --> 00:57:15.969
‫يا رجُل، أهذه محاولتكَ لمغازلتها؟

00:57:16.011 --> 00:57:17.052
‫هذا غير مريح!

00:57:17.094 --> 00:57:18.636
‫اسمع، كنتُ محاولًا أن أكون لطيفًا.

00:57:18.636 --> 00:57:20.261
‫إنّك في غاية الإحراج.

00:57:20.261 --> 00:57:22.552
‫لن تخرج معكَ الأميرة معكَ إطلاقًا.

00:57:22.580 --> 00:57:23.497
‫بلى، ستخرجُ معه.

00:57:23.552 --> 00:57:24.802
‫أضمنُ أنّها ستخرج.

00:57:24.802 --> 00:57:25.802
‫يا رفاق!

00:57:25.802 --> 00:57:26.636
‫هذا يكفي!

00:57:27.136 --> 00:57:28.761
‫لا بأس.

00:57:37.594 --> 00:57:39.052
‫هجوم!

00:57:48.427 --> 00:57:49.552
‫إنّه كمين!

00:57:52.469 --> 00:57:54.636
‫إتخذوا الوضع الدفاعيّ.

00:58:10.219 --> 00:58:11.136
‫(ماريو)...

00:58:11.136 --> 00:58:13.719
‫إنّك رجلٌ ميّت!

00:58:16.386 --> 00:58:17.719
‫إنفصلوا.

00:58:19.802 --> 00:58:21.427
‫(ماريو)!

00:59:37.302 --> 00:59:39.677
‫إنّني جميلٌ لا أستسلم للموت.

00:59:49.469 --> 00:59:52.094
‫هكذا أنتِ أميرة.

01:00:03.802 --> 01:00:05.844
‫حان وقتُ موتكَ يا (ماريو).

01:00:26.760 --> 01:00:28.427
‫وداعًا!

01:00:28.969 --> 01:00:30.302
‫لا!

01:00:36.010 --> 01:00:37.344
‫أجل!

01:00:44.052 --> 01:00:47.219
‫لا يُمكنكَ الفرار منّي.

01:00:47.385 --> 01:00:48.344
‫ماذا؟

01:00:48.885 --> 01:00:51.552
‫"بلوشيل"!

01:01:05.715 --> 01:01:07.132
‫لا!

01:01:07.160 --> 01:01:09.327
‫لا يا (ماريو).

01:01:10.910 --> 01:01:11.744
‫لا!

01:01:11.952 --> 01:01:12.910
‫لا...

01:01:12.910 --> 01:01:14.244
‫لا!

01:01:14.244 --> 01:01:15.035
‫لا!

01:01:15.285 --> 01:01:16.910
‫لا...

01:01:19.119 --> 01:01:22.119
‫أبعِد مخالبك السخيفة عنّي.

01:01:25.452 --> 01:01:27.035
‫وداعًا يا (ماريو).

01:01:27.619 --> 01:01:29.369
‫علينا أن نصل إلى الديار.

01:01:36.327 --> 01:01:38.910
‫هذه غلطتكَ يا هذا.

01:01:38.910 --> 01:01:39.869
‫غلطتي؟

01:01:39.910 --> 01:01:41.244
‫- أنتَ الذي...
‫- كفّ عن الكلام.

01:01:41.244 --> 01:01:44.785
‫لا أريدُ أن يكون آخر شيءٍ
‫أسمعهُ قبل مماتي هو...

01:02:15.244 --> 01:02:16.869
‫(ماريو)...

01:02:16.910 --> 01:02:18.369
‫لقد أنقذتَني.

01:02:18.410 --> 01:02:19.452
‫أجل...

01:02:19.452 --> 01:02:20.577
‫لن أخبرَ أحدً بذلك.

01:02:20.619 --> 01:02:22.244
‫ممتاز، أرجوك لا تخبر أحدًا.

01:02:22.244 --> 01:02:22.994
‫حسنًا...

01:02:25.840 --> 01:02:28.382
‫هل شعرتَ بشيءٍ للتو؟

01:02:30.785 --> 01:02:31.494
‫اسبح!

01:02:48.910 --> 01:02:50.410
‫جيشُ (باوزر) في طريقهم.

01:02:50.452 --> 01:02:52.410
‫يجبُ عليكم إخلاء المدينة.

01:02:54.660 --> 01:02:55.368
‫بسرعة!

01:02:55.410 --> 01:02:57.577
‫أخرجوا من المدينة.

01:03:10.243 --> 01:03:11.535
‫الأميرة؟

01:03:12.077 --> 01:03:15.785
‫فقدنا الجيش ورحلَ (ماريو).

01:03:17.570 --> 01:03:19.653
‫(باوزر) قادم.

01:03:19.702 --> 01:03:20.910
‫توجّهوا إلى الغابة.

01:03:20.952 --> 01:03:22.410
‫سأوفّر لكم بعض الوقت.

01:03:22.818 --> 01:03:23.735
‫لقد سمعتموها.

01:03:23.763 --> 01:03:26.429
‫إخلاء المدينة.

01:03:27.235 --> 01:03:28.485
‫إذهب مع الآخرين.

01:03:28.510 --> 01:03:31.135
‫قلتُ، لن أسمح لأحدٍ أن يضرّكِ.

01:03:41.152 --> 01:03:43.277
‫أترك ذلك، لا وقت لدينا.

01:04:38.127 --> 01:04:40.460
‫الأميرة (بيتش).

01:04:40.485 --> 01:04:42.818
‫شجاعةٌ كالعادة.

01:04:44.652 --> 01:04:48.318
‫كما ترين إنّني أمتلكُ النجمة الخارقة.

01:04:48.318 --> 01:04:50.860
‫إن كنتَ ستستخدمها...

01:04:50.902 --> 01:04:52.527
‫فاستخدمها الآن!

01:04:55.152 --> 01:04:56.735
‫لا يا أيتها الأميرة.

01:04:56.777 --> 01:04:59.568
‫سرقتُ النجمة هذه من أجلنا.

01:04:59.610 --> 01:05:03.777
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

01:05:05.902 --> 01:05:08.027
‫أخبرتكِ أنّ هذا الخط لن ينفع.

01:05:08.027 --> 01:05:10.068
‫إنّك تُحسن صنعًا.

01:05:10.110 --> 01:05:14.693
‫(بيتش)، مع هذه النجمة سنكونُ لا نُهزم.

01:05:14.735 --> 01:05:19.068
‫يُمكننا حكم العالم سويًا وإلى الأبد.

01:05:19.110 --> 01:05:20.860
‫فهل ستتزوجينني؟

01:05:21.110 --> 01:05:22.527
‫أتزوجكَ؟

01:05:22.560 --> 01:05:23.935
‫هل أنتَ مجنون؟

01:05:23.985 --> 01:05:26.193
‫لن أتزوجكَ أبدًا.

01:05:26.735 --> 01:05:29.152
‫ربّما عليكِ النظر في قراركِ.

01:05:31.735 --> 01:05:32.818
‫لا!

01:05:33.818 --> 01:05:35.360
‫توقّف!

01:05:36.235 --> 01:05:37.360
‫توقّف، أرجوكَ!

01:05:37.402 --> 01:05:40.360
‫سأتزوجكَ، ولا تؤذِ فطريّاتي.

01:05:45.527 --> 01:05:47.152
‫لكِ عهدي.

01:05:55.010 --> 01:05:57.510
‫حان وقتُ الزواج.

01:06:10.218 --> 01:06:12.010
‫♪ الحياةُ كئيبة ♪

01:06:12.052 --> 01:06:13.677
‫♪ السجنُ كئيب ♪

01:06:13.718 --> 01:06:18.927
‫♪ الحياةُ والسجن في غاية الكآبة ♪

01:06:25.176 --> 01:06:28.051
‫لحمٌ طازج من أجل الطاحونة.

01:06:28.076 --> 01:06:30.618
‫من تكون إشراقة الشمس هذه؟

01:06:30.676 --> 01:06:32.260
‫ليس ثمّة إشراقة شمس

01:06:32.260 --> 01:06:33.676
‫بل العتمة وحسب.

01:06:33.718 --> 01:06:36.010
‫أصمتي، أصمتي.

01:06:36.010 --> 01:06:38.301
‫مرحبًا أيها السجناء.

01:06:38.343 --> 01:06:43.176
‫لا تستحقون ذلك ولكنّكم
‫دُعيتم إلى حفل زفافٍ ملكي.

01:06:43.176 --> 01:06:44.676
‫مرحى!

01:06:44.676 --> 01:06:48.718
‫حيثُ ستُجرى طقوس التضحية بكم جميعًا.

01:06:51.635 --> 01:06:53.135
‫لا، لا.

01:06:53.135 --> 01:06:55.593
‫وأخيرًا أتت الرحمة.

01:06:56.593 --> 01:06:58.760
‫(ماريو)...

01:07:11.676 --> 01:07:12.968
‫إذن ها هي النهاية...

01:07:13.010 --> 01:07:16.926
‫سيلتهمنا ثعبان بحرٍ إلى
‫جانب مغفّل يرتدي ملابسًا.

01:07:16.926 --> 01:07:19.635
‫على الأقل إنّ أخاك لن يموت بفضلكَ.

01:07:19.676 --> 01:07:22.301
‫على الأقل لن تموت ووالدكَ يرى أنّك مُزحة.

01:07:22.807 --> 01:07:25.266
‫أجل، والدي يرى أنّني مزحة أيضًا.

01:07:25.426 --> 01:07:27.260
‫أجل...

01:07:27.301 --> 01:07:28.343
‫إنّ الحق مع والدك.

01:07:28.343 --> 01:07:30.218
‫أتعلم ماذا؟ شعرتُ بالفشل كفاية.

01:07:30.260 --> 01:07:31.510
‫دعني وشأني وحسب.

01:07:31.551 --> 01:07:34.051
‫لم ألتقِ بوالدكَ ولكنّه يبدو رائعًا.

01:07:34.051 --> 01:07:37.301
‫إتخذ موقعًا وحطّم بعض
‫الأشياء وأقضِ على القرد.

01:07:38.176 --> 01:07:44.385
‫أنا أكبرُ من شخصٍ يحطّم أشياءً.

01:08:12.468 --> 01:08:13.801
‫كان ذلك رائعًا!

01:08:13.801 --> 01:08:17.426
‫وحتى نحنُ رائعون الآن.

01:08:44.794 --> 01:08:45.794
‫أيتها الأميرة...

01:08:45.843 --> 01:08:46.760
‫وجدتها!

01:08:46.760 --> 01:08:47.801
‫أحسنتَ صنعًا.

01:08:47.801 --> 01:08:50.593
‫لا يُحسن بكِ أن تذهبي
‫إلى هناك بدون باقتكِ.

01:08:50.593 --> 01:08:52.093
‫إنّها مُتقنة.

01:09:19.260 --> 01:09:21.510
‫سأقدمهم قربانًا على شرفكِ.

01:09:22.843 --> 01:09:24.510
‫أنزلوا السجناء.

01:09:33.093 --> 01:09:34.343
‫الحبيبةُ الغالية...

01:09:36.301 --> 01:09:37.968
‫وضعٌ دراميّ...

01:09:37.968 --> 01:09:40.510
‫هل حقًا حسبتَ أنّني سأتزوجكَ؟

01:09:41.343 --> 01:09:42.093
‫نوعًا ما...

01:09:42.135 --> 01:09:44.593
‫لن أتزوج وحشًا إطلاقًا.

01:09:46.426 --> 01:09:49.301
‫إذن نحنُ ننفصلُ الآن.

01:10:14.468 --> 01:10:15.884
‫لا بدّ أنّهم هناك.

01:10:18.801 --> 01:10:19.843
‫أطلقوا النّار!

01:10:28.426 --> 01:10:29.509
‫أتريد فعل ذلك؟

01:10:29.551 --> 01:10:31.051
‫أجل، أريدُ ذلك.

01:10:40.509 --> 01:10:41.259
‫أجل!

01:10:41.301 --> 01:10:42.926
‫أطلقوا النّار!

01:10:58.843 --> 01:11:00.134
‫هذا أمرٌ ممتع!

01:11:01.759 --> 01:11:03.009
‫أيّها الخاسر!

01:11:07.718 --> 01:11:09.093
‫مهلًا، ما الذي يفعلهُ ذلك؟

01:11:18.634 --> 01:11:20.134
‫بدلةُ راكون رائعة.

01:11:20.134 --> 01:11:21.926
‫- حقًا؟
‫- على الإطلاق.

01:12:24.176 --> 01:12:26.426
‫- (لو)!
‫- (ماريو)؟

01:12:30.176 --> 01:12:31.009
‫أخبرتكَ!

01:12:31.009 --> 01:12:31.469
‫أترى؟

01:12:31.551 --> 01:12:35.468
‫ما دمنا نجتمعُ سويًا فكلّ
‫الأمور ستغدو على خير.

01:12:38.176 --> 01:12:40.426
‫لمَ تبدو وكأنّك دبّ يا (ماريو)؟ ما هذا؟

01:12:44.468 --> 01:12:46.259
‫أحسنتَ صنعًا يا ولدي.

01:12:46.259 --> 01:12:48.968
‫إجعل عضلات صدركَ
‫تهتزّ فأنتَ تستحق ذلك.

01:12:48.968 --> 01:12:51.468
‫لا وقتَ لذلك الآن،
‫وبالتأكيد في وقتٍ لاحق.

01:13:04.343 --> 01:13:08.968
‫أطلقوا قاذفة القنابل
‫ودمّروا مملكة الفطر.

01:13:20.092 --> 01:13:22.009
‫لا...

01:13:29.092 --> 01:13:30.134
‫مهلًا، مهلًا...

01:13:30.134 --> 01:13:31.176
‫مهلًا، أنا هنا.

01:13:42.384 --> 01:13:44.217
‫أنتَ طلبتَ ذلك.

01:13:53.176 --> 01:13:53.801
‫مرحبًا...

01:14:18.134 --> 01:14:19.176
‫حقًا؟

01:14:24.092 --> 01:14:25.426
‫إتبعني.

01:14:31.217 --> 01:14:32.467
‫هيّا...

01:14:34.217 --> 01:14:37.384
‫الإقتراب قليلًا.

01:14:37.676 --> 01:14:40.717
‫يا إلهي!

01:15:19.801 --> 01:15:20.884
‫هذا طبقٌ رائع.

01:15:20.926 --> 01:15:22.152
‫أعددت الطبقُ هذا بأكمل وجه.

01:15:48.801 --> 01:15:49.926
‫"بروكلن"؟

01:15:51.479 --> 01:15:52.932
‫(ماريو)؟

01:15:53.634 --> 01:15:54.801
‫كدتَ أن تضرب...

01:16:27.051 --> 01:16:28.884
‫(ماريو)!

01:16:33.926 --> 01:16:36.467
‫ألا تريد هذه النجمة؟

01:16:47.717 --> 01:16:50.050
‫أفسدتَ حفل زفافي.

01:16:50.075 --> 01:16:52.825
‫وأخيرًا كنتُ سأكون مبتهجًا.

01:16:54.675 --> 01:16:57.467
‫والآن، ستتكبّد العناء.

01:16:58.492 --> 01:17:00.825
‫مثلي.

01:17:15.050 --> 01:17:17.842
‫أحقًا حسبتَ أنّك قادرٌ على ردعي؟

01:17:18.384 --> 01:17:21.384
‫إنّك بلا قيمة وضعيف أيها النكرة.

01:17:21.692 --> 01:17:23.400
‫تعال وقاتلني.

01:17:23.425 --> 01:17:25.550
‫أم أنّك مرعوب؟

01:17:30.259 --> 01:17:31.550
‫كما ظننتُ تمامًا.

01:17:50.175 --> 01:17:52.217
‫يا إلهي!

01:17:52.252 --> 01:17:54.918
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

01:17:54.967 --> 01:17:56.384
‫مستعدان لإنقاذ "بروكلن".

01:17:56.425 --> 01:17:57.467
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:17:57.467 --> 01:17:58.259
‫"بروكلن"...

01:17:58.259 --> 01:17:59.467
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:18:17.550 --> 01:18:19.342
‫هيّا بنا.

01:18:24.684 --> 01:18:25.684
‫يا هذا!

01:18:26.725 --> 01:18:28.225
‫دعهُ وشأنه.

01:18:28.975 --> 01:18:30.517
‫(ماريو)...

01:18:31.559 --> 01:18:33.475
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

01:18:34.059 --> 01:18:34.934
‫أجل...

01:18:34.975 --> 01:18:36.392
‫قيل لي ذلك سلفًا.

01:18:40.225 --> 01:18:41.100
‫(ماريو)!

01:18:44.100 --> 01:18:46.309
‫النجمة.

01:18:46.350 --> 01:18:47.100
‫لا!

01:18:47.100 --> 01:18:48.225
‫تلك نجمتي!

01:19:08.767 --> 01:19:09.517
‫(لو)...

01:19:11.934 --> 01:19:14.725
‫لا شيء بوسعه
‫الضرر بنا ما دمنا سويًا.

01:19:25.434 --> 01:19:26.600
‫لا!

01:19:48.017 --> 01:19:50.059
‫مزّقوهم إربًا إربًا.

01:20:02.059 --> 01:20:03.725
‫مرحبًا يا (سبايك).

01:20:03.767 --> 01:20:04.684
‫(لويجي)؟

01:20:22.558 --> 01:20:24.100
‫يا إلهي.

01:21:15.142 --> 01:21:16.058
‫(بيتش)...

01:21:17.892 --> 01:21:19.433
‫اسمعي، ليست هذه الطريقة التي تخيّلتها.

01:21:19.475 --> 01:21:21.183
‫ولكن امنحيني فرصةً أخرى.

01:21:21.600 --> 01:21:23.350
‫كلّا.

01:21:23.392 --> 01:21:24.767
‫لا، لا.

01:21:26.225 --> 01:21:27.142
‫مرحبًا...

01:21:27.189 --> 01:21:27.856
‫مرحبًا!

01:21:27.905 --> 01:21:29.350
‫هذا ليس لطيفًا!

01:21:29.649 --> 01:21:31.690
‫حصلَ على فطرٍ أزرق.

01:21:31.725 --> 01:21:32.475
‫أترين؟

01:21:32.517 --> 01:21:34.058
‫أخبرتكِ أنّي سأحضرُ لكِ سلحفاة أليفة.

01:21:34.933 --> 01:21:37.017
‫لا بأس يا صاحب الشارب.

01:21:37.433 --> 01:21:40.225
‫وأنتَ يا (لويجي)، إنّك هُمام.

01:21:40.267 --> 01:21:41.558
‫أشكركِ.

01:21:41.558 --> 01:21:43.183
‫أجل، هذا شيءٌ ممّا أملك.

01:21:43.183 --> 01:21:44.933
‫أولادي.

01:21:44.975 --> 01:21:47.850
‫بطلاني.

01:21:47.850 --> 01:21:48.725
‫(ماريو)...

01:21:48.767 --> 01:21:50.183
‫كنتَ رائعًا.

01:21:51.725 --> 01:21:53.350
‫أشكركَ يا أبي.

01:21:54.017 --> 01:21:56.933
‫هلمّوا إليّ!

01:22:02.517 --> 01:22:07.600
‫فلنسمع ذلك من الأخوين "سوبر ماريو".

01:22:15.642 --> 01:22:17.767
‫هذان بطلاني.

01:22:29.767 --> 01:22:32.600
‫أنقِذَت "بروكلن".

01:22:59.196 --> 01:23:01.030
‫- صباحُ الخير!
‫- مرحبًا!

01:23:14.923 --> 01:23:21.520
‫الأخوان "سوبر ماريو": الفيلم.

01:23:25.275 --> 01:23:27.108
‫والآن هذه نهايةٌ سعيدة.

01:23:27.150 --> 01:23:28.525
‫أم أنها العكس؟

01:23:28.525 --> 01:23:30.483
‫لأنّ كلّ شيءٍ انتهى الآن.

01:23:30.483 --> 01:23:35.150
‫وكلّ ما تبقّى هو أنتَم وما
‫يحيطَ يكم من العزلة اللانهائيّة.

01:23:35.650 --> 01:23:38.108
‫نوعًا ما يجعلكم ترغبون
‫في عزف "الساكسفون"؟

01:26:17.150 --> 01:26:21.900
‫♪ (ماريو) و(لويجي) و(دونكي دونغ) أيضًا ♪

01:26:21.941 --> 01:26:27.233
‫♪ وألفُ جنديّ من "كوباس"
عجزوا عن إبعادي عنكِ ♪

01:26:27.275 --> 01:26:32.733
‫♪ في النهاية أيتها الأميرة (بيتش) ♪

01:26:32.775 --> 01:26:37.025
‫♪ سأجعلكِ زوجتي ♪

01:26:38.000 --> 01:26:42.916
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

01:26:42.941 --> 01:26:47.983
‫♪ أحبّكِ ♪

01:26:47.983 --> 01:26:48.775
‫مهلًا!

01:26:49.064 --> 01:26:50.398
‫الزم الهدوء في القفص!

01:26:50.423 --> 01:26:51.923
‫أطفئ الأنوار أيها الصغير.

01:26:52.517 --> 01:26:54.320
‫لا يُحسن بكَ أن تهدّدني هكذا.

01:26:54.386 --> 01:26:55.886
‫أتعرف من أنا؟

01:26:55.919 --> 01:26:58.253
‫أنا (باو)...

01:26:59.546 --> 01:27:15.560
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

01:32:19.227 --> 01:32:20.620
‫"يوشي"