WEBVTT

00:00:00.592 --> 00:00:36.705
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

00:02:17.511 --> 00:02:18.845
‫انتباه!

00:02:18.845 --> 00:02:21.636
‫ملك "كوباس".

00:02:47.780 --> 00:02:51.363
‫افتحوا البوابات وإلّا ستموتون.

00:03:11.739 --> 00:03:13.156
‫هجوم!

00:03:28.574 --> 00:03:31.490
‫هذا ليس إلّا جزء ضئيل من غضبنا.

00:03:31.740 --> 00:03:34.075
‫هل تستسلم؟

00:03:36.533 --> 00:03:38.075
‫لن استسلم.

00:04:37.911 --> 00:04:40.078
‫لقد وجدتها أخيرًا.

00:04:40.120 --> 00:04:43.703
‫الآن لن يستطيع أحد صدّي!

00:04:47.078 --> 00:04:49.620
‫♪ أننا الأخوين (ماريو) والسباكة لعبتنا ♪

00:04:49.620 --> 00:04:52.037
♪ ‫♪ لسنا مشهورين مثل الآخرين

00:04:52.037 --> 00:04:53.287
‫♪ حين تواجه مشكلة في حوضك ♪

00:04:53.287 --> 00:04:54.578
‫♪ يمكنك الاتصال بنا عاجلاً ♪

00:04:54.620 --> 00:04:55.578
‫♪ أننا أسرع من الآخرين ♪

00:04:55.578 --> 00:04:57.038
‫♪ سوف تنجذب إلى الأخوين ♪

00:04:57.454 --> 00:04:58.913
‫هذا انا (ماريو)!

00:04:58.954 --> 00:04:59.996
‫و(لويجي)!

00:04:59.996 --> 00:05:02.663
‫هل سئمت من كثرة أجور
‫تصليح السباكة؟

00:05:02.663 --> 00:05:03.996
‫يا إلهي!

00:05:04.038 --> 00:05:06.538
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

00:05:06.579 --> 00:05:08.538
."ـ مستعدان لإنقاذ "بروكلين
."ـ و"كوينز

00:05:08.579 --> 00:05:09.788
‫ومحفظتك!

00:05:09.788 --> 00:05:11.454
‫شكرًا أيها الأخوين "سوبر ماريو".

00:05:11.496 --> 00:05:14.664
‫يبدو أن الشيء الوحيد الذي لم
‫تستنزفاه هو حسابي المصرفي.

00:05:15.164 --> 00:05:18.605
‫انسوا شركات السباكة الغالية
.حين تتعاملون مع واحدة

00:05:18.615 --> 00:05:22.789
"لكن مع أخوين "سوبر ماريو
.ستُعاملون كعائلة

00:05:22.789 --> 00:05:24.705
‫♪ اعتمدوا على الأخوين ♪

00:05:25.872 --> 00:05:29.247
‫ـ ياللروعة، كنت رائعًا!
‫ـ أنا كنت رائعًا؟ هل تمازحني؟

00:05:29.247 --> 00:05:30.748
‫بل أنت كنت رائعًا!

00:05:30.790 --> 00:05:34.206
‫سعيد جدًا لأننا أنفقنا مدخراتنا
‫على هذا الإعلان التجاري.

00:05:34.206 --> 00:05:36.165
‫هذا ليس إعلانًا تجاريًا!

00:05:36.165 --> 00:05:37.831
‫بل سينما.

00:05:37.873 --> 00:05:40.623
‫ماذا عن لكنتنا؟
ألّا تعتقد أننا بالغنا فيها؟

00:05:40.623 --> 00:05:43.290
‫بالغتما فيها؟ إنها مثالية!

00:05:44.456 --> 00:05:45.956
‫حسنًا، سأثق بّك.

00:05:45.956 --> 00:05:47.666
‫حسنًا، حسنًا.

00:05:47.707 --> 00:05:50.457
‫إنهما فاشلين "بروكلين" المفضلين.

00:05:50.499 --> 00:05:52.499
‫أخوين (ماريو) الغبيين.

00:05:52.499 --> 00:05:54.166
‫رائع، (سبايك) هنا.

00:05:54.166 --> 00:05:57.666
‫ـ مرحبًا يا (سبايك).
‫ـ نعم، هذا أنا!

00:05:59.874 --> 00:06:01.416
‫ نعم.

00:06:01.457 --> 00:06:02.166
‫أخبراني...

00:06:02.207 --> 00:06:07.667
‫هل تلقيتما مكالمة واحدة حتى منذ
‫أن تركتماني لفتح شركتكما الغبية؟

00:06:07.708 --> 00:06:09.583
‫في الواقع يا (سبايك)...

00:06:09.583 --> 00:06:10.792
‫أجل، تلقينا مكالمة.

00:06:10.792 --> 00:06:11.792
‫حقًا؟

00:06:11.792 --> 00:06:13.042
‫نعم.

00:06:13.042 --> 00:06:14.792
‫اتصلت والدتنا وقالت،

00:06:14.792 --> 00:06:17.792
‫"يا رفاق، إنه أفضل إعلان
‫رأيته في حياتي".

00:06:17.633 --> 00:06:20.593
‫وقلت، "شكرًا جزيلاً يا أمي،
‫أننا فخورون جدًا بهذا".

00:06:20.593 --> 00:06:23.134
‫لذا، ها نحن ذا!

00:06:25.509 --> 00:06:28.759
‫حظًا موفقًا في إدارة أعمالك
‫مع هذا الأحمق.

00:06:28.801 --> 00:06:32.843
‫إذا قلت هذا على أخي مجددًا، ستندم.

00:06:34.843 --> 00:06:36.384
‫حقًا؟

00:06:37.176 --> 00:06:40.344
‫دع دماغك الضئيل يفهم
.(هذا يا (ماريو

00:06:40.385 --> 00:06:41.969
‫أنّك ليس إلّا أضحوكة!

00:06:41.969 --> 00:06:44.719
‫وستبقى دومًا كذلك.

00:06:52.719 --> 00:06:55.886
‫هل فقدت صوابك؟!
‫إنه ثلاثة أضعاف حجمك!

00:06:55.886 --> 00:06:57.261
‫بحقك يا (لويجي).

00:06:57.261 --> 00:06:59.011
‫تعرف إنه لا يمكنك أن
‫تكون خائفًا طيلة الوقت.

00:06:59.053 --> 00:07:00.720
‫سوف تتفاجأ.

00:07:06.928 --> 00:07:09.220
‫مرحبًا، أننا الأخوين "سوبر ماريو".

00:07:10.553 --> 00:07:13.095
‫الصنبور يُقطر، هذا رائع!

00:07:13.137 --> 00:07:17.179
‫أعني إنه من الرائع أنّك اتصلت بنا
.لأنه يمكننا القدوم وإصلاحه فورًا

00:07:17.179 --> 00:07:18.137
‫حسنًا!

00:07:18.137 --> 00:07:20.095
‫(ماريو)، تلقينا عمل!

00:07:20.095 --> 00:07:24.845
‫أخوين "سوبر ماريو" لديهما عمل!

00:07:33.221 --> 00:07:35.846
‫ـ لا! سوف نتأخر.
‫ـ لا، لن نتأخر.

00:07:35.888 --> 00:07:37.013
‫هيّا بنا، لنذهب.

00:07:38.388 --> 00:07:39.471
‫مهلاً، انتظر!

00:07:39.763 --> 00:07:41.471
‫من هذا الاتجاه!

00:07:43.346 --> 00:07:45.264
‫هيّا يا (لو)، اسرع.

00:07:48.722 --> 00:07:49.722
‫ها أنت ذا.

00:07:56.097 --> 00:07:58.139
‫(ماريو)! ماذا تفعل؟

00:08:02.640 --> 00:08:03.598
‫مهلاً!

00:08:03.640 --> 00:08:05.557
‫انزلا من هناك!

00:08:08.348 --> 00:08:11.182
‫ـ لا يمكنكما أن تكونا هنا!
‫ـ أعرف!

00:08:13.515 --> 00:08:15.640
‫- أنني أعمل هنا!
‫- اسف جدًا.

00:08:20.516 --> 00:08:23.058
‫- هيّا يا (لويجي).
‫- آسف جدًا.

00:08:23.516 --> 00:08:26.266
‫أنني أحاول! ركبتيّ تؤلماني.

00:08:32.349 --> 00:08:33.474
‫عجباه!

00:08:33.474 --> 00:08:36.350
‫حصلنا على صفقة كبيرة.

00:08:37.642 --> 00:08:39.892
‫التقطير في الطابق العلوي،
‫في نهاية القاعة.

00:08:39.934 --> 00:08:41.934
‫ـ هل يمكنكما إصلاحه؟
‫ـ بالتأكيد يا سيّدي.

00:08:41.975 --> 00:08:43.850
‫عليكما الحذر من إحداث الفوضى.

00:08:43.850 --> 00:08:48.017
‫أؤكد لكِ يا سيّدتي اننا لا نتسبب
.أيّ فوضى، سوف نصلحه

00:08:49.350 --> 00:08:50.975
‫هذا "فرانسيس".

00:08:51.350 --> 00:08:53.518
‫إنه معجب بكما.

00:08:57.351 --> 00:08:58.518
.مرحبًا

00:09:00.851 --> 00:09:03.476
‫♪ أمك تحبّك يا عزيزي ♪

00:09:10.019 --> 00:09:11.061
‫السبانة.

00:09:15.936 --> 00:09:19.477
‫وانتهت مهمتنا الأولى.

00:09:20.394 --> 00:09:22.269
‫- مرحى!
‫- مرحى!

00:09:23.519 --> 00:09:24.844
‫إنه "فرانسيس".

00:09:31.395 --> 00:09:33.187
‫مرحبًا يا صاح.

00:09:38.187 --> 00:09:40.645
‫(ماريو)! افعل شيئًا!

00:09:50.438 --> 00:09:53.771
‫يا إلهي!

00:09:59.730 --> 00:10:01.772
‫(ماريو)؟

00:10:33.691 --> 00:10:35.899
‫سوف يهرب الكلب المسعور!

00:10:36.949 --> 00:10:38.032
‫لا، لن يحدث ذلك.

00:10:46.282 --> 00:10:47.532
‫(ماريو)؟

00:10:50.366 --> 00:10:52.866
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:10:53.658 --> 00:10:55.950
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:11:20.201 --> 00:11:21.742
‫عرفنا سبب المشكلة.

00:11:22.327 --> 00:11:25.868
‫- ربما لم يكن يومًا سيئًا.
‫- لماذا رائحتك طيبة؟

00:11:26.160 --> 00:11:29.160
‫ـ مرحبًا!
!ـ مرحبًا

00:11:29.202 --> 00:11:33.577
‫إنهما الأخوين "سوبر ماريو" من التلفاز.

00:11:35.743 --> 00:11:38.493
‫- هل يمنحون الأوسكار لأسوأ ممثلين؟
‫- مهلاً!

00:11:38.493 --> 00:11:39.578
‫ماذا فعلت؟

00:11:40.328 --> 00:11:42.494
إذن، هل شاهد الجميع الإعلان؟

00:11:42.536 --> 00:11:44.244
‫بالطبع.

00:11:44.286 --> 00:11:46.578
‫- و؟
‫- ما كنت لأترك العمل الحالي لو كنت مكانكما.

00:11:46.619 --> 00:11:48.369
‫بئسًا، لقد فعل ذلك فعلاً.

00:11:49.619 --> 00:11:51.744
‫اعتقدت أنه كان مذهلاً.

00:11:51.744 --> 00:11:53.453
‫يجب أن يعرضوه في السينما.

00:11:54.786 --> 00:11:56.245
‫الفطر مجددًا؟!

00:11:56.245 --> 00:11:58.120
‫الجميع يحبون الفطر، صحيح؟

00:11:58.162 --> 00:11:59.954
‫أنا أحب الفطر، سوف آكله.

00:12:00.287 --> 00:12:03.454
‫جديًا يا (ماريو)، ماذا كنت تفكر
‫حين فعلت ذلك الإعلان؟

00:12:03.495 --> 00:12:06.079
‫ـ ماذا؟ يفترض أن يكون إعلانًا مسليًا.
‫ـ هل يستطيع أحد أن يمرر الخبز؟

00:12:06.120 --> 00:12:07.787
‫أجل، لكن ما أمر هذا الزي؟

00:12:07.829 --> 00:12:09.704
‫هل يرتدي السباكين قفازات بيضاء؟

00:12:09.704 --> 00:12:11.287
‫هذا صحيح. يجب أن يكون
‫لديكما علامة تجارية خاصة.

00:12:11.287 --> 00:12:12.204
‫يجب أن نكون بارزين.

00:12:12.245 --> 00:12:16.080
‫لا تستمعا إليهم.
‫فالعالم سخروا أيضًا من (دافنشي).

00:12:16.121 --> 00:12:17.955
‫لست واثقًا أنهم فعلوا ذلك يا أمي.

00:12:17.996 --> 00:12:20.163
‫أبي؟ ما رأيك؟

00:12:20.163 --> 00:12:22.080
‫أعتقد أنكما مجنونان.

00:12:22.455 --> 00:12:26.705
‫لا أحد يترك وظيفة ثابتة من
‫أجل بعض الأحلام المجنونة.

00:12:26.746 --> 00:12:30.831
‫وهل تعرف ما الأسوأ في ذلك؟
‫أنّك تورط أخيك معك.

00:12:31.206 --> 00:12:32.247
‫شكرًا يا ابي.

00:12:33.497 --> 00:12:34.789
‫شكرًا لدعمك.

00:12:37.872 --> 00:12:40.122
‫ماذا قلت؟

00:12:47.673 --> 00:12:48.823
"انتهت اللعبة"

00:12:51.248 --> 00:12:53.207
.شكرًا على مشاهدة القناة

00:12:51.248 --> 00:12:53.207
{\an8}‫"تقرير حركة مرور يويورك"

00:12:53.248 --> 00:12:54.082
‫مرحبًا.

00:12:56.832 --> 00:12:59.290
‫لا، أنّك لا تورطني معك.

00:12:59.290 --> 00:13:03.624
‫ـ أتعلم أمرًا؟ إنهم لا يعرفون شيئًا!
‫ـ ليس فقط هم.

00:13:03.624 --> 00:13:07.291
طيلة حياتنا يملأ علينا
.الجميع ما نفعله أو لا

00:13:08.166 --> 00:13:10.458
‫سئمت من الشعور أنني تافه.

00:13:10.458 --> 00:13:12.249
‫انفجر أنبوب مياه رئيسي
.تحت الأرض اليوم

00:13:12.291 --> 00:13:15.416
‫عرقل حركة مترو الأنفاق
‫وأغرق وسط مدينة "بروكلين".

00:13:15.416 --> 00:13:17.541
‫أعدكم أن كل شيء تحت السيطرة.

00:13:17.541 --> 00:13:19.291
{\an8}.‫أننا قريبون جدًا من إصلاحه

00:13:17.541 --> 00:13:19.291
‫"خلل بخط الأنابيب يغرق بروكلين"

00:13:19.834 --> 00:13:21.042
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- لا بأس!

00:13:21.084 --> 00:13:22.000
‫ليساعدني احد!

00:13:22.042 --> 00:13:23.875
‫لينقذ أحدكم "بروكلين"!

00:13:23.875 --> 00:13:25.875
‫انقاذ "بروكلين"؟

00:13:25.875 --> 00:13:28.959
‫(لويجي)، هذه فرصتنا.

00:13:28.959 --> 00:13:30.500
‫القدر ينادينا!

00:13:30.542 --> 00:13:32.625
‫(ديستني ديل مونشو)
‫من المدرسة الثانوية؟

00:13:32.625 --> 00:13:35.334
‫ماذا؟ لا! فقط رافقني.

00:13:47.960 --> 00:13:49.251
‫سأتولى هذا.

00:13:50.793 --> 00:13:53.211
‫إنهم لا يبحثون في المكان المناسب حتى.

00:13:53.252 --> 00:13:54.377
‫هيّا يا (لو).

00:14:03.336 --> 00:14:05.711
‫أنّك لا تفكر حقًا في النزول؟

00:14:05.711 --> 00:14:07.377
‫(ماريو)!

00:14:15.920 --> 00:14:18.295
‫يجب أن نصل إلى صمام الضغط هذا.

00:14:20.920 --> 00:14:22.670
‫(ماريو)، حقًا؟

00:15:02.131 --> 00:15:05.006
‫كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة.

00:15:05.048 --> 00:15:06.256
‫انهض.

00:15:13.173 --> 00:15:14.714
‫عجباه!

00:15:16.714 --> 00:15:18.840
‫ما هذا المكان؟

00:15:49.800 --> 00:15:53.134
‫يبدو أنه لم يكن مأهولاً منذ سنوات.

00:15:54.759 --> 00:15:55.676
‫(لويجي)؟

00:15:58.217 --> 00:15:59.967
‫(لويجي)، هل أنت هناك؟

00:16:05.884 --> 00:16:07.343
‫(لويجي)!

00:16:10.510 --> 00:16:11.885
‫ماذا؟

00:16:42.012 --> 00:16:43.595
‫(لويجي)!

00:16:43.637 --> 00:16:44.804
‫(ماريو)!

00:16:48.012 --> 00:16:49.970
‫اعطني يدك!

00:16:50.012 --> 00:16:51.804
‫كل شيء سيكون بخير!

00:16:51.804 --> 00:16:53.387
‫كيف سيكون كل شيء بخير؟!

00:16:53.429 --> 00:16:54.345
‫اؤكد لك!

00:16:54.387 --> 00:16:56.929
‫ما من شيء يمكن أن
‫يؤذينا طالما أننا معًا!

00:16:59.388 --> 00:17:01.555
‫(ماريو)!

00:17:02.471 --> 00:17:04.888
‫(لويجي)!

00:17:41.223 --> 00:17:44.015
‫لا تلمس ذلك الفطر! سوف تموت!

00:17:45.140 --> 00:17:46.306
.آسف

00:17:46.348 --> 00:17:47.766
‫لا بأس إذا لمست هذا.

00:17:47.807 --> 00:17:49.474
‫إنه رجل فطر صغير.

00:17:49.474 --> 00:17:51.349
‫رجل فطر صغير يتحدث معي.

00:17:51.391 --> 00:17:53.599
‫سعدت بلقاؤك! أنا فطر.

00:17:54.307 --> 00:17:56.557
‫انا (ماريو).

00:17:59.266 --> 00:18:02.724
إذن هذا ليس حلمًا؟

00:18:02.724 --> 00:18:04.558
‫ـ هذا مؤلم، صحيح؟
‫ ـ نعم!

00:18:04.558 --> 00:18:05.850
‫بالتأكيد إنه ليس حلمًا.

00:18:06.600 --> 00:18:11.225
‫- إذن هذا المكان...
‫- مملكة الفطر!

00:18:11.267 --> 00:18:12.933
‫الفطر، حقًا؟

00:18:12.975 --> 00:18:14.642
‫إنه تحول قاسٍ للقدر.

00:18:20.767 --> 00:18:21.601
‫مرحبًا.

00:18:23.726 --> 00:18:25.309
‫نعم، أنني في الواقع أبحث عن أحد.

00:18:25.309 --> 00:18:26.559
‫إنه أخي في الحقيقة.

00:18:26.601 --> 00:18:29.684
‫إنه يشبهني تمامًا، لكنه
‫طويل ونحيل وبدلته خضراء.

00:18:30.101 --> 00:18:32.351
‫كما ترى، آخر مرة رأيته فيها
‫كان يسقط من خلال أنبوب.

00:18:32.351 --> 00:18:34.559
‫كان المكان ضبابيًا وأعتقد إنه
.كانت هناك حمم بركانية

00:18:35.934 --> 00:18:38.185
‫هذا ليس جيدًا.

00:18:39.227 --> 00:18:42.560
‫لقد هبط أخوك في الأراضي المظلمة.

00:18:43.360 --> 00:18:46.485
‫إنها تحت سيطرة (باوزر).

00:18:47.152 --> 00:18:48.194
‫(باوزر)؟

00:18:48.194 --> 00:18:51.735
‫إنه أكثر المخلوقات شرًا
‫وحقارة على قيد الحياة.

00:18:55.820 --> 00:18:57.778
‫سأصطحبك لرؤية الأميرة.

00:18:57.820 --> 00:19:00.403
‫يمكنها مساعدتك.
‫يمكنها فعل أي شيء.

00:19:00.861 --> 00:19:02.278
‫أميرة؟

00:19:07.320 --> 00:19:08.403
‫هيّا يا (ماريو)!

00:19:08.445 --> 00:19:10.778
‫تبدأ مغامرتنا الكبيرة الآن!

00:19:10.778 --> 00:19:12.237
‫أصمد يا (لويجي).

00:19:39.363 --> 00:19:41.197
‫(ماريو)؟

00:19:41.238 --> 00:19:42.655
‫(ماريو)؟

00:19:42.655 --> 00:19:43.988
‫أين أنت؟

00:20:26.866 --> 00:20:27.908
‫نعم!

00:20:27.908 --> 00:20:30.783
‫تمكن منك (لويجي).

00:21:47.996 --> 00:21:51.579
‫من هذا الاتجاه يا (ماريو)!
‫الأميرة على قمة هذا التل.

00:22:00.747 --> 00:22:02.247
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:22:02.289 --> 00:22:04.039
‫أننا نخوض مغامرة كبيرة الآن.

00:22:04.039 --> 00:22:05.705
‫افسحوا الطريق لنا.

00:22:05.747 --> 00:22:06.830
‫- إذا كان بمقدوري...
‫- تفضل.

00:22:06.872 --> 00:22:08.039
‫المعذرة.

00:22:08.039 --> 00:22:10.539
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:22:10.580 --> 00:22:13.997
‫سوف يموت أخ هذا الرجل قريبًا!

00:22:13.997 --> 00:22:15.164
‫افسحوا الطريق من فضلكم!

00:22:15.164 --> 00:22:16.790
‫فقط أحاول اخلاء الطريق.
‫هذا كل ما أفعله.

00:22:16.831 --> 00:22:18.123
‫سيكون أخيك بخير.

00:22:18.123 --> 00:22:19.165
‫- ايها الفطر (شايك)!
‫- صباح الخير!

00:22:19.206 --> 00:22:20.748
‫سررت برؤيتك يا صاح.

00:22:23.081 --> 00:22:24.790
‫هل هذا الشيء يعمل؟

00:22:24.790 --> 00:22:27.873
‫نعم، إنه يعمل بشكل رائع.
‫عليك فقط أن تنفخ فيه.

00:22:28.540 --> 00:22:31.665
‫ـ وها نحن سنصعد.
‫ـ مهلاً، نصعد؟

00:22:52.042 --> 00:22:54.167
‫هل هذه المكعبات تطفو هنا؟

00:22:54.917 --> 00:22:57.125
‫فقط أدخل هذا الأنبوب
‫وسنصل إلى وجهتنا.

00:22:57.542 --> 00:22:58.875
‫إنها الطريقة الوحيدة للطيران يا رجل.

00:23:02.500 --> 00:23:03.833
‫عجباه، هذه الأنابيب تروق ليّ.

00:23:25.294 --> 00:23:27.127
‫بحقك!

00:23:31.544 --> 00:23:33.127
‫لقد وصلنا. ها هي أبواب القصر.

00:23:33.169 --> 00:23:34.169
‫هيّا اسرع.

00:23:37.127 --> 00:23:38.669
‫هيّا.

00:23:40.211 --> 00:23:41.586
‫ياللروعة.

00:23:47.253 --> 00:23:50.128
‫إنه مبهر جدًا، هل أنا محق؟

00:23:53.461 --> 00:23:55.670
‫أنتما، قفا عندكما.

00:23:55.711 --> 00:23:59.796
‫مرحبًا، أريد رؤية الأميرة.
‫إنها حالة طارئة.

00:24:02.004 --> 00:24:05.129
‫ـ أيّ أميرة؟
‫ـ لم اسمع ابدًا عن ايّ أميرة.

00:24:05.171 --> 00:24:08.546
‫مهلاً، أنا سمعت.
‫أميرتنا في قلعة أخرى.

00:24:08.587 --> 00:24:09.962
‫نعم، هذا صحيح.

00:24:10.004 --> 00:24:13.838
‫ربما عليك الذهاب إلى قلعة أخرى.
‫إنها ليست في هذه القلعة.

00:24:13.838 --> 00:24:16.422
‫ـ ماذا؟
‫ـ إنهما يعبثان معك.

00:24:16.463 --> 00:24:18.505
‫ولا يعجبني هذا.

00:24:22.422 --> 00:24:24.755
‫ماذا تريدان ان تأكلا يا رفاق؟

00:24:24.797 --> 00:24:26.630
‫أي شيء يشتهيه قلبكما.

00:24:26.630 --> 00:24:29.797
‫اذهب وسنخفق البيض!

00:24:37.131 --> 00:24:39.214
‫- مهلاً!
‫- دخيل!

00:24:39.256 --> 00:24:40.631
‫أوقفوه!

00:24:40.631 --> 00:24:42.797
‫- دخيل!
‫- أوقفوه!

00:24:42.839 --> 00:24:44.714
‫عودوا الى العمل!

00:24:44.756 --> 00:24:46.172
‫أوقفوه!

00:25:00.840 --> 00:25:02.757
‫انتباه أيها المجلس!

00:25:02.798 --> 00:25:07.341
‫عثر (باوزر) على النجم الخارق
‫وهو يتجه نحو مملكتنا.

00:25:07.383 --> 00:25:10.466
‫قوة النجم ستجعله لا يقهر.

00:25:10.466 --> 00:25:12.466
‫سوف يدمرنا.

00:25:14.591 --> 00:25:17.091
‫ماذا سنفعل ايتها الأميرة؟

00:25:17.133 --> 00:25:19.383
‫لن أدعه يؤذيكم.

00:25:25.217 --> 00:25:27.800
‫سنصد (باروز).

00:25:27.842 --> 00:25:28.592
‫كيف؟

00:25:28.592 --> 00:25:31.217
‫تأملي حالنا، أننا لطفاء.

00:25:31.217 --> 00:25:35.175
‫سأقنع جيش (كونغ) العظيم بمساعدتنا.

00:25:35.217 --> 00:25:38.135
‫معًا سنسحق هذا الوحش.

00:25:38.176 --> 00:25:40.885
‫ملكهم المجنون لا يتحالف.

00:25:40.885 --> 00:25:43.176
‫لن يوافق شعب (كونغ) أبدًا.

00:25:43.176 --> 00:25:45.135
‫يمكنني إقناعه.

00:25:45.176 --> 00:25:47.593
‫سأغادر في الصباح إلى مملكة الادغال.

00:25:48.801 --> 00:25:52.301
من أجلنا جميعًا، اتمنى لكِ
.حظًا موفقًا ايتها الاميرة

00:26:01.344 --> 00:26:05.802
‫ايتها الأميرة...

00:26:09.886 --> 00:26:11.095
‫ايتها الأميرة، أنا...

00:26:14.303 --> 00:26:16.053
‫مهلاً! اتركوه.

00:26:20.887 --> 00:26:22.220
‫هل أنت...

00:26:24.512 --> 00:26:27.095
‫إنه إنسان!
‫أنّك إنسان، أليس كذلك؟

00:26:27.137 --> 00:26:29.638
‫- ألّا أنك صغير جدًا.
‫- مهلاً!

00:26:29.638 --> 00:26:32.596
‫مهلاً، مهلاً، لنعد إلى الوراء.
‫من أين أتيت؟

00:26:32.888 --> 00:26:36.513
‫أنا وأخي الصغير (لويجي)
‫وقعنا في أنبوب.

00:26:36.554 --> 00:26:39.221
‫والآن إنه ضائع في مكان
‫ما في الأراضي المظلمة.

00:26:39.263 --> 00:26:43.138
‫إذن إنها مسألة وقت
‫حتى يقبض عليه (باوزر).

00:26:43.179 --> 00:26:46.305
‫لكنك محظوظ لأنني
.في طريقي لإيقافه

00:26:46.347 --> 00:26:49.472
‫ـ خذيني معكِ.
‫ـ هذا الرجل مجنون.

00:26:49.472 --> 00:26:50.889
‫مختل.

00:26:50.930 --> 00:26:53.014
‫سوف يأكلك على الإفطار.

00:26:53.055 --> 00:26:57.847
‫وعلى الارجح لن يلاحظ ذلك
‫لانك صغير جدًا.

00:26:57.889 --> 00:26:59.889
‫هل تعرفين أمرًا؟
‫اسخري مني كما تريدين.

00:26:59.889 --> 00:27:01.765
‫لكنك ستساعديني في العثور على أخي.

00:27:03.431 --> 00:27:04.598
‫أرجوكِ؟

00:27:06.140 --> 00:27:07.390
‫حسنًا.

00:27:07.431 --> 00:27:09.181
‫لنرى مهاراتك.

00:27:10.056 --> 00:27:12.215
‫ـ هل هذه موافقة؟
.ـ لا

00:27:12.223 --> 00:27:15.681
‫بل "لنرى مهاراتك".

00:28:04.267 --> 00:28:07.309
‫إذا تمكنت من إنهاء هذا،
.فيمكنك مرافقتي

00:28:07.351 --> 00:28:09.102
‫شاهد وتعلم.

00:28:52.062 --> 00:28:53.604
‫كان ذلك مدهشًا.

00:28:53.604 --> 00:28:55.770
‫لكن مهلاً، كيف ليّ أن أفعل ذلك؟

00:28:55.812 --> 00:28:59.605
‫بالمعزّزات، فتمنحك قدرات خاصة.

00:29:04.696 --> 00:29:06.613
‫هيّا، كُله.

00:29:11.488 --> 00:29:15.197
‫لابد أن هذا فطرًا، صحيح؟
‫لأنني أكره الفطر و...

00:29:15.197 --> 00:29:17.072
‫حسنًا، حسنًا.

00:29:18.781 --> 00:29:19.697
‫أأنتِ واثقة إنه ليس هناك..

00:29:19.739 --> 00:29:23.072
‫أبتلعه! نعم، ها هو.
‫أكلته كله.

00:29:25.364 --> 00:29:26.697
‫مذاقه ليس رائعًا!

00:29:42.282 --> 00:29:44.573
‫ـ أنا طويل.
‫ـ وقوي.

00:29:47.323 --> 00:29:48.949
‫ويمكنك القفز.

00:29:49.491 --> 00:29:52.283
‫يمكنني تولي هذا. لا مشكلة.

00:30:04.824 --> 00:30:08.534
‫نعم، حين تصطدم، تفقد قوتك.

00:30:10.617 --> 00:30:11.659
‫رائع.

00:30:15.325 --> 00:30:16.950
‫هيّا، حاول مرة أخرى.

00:30:25.039 --> 00:30:27.143
♫ أين ذهب جميع الرجال الصالحين ♫

00:30:27.240 --> 00:30:30.466
♫ وأين ذهبت جميع الألهة ♫

00:30:30.950 --> 00:30:33.968
♫ أين ذهب هرقل الخارق ♫

00:30:34.069 --> 00:30:36.915
♫ ليقاتل العمالة؟ ♫

00:30:38.061 --> 00:30:43.260
هل هناك فارس ابيض ♫
♫ على جواد ملتهب؟

00:30:44.397 --> 00:30:49.405
في وقت متأخر من ♫
♫ الليل اتقلب وأتلفت

00:30:50.064 --> 00:30:51.605
♫ أريد بطلاً ♫

00:30:52.446 --> 00:30:56.112
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الليل ♫

00:30:56.217 --> 00:30:59.448
♫ يجب أن يكون قوي وسريع ♫

00:30:59.543 --> 00:31:02.292
♫ يجب أن يكون متحمسًا للقتال ♫

00:31:02.879 --> 00:31:04.498
♫ أريد بطلاً ♫

00:31:05.147 --> 00:31:08.981
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الصباح ♫

00:31:09.086 --> 00:31:10.729
♫ يجب أن يكون واثقًا ♫

00:31:10.836 --> 00:31:12.347
♫ يجب أن يأتي قريبًا ♫

00:31:12.445 --> 00:31:14.888
♫ يجب أن يكون أوسع من الحياة ♫

00:31:15.345 --> 00:31:17.418
♫ أوسع من الحياة ♫

00:31:29.664 --> 00:31:34.205
‫حسنًا، أمامنا رحلة طويلة يا ذي الشارب.

00:31:34.247 --> 00:31:35.455
‫لكنني لم أنجح في فعلها.

00:31:35.455 --> 00:31:38.580
‫كدت تفعلها.
.لا احد يفعلها في المرة الأولى

00:31:38.622 --> 00:31:40.580
‫كم عدد المحاولات التي تطلبت منكِ؟

00:31:40.622 --> 00:31:44.747
‫كثير جدًا.
‫لم أكن جيدًا فيها.

00:31:44.788 --> 00:31:46.331
‫أسوأ منك.

00:31:46.664 --> 00:31:47.873
‫أنّكِ فعلتها في المرة الأولى، صحيح؟

00:31:47.914 --> 00:31:50.456
،فعلتها في المرة الأولى
‫لكنني نشأت هنا.

00:31:50.456 --> 00:31:51.081
‫حسنًا.

00:31:51.123 --> 00:31:52.706
‫أنكِ تحاولين فقط تحفيزي.

00:31:52.706 --> 00:31:55.539
‫لا! لا.

00:31:56.581 --> 00:31:59.831
‫ـ هل ينجح؟
‫ـ قليلاً، نعم.

00:32:29.375 --> 00:32:30.791
يا جيشي!

00:32:31.125 --> 00:32:32.666
‫يا قوم "كوباس"!

00:32:32.666 --> 00:32:34.208
‫يا قوم "غومباس"!

00:32:34.250 --> 00:32:36.376
‫ويا أيًا كانت هذه المخلوقات.

00:32:36.417 --> 00:32:41.542
‫بعد سنوات من البحث عن النجم
‫الخارق، أصبح بحوزتنا أخيرًا!

00:32:41.876 --> 00:32:45.459
‫أنا الآن أقوى سلحفاة في العالم!

00:32:46.459 --> 00:32:49.251
‫قريبًا سنصل إلى مملكة الفطر.

00:32:50.167 --> 00:32:53.127
‫حيث بعد سنوات من
،محاربتنا كأعداء لدودين

00:32:53.127 --> 00:32:58.418
‫سأطلب من أميرتهم الزواج
‫في حفل زفاف خيالي!

00:33:00.752 --> 00:33:02.502
‫نعم.

00:33:02.543 --> 00:33:04.710
‫هل قال الزواج من أميرتهم؟

00:33:04.710 --> 00:33:06.377
‫ألّا تكرهك؟

00:33:06.377 --> 00:33:08.460
‫بالطبع إنها تكرهني.

00:33:08.502 --> 00:33:11.169
‫لكن هذا يزيد حبّها لها أكثر.

00:33:11.169 --> 00:33:13.169
.مقدمة شعرها قلبية الشكل

00:33:13.169 --> 00:33:15.669
.وطريقة عومها في النسيم

00:33:15.669 --> 00:33:17.878
‫وتاجها الثابت.

00:33:17.919 --> 00:33:19.961
‫وحين ترى هذا النجم،

00:33:19.961 --> 00:33:23.003
‫سيحدث زفافنا.

00:33:23.003 --> 00:33:24.794
‫حسنًا، ماذا لو رفضت؟

00:33:27.670 --> 00:33:31.379
‫حينها سأستخدم قوة هذا
‫النجم وأدمر مملكة الفطر.

00:33:32.254 --> 00:33:35.337
‫جهزوا أنفسكم لأفضل
‫حفل زفاف على الإطلاق.

00:33:35.587 --> 00:33:37.920
‫سيكون مذهلاً!

00:34:47.383 --> 00:34:49.758
‫كلهم يعتمدون علينا.

00:34:49.799 --> 00:34:51.550
‫لا تتوتر.

00:35:03.342 --> 00:35:04.592
‫ايها الفطريات!

00:35:04.633 --> 00:35:07.593
‫لقد أوشكت أيام رعبنا على الانتهاء.

00:35:07.634 --> 00:35:09.676
‫بمساعدة جيش (كونغ)،

00:35:09.676 --> 00:35:11.426
‫سنضع حد...

00:35:11.468 --> 00:35:13.551
‫من هذا؟

00:35:15.926 --> 00:35:17.634
‫إنه غير مهم!

00:35:34.677 --> 00:35:36.802
‫ـ متوتر؟
ـ مَن، أنا؟

00:35:37.385 --> 00:35:39.135
‫نعم، قليلاً.

00:35:39.719 --> 00:35:42.053
‫♪ نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:35:42.053 --> 00:35:43.053
‫هيّا يا رفاق!

00:35:46.261 --> 00:35:47.595
‫مرحبًا يا (ماريو)!

00:35:47.636 --> 00:35:48.553
‫هل تعرف هذا الفتى؟

00:35:48.595 --> 00:35:49.970
‫نحن أفضل أصدقاء.

00:35:50.011 --> 00:35:53.053
‫ـ حقًا؟
‫ـ لا تقلقي.

00:35:53.095 --> 00:35:56.261
‫سأحميكِ.

00:35:56.845 --> 00:35:59.637
‫فطر صغير شجاع ينضم إليّ.

00:35:59.679 --> 00:36:01.471
‫لا أخاف من أيّ شيء.

00:36:02.221 --> 00:36:04.596
‫حسنًا، اتفقنا. أنّك قادم معنا.

00:36:04.637 --> 00:36:06.221
‫ لنتحرك!

00:36:06.262 --> 00:36:09.429
‫♪ قلت، نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:36:40.389 --> 00:36:42.639
‫منظر جميل للغاية، صحيح؟

00:36:42.681 --> 00:36:44.764
‫يا إلهي.

00:36:45.389 --> 00:36:50.265
‫لن أدع أيّ أحد يدمر هذا.

00:37:01.307 --> 00:37:06.100
‫♪ يا (بيتش)، أنكِ رائعة جدًا ♪

00:37:06.100 --> 00:37:11.600
‫♪ وبنجمتي، سنحكم العالم ♪

00:37:11.641 --> 00:37:15.975
‫♪ افهمي يا (بيتش) ♪

00:37:16.016 --> 00:37:21.309
‫♪ سأحبّكِ حتى النهاية ♪

00:37:22.226 --> 00:37:27.351
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:27.392 --> 00:37:30.934
‫♪ أحبّكِ ♪

00:37:32.559 --> 00:37:36.226
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:36.267 --> 00:37:38.685
‫سيّدي؟

00:37:38.685 --> 00:37:39.977
‫ماذا؟

00:37:39.977 --> 00:37:42.810
‫إليك تقرير استخباراتنا.

00:37:42.810 --> 00:37:47.227
‫وصل إنسان ذي شارب
.إلى مملكة الفطر

00:37:48.310 --> 00:37:50.727
‫كانت الأميرة تدربه.

00:37:50.927 --> 00:37:53.468
‫إنهما يخططان لشيء ما يا مولاي.

00:37:56.094 --> 00:37:59.469
‫اجلس واعزف معي.

00:38:03.553 --> 00:38:06.969
‫هذا الإنسان، من أين أتى؟

00:38:06.969 --> 00:38:09.553
.لسنا واثقين

00:38:09.594 --> 00:38:12.304
‫هل تحبّه الاميرة؟

00:38:12.345 --> 00:38:14.845
‫أنظر في المرآة يا مولاي!

00:38:14.887 --> 00:38:17.262
‫ليس لديك شيء ما يدعو للقلق.

00:38:17.262 --> 00:38:20.012
‫أعلم ذلك، لست في خطر.

00:38:22.143 --> 00:38:26.226
‫إكتشف ماهيّته وإلامَ يخطّطون!

00:38:26.262 --> 00:38:28.471
‫سأفعلُ ذلك يا سيّدي.

00:38:28.513 --> 00:38:30.721
‫هل لي برفعِ الغطاء؟

00:38:30.721 --> 00:38:31.638
‫ليس بعد.

00:38:31.679 --> 00:38:33.846
‫إنّ الألمَ خيرُ معلّم.

00:38:44.930 --> 00:38:46.430
‫هل تفكّر بشأن أخيك؟

00:38:46.930 --> 00:38:48.930
‫لم نفترق كهذه الفترة الطويلة.

00:38:49.097 --> 00:38:50.264
‫لا تقلق...

00:38:50.264 --> 00:38:51.722
‫سنشرعُ بإنقاذه.

00:39:07.931 --> 00:39:10.515
‫لا يبدو عليكِ أنّكِ من هذا المكان.

00:39:10.937 --> 00:39:13.229
‫أجهلُ مكان نشأتي.

00:39:13.431 --> 00:39:14.265
‫حقًا؟

00:39:14.646 --> 00:39:15.562
‫أجل.

00:39:15.598 --> 00:39:18.891
‫لا أتذكرُ سوى وقتَ وصولي هنا.

00:39:25.807 --> 00:39:27.766
‫كنتُ محظوظة لأنّهم وجدوني.

00:39:28.599 --> 00:39:29.682
‫تكفّلوا برعايتي...

00:39:31.612 --> 00:39:33.612
‫ربّوني وكأنّني ابنتهم.

00:39:33.684 --> 00:39:36.950
‫ووقتما كنتُ ناضجة...

00:39:36.975 --> 00:39:40.933
‫نصبّوني أميرتهم.

00:39:44.475 --> 00:39:46.267
‫ربّما أنتِ من عالمي.

00:39:48.058 --> 00:39:53.476
‫ثمّة عالمٌ واسع في الخارج
‫يضمُ الكثير من المجرّات.

00:40:37.020 --> 00:40:39.561
‫وجدناهُ في الأراضي المُظلمة.

00:40:44.771 --> 00:40:46.229
‫أتركوه إليّ.

00:40:55.229 --> 00:40:57.062
‫ما اسمكَ؟

00:40:58.271 --> 00:40:59.605
‫(لويجي).

00:41:00.897 --> 00:41:02.855
‫لستُ واثقًا من أنّكَ تعرفني

00:41:02.855 --> 00:41:06.522
‫ولكنّي على وشكِ الزواج
‫من الأميرة وحكم العالم.

00:41:06.938 --> 00:41:07.813
‫عجبًا!

00:41:09.022 --> 00:41:09.897
‫مرحى...

00:41:10.522 --> 00:41:13.730
‫ولكن ثمّة مشكلةٌ يا (لويجي).

00:41:13.772 --> 00:41:16.814
‫ثمّة إنسان يتنقّل برفقة خطيبتي

00:41:16.814 --> 00:41:20.023
‫ولهُ شارب مثلكَ تمامًا.

00:41:20.023 --> 00:41:21.689
‫فهل تعرفهُ؟

00:41:21.731 --> 00:41:22.814
‫كلّا.

00:41:22.842 --> 00:41:23.759
‫كلّا!

00:41:23.856 --> 00:41:25.814
‫أفهمُ إنّكَ صعب المراس.

00:41:25.856 --> 00:41:27.564
‫ولعلّ هذا سيجعلكَ تتحدّث.

00:41:28.689 --> 00:41:30.773
‫أتظنّني أعرفُ كلّ إنسان لديه شارب

00:41:30.814 --> 00:41:34.815
‫ويرتدي بدلة مماثلة مع قبعة
‫مكتوبٌ عليها أوّل حرفٍ من اسمه؟

00:41:34.857 --> 00:41:36.315
‫لأنّني لا أعرفه.

00:41:37.863 --> 00:41:39.821
‫- هل تعرفهُ؟
‫- أجل!

00:41:39.857 --> 00:41:40.815
‫توقّف!

00:41:40.815 --> 00:41:41.774
‫ أنا أعرفهُ.

00:41:41.774 --> 00:41:42.524
‫أجل، أعرفهُ.

00:41:42.565 --> 00:41:43.982
‫أجل، إنّه شقيقي (ماريو).

00:41:44.482 --> 00:41:47.024
‫وهو أفضلُ شخصٍ في العالم!

00:41:47.065 --> 00:41:49.608
‫وهل تراهُ الأميرات جذابًا؟

00:41:49.942 --> 00:41:52.816
‫بالفعل، إن كان لدينا أسنانٌ قويّة.

00:41:54.441 --> 00:41:55.900
‫أبعدوه عن ناظريّ!

00:41:55.900 --> 00:42:00.316
‫سنكتشف قوّة (ماريو) وقتما
‫يشاهدني أجهزُ على أخيه.

00:42:12.775 --> 00:42:14.734
‫أين أنا؟

00:42:18.984 --> 00:42:19.984
‫في الديار.

00:42:20.400 --> 00:42:22.025
‫لا تعِر له أيّ اهتمام.

00:42:23.193 --> 00:42:26.026
‫إنّه لطيف، ولكنّه...

00:42:26.026 --> 00:42:30.443
‫إنّ العاقلَ في عالمٍ مجنون يُدعى مجنونًا.

00:42:35.193 --> 00:42:36.776
‫كم لكم من الوقتِ هنا يا رفاق؟

00:42:36.776 --> 00:42:37.735
‫إنّ الوقتَ...

00:42:37.776 --> 00:42:40.319
‫كالأمل، وهو اعتقادٌ وهميّ.

00:42:40.319 --> 00:42:42.402
‫رجاءً إنّ الكآبة أخذت منّا مأخذَا.

00:42:42.777 --> 00:42:44.652
‫لا بدّ أنّ ثمّة مخرجٌ هنا.

00:42:44.694 --> 00:42:46.236
‫لا سبيل للهرب.

00:42:46.277 --> 00:42:47.944
‫والأمل الوحيد

00:42:47.944 --> 00:42:50.319
‫هو أنّ الموت نهايةٌ للألم.

00:42:50.319 --> 00:42:51.277
‫لا!

00:42:51.277 --> 00:42:53.652
‫لا بدّ أنّك تمازحني!

00:43:17.654 --> 00:43:18.738
‫أانتَ مستعد؟

00:43:19.488 --> 00:43:20.654
‫بالتأكيد.

00:43:29.404 --> 00:43:31.155
‫ماذا؟

00:43:31.947 --> 00:43:33.364
‫كيف حالكَ؟

00:43:33.364 --> 00:43:36.072
‫جئنا لرؤيةِ الملك.

00:43:38.739 --> 00:43:40.364
‫إتبعوني.

00:43:41.210 --> 00:43:42.668
‫يرتدي الغوريلا واقية رياضيّة.

00:43:42.697 --> 00:43:44.447
‫أشعرُ أنّ ملابسي داخليّة.

00:43:49.698 --> 00:43:50.823
‫اركبوا.

00:45:02.119 --> 00:45:05.327
‫تفضّلوا أهلًا بكم.

00:45:17.078 --> 00:45:19.620
‫أيّها العظيم والقدير (كرانتي كونغ).

00:45:19.661 --> 00:45:22.495
‫إذن، طرقَ سمعي أنّكِ تريدين جيشي.

00:45:22.828 --> 00:45:25.203
‫صحيح يا صاحب الجلالة.

00:45:25.203 --> 00:45:29.162
‫فبدون معونتكَ ستنتهي مملكة الفطر.

00:45:30.162 --> 00:45:34.495
‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأنّكِ
‫تستحقين القتال إلى جانب

00:45:34.537 --> 00:45:39.537
‫أعظم جيشٍ في العالم؟

00:45:39.537 --> 00:45:41.370
‫لأنّ المشاعر تملؤنا.

00:45:41.412 --> 00:45:42.995
‫ ومع قوتكَ...

00:45:42.995 --> 00:45:44.871
‫يُمكننا الانتصار.

00:45:45.455 --> 00:45:46.663
‫حسنًا، لا بأس.

00:45:46.663 --> 00:45:47.455
‫أهذا هو الجواب؟

00:45:47.496 --> 00:45:48.913
‫كلّا، ليس هذا الجواب.

00:45:48.913 --> 00:45:50.746
‫والجواب هو "كلّا".

00:45:50.788 --> 00:45:51.621
‫وداعًا.

00:45:51.746 --> 00:45:55.246
‫إن دُمّرت مملكة الفطر
‫فستُدمّر مملكة الغابة بعدها.

00:45:55.288 --> 00:45:58.913
‫لن نغادر بدون جيشكَ.

00:46:02.245 --> 00:46:03.329
‫من هذا الشخص؟

00:46:03.372 --> 00:46:04.997
‫إنّه يُضحكني.

00:46:06.747 --> 00:46:08.747
‫حسنًا أيّها الشرس.

00:46:08.747 --> 00:46:11.539
‫إنّك تريد جيشي بشدّة.

00:46:11.539 --> 00:46:16.914
‫أهزمُ ولدي في حلبةِ (كونغ) العظيمة!

00:46:18.623 --> 00:46:20.082
‫إمنحنا وقتًا.

00:46:20.082 --> 00:46:22.832
‫هذه فكرةٌ فاشلة حقًا.

00:46:22.873 --> 00:46:24.957
‫وهل عندكِ خطّة غيرها لإنقاذ أخي؟

00:46:25.165 --> 00:46:27.290
‫هل تتهامسان فيما بينكما؟

00:46:27.290 --> 00:46:29.082
‫فهذه وقاحةٌ بعض الشيء.

00:46:30.765 --> 00:46:33.140
‫أنا متفقٌ معكَ يا سيّدي.

00:46:33.165 --> 00:46:35.749
‫سأقاتلُ ولدكَ وأنتصر.

00:46:35.791 --> 00:46:37.624
‫أنا واثقٌ من أنّكَ ستنتصر.

00:47:27.377 --> 00:47:29.627
‫أنا (دي كي).

00:47:29.669 --> 00:47:31.627
‫أنا (دونكي كونغ).

00:47:32.669 --> 00:47:33.961
‫أجل.

00:47:34.519 --> 00:47:35.686
‫مرحبًا يا أبي.

00:47:35.711 --> 00:47:36.877
‫لا، لا تفعل.

00:47:36.877 --> 00:47:38.169
‫لا تفعل ذلك!

00:47:38.211 --> 00:47:39.586
‫تحيّة التموّج يا أبي.

00:47:39.586 --> 00:47:41.753
‫كفّ عن استعراضكَ!

00:47:41.753 --> 00:47:43.837
‫ما الذي تقصدهُ؟ إنّ هذا يروقهم.

00:47:43.837 --> 00:47:45.587
‫وهذا سببُ مجيئهم إلى هنا.

00:47:45.628 --> 00:47:47.795
‫اهتزازُ عضلات الصدر!

00:47:47.795 --> 00:47:50.670
‫حسنًا، الزموا الهدوء.

00:47:50.670 --> 00:47:52.670
‫قلتُ الزموا الهدوء.

00:47:52.712 --> 00:47:53.587
‫(دي كي)!

00:47:53.628 --> 00:47:55.337
‫وهذا يعني أنّك (ديدي كونغ).

00:47:55.337 --> 00:47:56.212
‫(دي)...

00:47:56.253 --> 00:47:57.420
‫آسف.

00:47:57.462 --> 00:47:58.379
‫والآن...

00:47:58.379 --> 00:48:02.546
‫ولأنّني أريدُ دوام هذا
‫القتال لأكثر من خمس ثوانٍ

00:48:02.546 --> 00:48:05.713
‫فقد وضعتُ مكافآة في أرجاء الساحة.

00:48:05.754 --> 00:48:07.713
‫على الرحبِ والسعة يا (ماريو).

00:48:07.713 --> 00:48:12.879
‫لستُ محتاجًا لشيءٍ مميّز
‫لأهشّم كلّ عظمةٍ في جسدكَ.

00:48:20.964 --> 00:48:21.922
‫حسنًا.

00:48:34.423 --> 00:48:35.256
‫يا إلهي.

00:48:35.298 --> 00:48:36.173
‫حسنًا..

00:48:36.215 --> 00:48:38.423
‫أعتقدُ أنّك لن تحصل على جيشي.

00:48:43.631 --> 00:48:45.881
‫أهذا ما جئتم لأجله؟

00:48:46.048 --> 00:48:47.881
‫أحبّك يا (دي كي)!

00:48:50.216 --> 00:48:52.591
‫مرحبًا يا أبي، أحبّك.

00:48:56.799 --> 00:49:00.799
‫ها قد بدأ النزال مثل (دونكي كونغ).

00:49:06.847 --> 00:49:10.222
‫إنّك على وشكِ منازلة
‫شخصٍ أصغرُ منك حجمًا.

00:49:24.426 --> 00:49:26.967
‫أظنّه تناول الفطر الخطأ.

00:49:49.177 --> 00:49:50.302
‫إنهض يا (ماريو)!

00:50:17.554 --> 00:50:18.804
‫هل اكتفيتَ؟

00:50:18.804 --> 00:50:22.095
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:50:33.479 --> 00:50:35.812
‫(ماريو)...

00:50:36.021 --> 00:50:38.688
‫إنّه أنا...

00:50:38.980 --> 00:50:41.230
‫الصندوق...

00:50:58.939 --> 00:51:00.939
‫يبدو رائعًا.

00:51:00.981 --> 00:51:02.232
‫حقًا أنّه رائع.

00:51:02.732 --> 00:51:05.107
‫ماذا؟ هل أنا قطّة؟

00:51:05.482 --> 00:51:07.023
‫أخذتَ صندوق القطّة.

00:51:07.607 --> 00:51:08.357
‫يا إلهي...

00:51:09.690 --> 00:51:10.982
‫أنا آسف.

00:51:11.023 --> 00:51:11.857
‫أنا آسف.

00:51:11.898 --> 00:51:12.815
‫حسنًا...

00:51:12.940 --> 00:51:13.732
‫والآن ستموت.

00:51:15.898 --> 00:51:17.523
‫إنّني قطّة.

00:51:59.776 --> 00:52:01.193
‫هل اكتفيتَ؟

00:52:01.610 --> 00:52:05.443
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:52:07.151 --> 00:52:09.402
‫سأعتبر هذا جوابًا بـ "نعم".

00:52:17.027 --> 00:52:17.986
‫أجل!

00:52:18.027 --> 00:52:19.569
‫هذا هو صديقي المفضّل!

00:52:19.611 --> 00:52:23.527
‫(ماريو)!

00:52:23.527 --> 00:52:26.027
‫أجل، أجل...

00:52:29.153 --> 00:52:31.778
‫كان ذلك لا يُصدّق.

00:52:31.820 --> 00:52:35.986
‫واصلَ ضربكَ بلا إحساس
‫وقد واصلتَ النهوض؟

00:52:36.028 --> 00:52:37.986
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

00:52:38.736 --> 00:52:40.653
‫لم أفكّر بذلك على أنّه شيءٌ حسن.

00:52:40.653 --> 00:52:42.570
‫إنّه شيءٌ رائع.

00:52:42.862 --> 00:52:43.737
‫أشكركِ.

00:52:43.779 --> 00:52:44.654
‫إنّني...

00:52:44.696 --> 00:52:47.029
‫سمحتُ له بالفوز لأجل السجلّ وحسب.

00:52:47.071 --> 00:52:48.862
‫حقًا؟ ولمَ تفعل ذلك؟

00:52:48.904 --> 00:52:50.154
‫أتريد معرفة السبب؟

00:52:50.196 --> 00:52:53.237
‫هذا ليس من شأنك، هذا هو السبب.

00:52:53.279 --> 00:52:54.446
‫حسنًا أيها القرد الضخم.

00:52:54.487 --> 00:52:55.862
‫هذا يكفي!

00:52:55.904 --> 00:52:57.446
‫أدخلا!

00:52:59.237 --> 00:53:01.697
‫حدّدنا موقع سفينة (باوزر).

00:53:01.738 --> 00:53:05.863
‫سيبلغُ مملكة الفطر عند غروب الشمس.

00:53:05.863 --> 00:53:07.488
‫بالتوفيق لكم يا رفاق.

00:53:07.530 --> 00:53:09.322
‫لديّ طريقٌ مختصر.

00:53:09.322 --> 00:53:12.155
‫سنهزمهُ هناك ونخدعهُ.

00:53:12.697 --> 00:53:14.738
‫أجل، أعرفُ ذلك.

00:53:14.738 --> 00:53:18.656
‫ولهذا السبب سنحتاجُ إلى العربات.

00:53:36.324 --> 00:53:38.199
‫ما الذي تنتظرونه؟

00:53:38.199 --> 00:53:41.865
‫اختاروا عرباتكم.

00:54:40.536 --> 00:54:42.203
‫إنّني أكرهك.

00:54:42.803 --> 00:54:46.886
‫نتجهُ إلى مملكة الفطر
‫وإلى أكبر معركةٍ في حياتنا.

00:54:46.928 --> 00:54:48.886
‫ها نحنُ ننطلق!

00:55:07.290 --> 00:55:09.195
‫الأميرة (بيتش)...

00:55:09.220 --> 00:55:10.970
‫ها نحنُ ذا...

00:55:11.012 --> 00:55:14.763
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

00:55:18.680 --> 00:55:21.763
‫دعينا نحكمُ العالم سويًا.

00:55:21.805 --> 00:55:23.055
‫وإلى الأبد...

00:55:23.055 --> 00:55:25.221
‫فهل ستتزوجينني؟

00:55:25.263 --> 00:55:26.888
‫أجل.

00:55:29.221 --> 00:55:30.248
‫ماذا؟

00:55:30.346 --> 00:55:33.514
‫وجدنا الأميرة والإنسان
‫صاحب الشوارب.

00:55:33.556 --> 00:55:37.681
‫فقد هزمَ (دونكي كونغ)
‫وظفر بجيش (كونغ).

00:55:37.822 --> 00:55:39.781
‫فهل كانت (بيتش) مفتونةً أيضًا؟

00:55:39.806 --> 00:55:41.681
‫يبدو الأمر هكذا، أجل.

00:55:41.681 --> 00:55:43.972
‫إنّهما يتجهان عبر الطريق السريّ.

00:55:43.972 --> 00:55:46.597
‫يعتقدان أنّ بوسعهما مفاجأتي.

00:55:46.639 --> 00:55:48.765
‫إثنان يمكنهما لعب هذه اللعبة.

00:56:11.807 --> 00:56:15.182
‫لا يُذعر أحدٌ ولكنّ
‫الطريق على وشكٍ الانتهاء.

00:56:15.224 --> 00:56:19.307
‫فمن الأفضل أن تضغط على
‫البنزين وتربط حزام الأمان.

00:56:50.521 --> 00:56:52.909
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:52.934 --> 00:56:53.976
‫ماذا؟

00:56:53.976 --> 00:56:57.310
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:58.269 --> 00:56:59.227
‫كلّا...

00:56:59.269 --> 00:57:01.310
‫فنحنُ لا نقود فوق قوس قزح.

00:57:01.352 --> 00:57:03.060
‫بمَ ستخبرني لاحقًا؟

00:57:03.102 --> 00:57:04.769
‫هل إنّ السلاحف ليسوا أشرار؟

00:57:04.769 --> 00:57:05.852
‫لا، لا.

00:57:05.852 --> 00:57:07.269
‫إنّ السلاحف أليفة عادةً.

00:57:07.316 --> 00:57:08.566
‫مستحيل!

00:57:08.602 --> 00:57:10.602
‫أجل، تعالي إلى "بروكلن"
وسأحضرُ لكِ سلحفاة.

00:57:12.103 --> 00:57:13.561
‫ربّما سآتي.

00:57:14.103 --> 00:57:15.853
‫يا رجُل، أهذه محاولتكَ لمغازلتها؟

00:57:15.895 --> 00:57:16.936
‫هذا غير مريح!

00:57:16.978 --> 00:57:18.520
‫اسمع، كنتُ محاولًا أن أكون لطيفًا.

00:57:18.520 --> 00:57:20.145
‫إنّك في غاية الإحراج.

00:57:20.145 --> 00:57:22.436
‫لن تخرج معكَ الأميرة معكَ إطلاقًا.

00:57:22.464 --> 00:57:23.381
‫بلى، ستخرجُ معه.

00:57:23.436 --> 00:57:24.686
‫أضمنُ أنّها ستخرج.

00:57:24.686 --> 00:57:25.686
‫يا رفاق!

00:57:25.686 --> 00:57:26.520
‫هذا يكفي!

00:57:27.020 --> 00:57:28.646
‫لا بأس.

00:57:37.479 --> 00:57:38.937
‫هجوم!

00:57:48.313 --> 00:57:49.438
‫إنّه كمين!

00:57:52.355 --> 00:57:54.522
‫إتخذوا الوضع الدفاعيّ.

00:58:10.106 --> 00:58:11.023
‫(ماريو)...

00:58:11.023 --> 00:58:13.606
‫إنّك رجلٌ ميّت!

00:58:16.273 --> 00:58:17.606
‫إنفصلوا.

00:58:19.690 --> 00:58:21.315
‫(ماريو)!

00:59:37.194 --> 00:59:39.569
‫إنّني جميلٌ لا أستسلم للموت.

00:59:49.362 --> 00:59:51.987
‫هكذا أنتِ أميرة.

01:00:03.696 --> 01:00:05.738
‫حان وقتُ موتكَ يا (ماريو).

01:00:26.655 --> 01:00:28.322
‫وداعًا!

01:00:28.864 --> 01:00:30.197
‫لا!

01:00:35.906 --> 01:00:37.240
‫أجل!

01:00:43.948 --> 01:00:47.115
‫لا يُمكنكَ الفرار منّي.

01:00:47.281 --> 01:00:48.240
‫ماذا؟

01:00:48.781 --> 01:00:51.449
‫"بلوشيل"!

01:01:05.613 --> 01:01:07.030
‫لا!

01:01:07.058 --> 01:01:09.225
‫لا يا (ماريو).

01:01:10.808 --> 01:01:11.642
‫لا!

01:01:11.850 --> 01:01:12.808
‫لا...

01:01:12.808 --> 01:01:14.142
‫لا!

01:01:14.142 --> 01:01:14.933
‫لا!

01:01:15.183 --> 01:01:16.808
‫لا...

01:01:19.017 --> 01:01:22.017
‫أبعِد مخالبك السخيفة عنّي.

01:01:25.351 --> 01:01:26.934
‫وداعًا يا (ماريو).

01:01:27.518 --> 01:01:29.268
‫علينا أن نصل إلى الديار.

01:01:36.226 --> 01:01:38.809
‫هذه غلطتكَ يا هذا.

01:01:38.809 --> 01:01:39.769
‫غلطتي؟

01:01:39.810 --> 01:01:41.144
‫- أنتَ الذي...
‫- كفّ عن الكلام.

01:01:41.144 --> 01:01:44.685
‫لا أريدُ أن يكون آخر شيءٍ
‫أسمعهُ قبل مماتي هو...

01:02:15.146 --> 01:02:16.771
‫(ماريو)...

01:02:16.812 --> 01:02:18.271
‫لقد أنقذتَني.

01:02:18.312 --> 01:02:19.354
‫أجل...

01:02:19.354 --> 01:02:20.479
‫لن أخبرَ أحدً بذلك.

01:02:20.521 --> 01:02:22.146
‫ممتاز، أرجوك لا تخبر أحدًا.

01:02:22.146 --> 01:02:22.896
‫حسنًا...

01:02:25.742 --> 01:02:28.284
‫هل شعرتَ بشيءٍ للتو؟

01:02:30.688 --> 01:02:31.397
‫اسبح!

01:02:48.814 --> 01:02:50.314
‫جيشُ (باوزر) في طريقهم.

01:02:50.356 --> 01:02:52.314
‫يجبُ عليكم إخلاء المدينة.

01:02:54.564 --> 01:02:55.272
‫بسرعة!

01:02:55.314 --> 01:02:57.481
‫أخرجوا من المدينة.

01:03:10.148 --> 01:03:11.440
‫الأميرة؟

01:03:11.982 --> 01:03:15.690
‫فقدنا الجيش ورحلَ (ماريو).

01:03:17.475 --> 01:03:19.558
‫(باوزر) قادم.

01:03:19.607 --> 01:03:20.816
‫توجّهوا إلى الغابة.

01:03:20.858 --> 01:03:22.316
‫سأوفّر لكم بعض الوقت.

01:03:22.524 --> 01:03:23.441
‫لقد سمعتموها.

01:03:23.469 --> 01:03:26.135
‫إخلاء المدينة.

01:03:26.941 --> 01:03:28.191
‫إذهب مع الآخرين.

01:03:28.216 --> 01:03:30.841
‫قلتُ، لن أسمح لأحدٍ أن يضرّكِ.

01:03:40.859 --> 01:03:42.984
‫أترك ذلك، لا وقت لدينا.

01:04:37.837 --> 01:04:40.170
‫الأميرة (بيتش).

01:04:40.195 --> 01:04:42.528
‫شجاعةٌ كالعادة.

01:04:44.363 --> 01:04:48.029
‫كما ترين إنّني أمتلكُ النجمة الخارقة.

01:04:48.029 --> 01:04:50.571
‫إن كنتَ ستستخدمها...

01:04:50.613 --> 01:04:52.238
‫فاستخدمها الآن!

01:04:54.863 --> 01:04:56.446
‫لا يا أيتها الأميرة.

01:04:56.488 --> 01:04:59.279
‫سرقتُ النجمة هذه من أجلنا.

01:04:59.321 --> 01:05:03.489
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

01:05:05.614 --> 01:05:07.739
‫أخبرتكِ أنّ هذا الخط لن ينفع.

01:05:07.739 --> 01:05:09.780
‫إنّك تُحسن صنعًا.

01:05:09.822 --> 01:05:14.405
‫(بيتش)، مع هذه النجمة سنكونُ لا نُهزم.

01:05:14.447 --> 01:05:18.781
‫يُمكننا حكم العالم سويًا وإلى الأبد.

01:05:18.823 --> 01:05:20.573
‫فهل ستتزوجينني؟

01:05:20.823 --> 01:05:22.240
‫أتزوجكَ؟

01:05:22.273 --> 01:05:23.648
‫هل أنتَ مجنون؟

01:05:23.698 --> 01:05:25.906
‫لن أتزوجكَ أبدًا.

01:05:26.448 --> 01:05:28.865
‫ربّما عليكِ النظر في قراركِ.

01:05:31.448 --> 01:05:32.531
‫لا!

01:05:33.531 --> 01:05:35.074
‫توقّف!

01:05:35.949 --> 01:05:37.074
‫توقّف، أرجوكَ!

01:05:37.116 --> 01:05:40.074
‫سأتزوجكَ، ولا تؤذِ فطريّاتي.

01:05:45.241 --> 01:05:46.866
‫لكِ عهدي.

01:05:54.725 --> 01:05:57.225
‫حان وقتُ الزواج.

01:06:09.934 --> 01:06:11.726
‫♪ الحياةُ كئيبة ♪

01:06:11.768 --> 01:06:13.393
‫♪ السجنُ كئيب ♪

01:06:13.434 --> 01:06:18.643
‫♪ الحياةُ والسجن في غاية الكآبة ♪

01:06:24.893 --> 01:06:27.768
‫لحمٌ طازج من أجل الطاحونة.

01:06:27.793 --> 01:06:30.335
‫من تكون إشراقة الشمس هذه؟

01:06:30.393 --> 01:06:31.977
‫ليس ثمّة إشراقة شمس

01:06:31.977 --> 01:06:33.393
‫بل العتمة وحسب.

01:06:33.435 --> 01:06:35.727
‫أصمتي، أصمتي.

01:06:35.727 --> 01:06:38.018
‫مرحبًا أيها السجناء.

01:06:38.060 --> 01:06:42.894
‫لا تستحقون ذلك ولكنّكم
‫دُعيتم إلى حفل زفافٍ ملكي.

01:06:42.894 --> 01:06:44.394
‫مرحى!

01:06:44.394 --> 01:06:48.436
‫حيثُ ستُجرى طقوس التضحية بكم جميعًا.

01:06:51.353 --> 01:06:52.853
‫لا، لا.

01:06:52.853 --> 01:06:55.311
‫وأخيرًا أتت الرحمة.

01:06:56.311 --> 01:06:58.479
‫(ماريو)...

01:07:11.395 --> 01:07:12.687
‫إذن ها هي النهاية...

01:07:12.729 --> 01:07:16.646
‫سيلتهمنا ثعبان بحرٍ إلى
‫جانب مغفّل يرتدي ملابسًا.

01:07:16.646 --> 01:07:19.355
‫على الأقل إنّ أخاك لن يموت بفضلكَ.

01:07:19.396 --> 01:07:22.021
‫على الأقل لن تموت ووالدكَ يرى أنّك مُزحة.

01:07:22.527 --> 01:07:24.986
‫أجل، والدي يرى أنّني مزحة أيضًا.

01:07:25.146 --> 01:07:26.980
‫أجل...

01:07:27.021 --> 01:07:28.063
‫إنّ الحق مع والدك.

01:07:28.063 --> 01:07:29.938
‫أتعلم ماذا؟ شعرتُ بالفشل كفاية.

01:07:29.980 --> 01:07:31.231
‫دعني وشأني وحسب.

01:07:31.272 --> 01:07:33.772
‫لم ألتقِ بوالدكَ ولكنّه يبدو رائعًا.

01:07:33.772 --> 01:07:37.022
‫إتخذ موقعًا وحطّم بعض
‫الأشياء وأقضِ على القرد.

01:07:37.897 --> 01:07:44.106
‫أنا أكبرُ من شخصٍ يحطّم أشياءً.

01:08:12.191 --> 01:08:13.524
‫كان ذلك رائعًا!

01:08:13.524 --> 01:08:17.149
‫وحتى نحنُ رائعون الآن.

01:08:44.519 --> 01:08:45.519
‫أيتها الأميرة...

01:08:45.568 --> 01:08:46.485
‫وجدتها!

01:08:46.485 --> 01:08:47.526
‫أحسنتَ صنعًا.

01:08:47.526 --> 01:08:50.318
‫لا يُحسن بكِ أن تذهبي
‫إلى هناك بدون باقتكِ.

01:08:50.318 --> 01:08:51.818
‫إنّها مُتقنة.

01:09:18.987 --> 01:09:21.237
‫سأقدمهم قربانًا على شرفكِ.

01:09:22.570 --> 01:09:24.237
‫أنزلوا السجناء.

01:09:32.821 --> 01:09:34.071
‫الحبيبةُ الغالية...

01:09:36.029 --> 01:09:37.696
‫وضعٌ دراميّ...

01:09:37.696 --> 01:09:40.238
‫هل حقًا حسبتَ أنّني سأتزوجكَ؟

01:09:41.071 --> 01:09:41.821
‫نوعًا ما...

01:09:41.863 --> 01:09:44.321
‫لن أتزوج وحشًا إطلاقًا.

01:09:46.155 --> 01:09:49.030
‫إذن نحنُ ننفصلُ الآن.

01:10:14.198 --> 01:10:15.614
‫لا بدّ أنّهم هناك.

01:10:18.531 --> 01:10:19.574
‫أطلقوا النّار!

01:10:28.157 --> 01:10:29.240
‫أتريد فعل ذلك؟

01:10:29.282 --> 01:10:30.782
‫أجل، أريدُ ذلك.

01:10:40.241 --> 01:10:40.991
‫أجل!

01:10:41.033 --> 01:10:42.658
‫أطلقوا النّار!

01:10:58.576 --> 01:10:59.867
‫هذا أمرٌ ممتع!

01:11:01.492 --> 01:11:02.742
‫أيّها الخاسر!

01:11:07.451 --> 01:11:08.826
‫مهلًا، ما الذي يفعلهُ ذلك؟

01:11:18.368 --> 01:11:19.868
‫بدلةُ راكون رائعة.

01:11:19.868 --> 01:11:21.660
‫- حقًا؟
‫- على الإطلاق.

01:12:23.914 --> 01:12:26.164
‫- (لو)!
‫- (ماريو)؟

01:12:29.914 --> 01:12:30.747
‫أخبرتكَ!

01:12:30.747 --> 01:12:31.207
‫أترى؟

01:12:31.289 --> 01:12:35.207
‫ما دمنا نجتمعُ سويًا فكلّ
‫الأمور ستغدو على خير.

01:12:37.915 --> 01:12:40.165
‫لمَ تبدو وكأنّك دبّ يا (ماريو)؟ ما هذا؟

01:12:44.207 --> 01:12:45.998
‫أحسنتَ صنعًا يا ولدي.

01:12:45.998 --> 01:12:48.707
‫إجعل عضلات صدركَ
‫تهتزّ فأنتَ تستحق ذلك.

01:12:48.707 --> 01:12:51.208
‫لا وقتَ لذلك الآن،
‫وبالتأكيد في وقتٍ لاحق.

01:13:04.083 --> 01:13:08.709
‫أطلقوا قاذفة القنابل
‫ودمّروا مملكة الفطر.

01:13:19.833 --> 01:13:21.750
‫لا...

01:13:28.834 --> 01:13:29.876
‫مهلًا، مهلًا...

01:13:29.876 --> 01:13:30.918
‫مهلًا، أنا هنا.

01:13:42.127 --> 01:13:43.960
‫أنتَ طلبتَ ذلك.

01:13:52.919 --> 01:13:53.544
‫مرحبًا...

01:14:17.879 --> 01:14:18.921
‫حقًا؟

01:14:23.837 --> 01:14:25.171
‫إتبعني.

01:14:30.963 --> 01:14:32.213
‫هيّا...

01:14:33.963 --> 01:14:37.130
‫الإقتراب قليلًا.

01:14:37.422 --> 01:14:40.463
‫يا إلهي!

01:15:19.549 --> 01:15:20.633
‫هذا طبقٌ رائع.

01:15:20.675 --> 01:15:21.901
‫أعددت الطبقُ هذا بأكمل وجه.

01:15:48.551 --> 01:15:49.676
‫"بروكلن"؟

01:15:51.229 --> 01:15:52.682
‫(ماريو)؟

01:15:53.384 --> 01:15:54.552
‫كدتَ أن تضرب...

01:16:26.803 --> 01:16:28.637
‫(ماريو)!

01:16:33.679 --> 01:16:36.220
‫ألا تريد هذه النجمة؟

01:16:47.471 --> 01:16:49.804
‫أفسدتَ حفل زفافي.

01:16:49.829 --> 01:16:52.579
‫وأخيرًا كنتُ سأكون مبتهجًا.

01:16:54.429 --> 01:16:57.221
‫والآن، ستتكبّد العناء.

01:16:58.246 --> 01:17:00.579
‫مثلي.

01:17:14.805 --> 01:17:17.597
‫أحقًا حسبتَ أنّك قادرٌ على ردعي؟

01:17:18.140 --> 01:17:21.140
‫إنّك بلا قيمة وضعيف أيها النكرة.

01:17:21.448 --> 01:17:23.156
‫تعال وقاتلني.

01:17:23.181 --> 01:17:25.306
‫أم أنّك مرعوب؟

01:17:30.015 --> 01:17:31.306
‫كما ظننتُ تمامًا.

01:17:49.932 --> 01:17:51.975
‫يا إلهي!

01:17:52.010 --> 01:17:54.676
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

01:17:54.725 --> 01:17:56.142
‫مستعدان لإنقاذ "بروكلن".

01:17:56.183 --> 01:17:57.225
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:17:57.225 --> 01:17:58.017
‫"بروكلن"...

01:17:58.017 --> 01:17:59.225
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:18:17.309 --> 01:18:19.101
‫هيّا بنا.

01:18:24.643 --> 01:18:25.644
‫يا هذا!

01:18:26.685 --> 01:18:28.185
‫دعهُ وشأنه.

01:18:28.935 --> 01:18:30.477
‫(ماريو)...

01:18:31.519 --> 01:18:33.435
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

01:18:34.019 --> 01:18:34.894
‫أجل...

01:18:34.935 --> 01:18:36.352
‫قيل لي ذلك سلفًا.

01:18:40.185 --> 01:18:41.060
‫(ماريو)!

01:18:44.061 --> 01:18:46.270
‫النجمة.

01:18:46.311 --> 01:18:47.061
‫لا!

01:18:47.061 --> 01:18:48.186
‫تلك نجمتي!

01:19:08.729 --> 01:19:09.479
‫(لو)...

01:19:11.896 --> 01:19:14.687
‫لا شيء بوسعه
‫الضرر بنا ما دمنا سويًا.

01:19:25.397 --> 01:19:26.563
‫لا!

01:19:47.981 --> 01:19:50.024
‫مزّقوهم إربًا إربًا.

01:20:02.024 --> 01:20:03.690
‫مرحبًا يا (سبايك).

01:20:03.732 --> 01:20:04.649
‫(لويجي)؟

01:20:22.525 --> 01:20:24.067
‫يا إلهي.

01:21:15.112 --> 01:21:16.028
‫(بيتش)...

01:21:17.862 --> 01:21:19.403
‫اسمعي، ليست هذه الطريقة التي تخيّلتها.

01:21:19.445 --> 01:21:21.153
‫ولكن امنحيني فرصةً أخرى.

01:21:21.570 --> 01:21:23.320
‫كلّا.

01:21:23.362 --> 01:21:24.737
‫لا، لا.

01:21:26.195 --> 01:21:27.112
‫مرحبًا...

01:21:27.159 --> 01:21:27.826
‫مرحبًا!

01:21:27.875 --> 01:21:29.321
‫هذا ليس لطيفًا!

01:21:29.620 --> 01:21:31.661
‫حصلَ على فطرٍ أزرق.

01:21:31.696 --> 01:21:32.446
‫أترين؟

01:21:32.488 --> 01:21:34.029
‫أخبرتكِ أنّي سأحضرُ لكِ سلحفاة أليفة.

01:21:34.904 --> 01:21:36.988
‫لا بأس يا صاحب الشارب.

01:21:37.404 --> 01:21:40.196
‫وأنتَ يا (لويجي)، إنّك هُمام.

01:21:40.238 --> 01:21:41.529
‫أشكركِ.

01:21:41.529 --> 01:21:43.154
‫أجل، هذا شيءٌ ممّا أملك.

01:21:43.154 --> 01:21:44.904
‫أولادي.

01:21:44.946 --> 01:21:47.822
‫بطلاني.

01:21:47.822 --> 01:21:48.697
‫(ماريو)...

01:21:48.739 --> 01:21:50.155
‫كنتَ رائعًا.

01:21:51.697 --> 01:21:53.322
‫أشكركَ يا أبي.

01:21:53.989 --> 01:21:56.905
‫هلمّوا إليّ!

01:22:02.489 --> 01:22:07.573
‫فلنسمع ذلك من الأخوين "سوبر ماريو".

01:22:15.615 --> 01:22:17.740
‫هذان بطلاني.

01:22:29.741 --> 01:22:32.574
‫أنقِذَت "بروكلن".

01:22:59.172 --> 01:23:01.006
‫- صباحُ الخير!
‫- مرحبًا!

01:23:14.900 --> 01:23:21.497
‫الأخوان "سوبر ماريو": الفيلم.

01:23:24.952 --> 01:23:26.786
‫والآن هذه نهايةٌ سعيدة.

01:23:26.828 --> 01:23:28.203
‫أم أنها العكس؟

01:23:28.203 --> 01:23:30.161
‫لأنّ كلّ شيءٍ انتهى الآن.

01:23:30.161 --> 01:23:34.828
‫وكلّ ما تبقّى هو أنتَم وما
‫يحيطَ يكم من العزلة اللانهائيّة.

01:23:35.328 --> 01:23:37.786
‫نوعًا ما يجعلكم ترغبون
‫في عزف "الساكسفون"؟

01:26:16.838 --> 01:26:21.588
‫♪ (ماريو) و(لويجي) و(دونكي دونغ) أيضًا ♪

01:26:21.629 --> 01:26:26.921
‫♪ وألفُ جنديّ من "كوباس"
عجزوا عن إبعادي عنكِ ♪

01:26:26.963 --> 01:26:32.422
‫♪ في النهاية أيتها الأميرة (بيتش) ♪

01:26:32.464 --> 01:26:36.714
‫♪ سأجعلكِ زوجتي ♪

01:26:37.689 --> 01:26:42.605
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

01:26:42.630 --> 01:26:47.673
‫♪ أحبّكِ ♪

01:26:47.673 --> 01:26:48.465
‫مهلًا!

01:26:48.506 --> 01:26:49.840
‫الزم الهدوء في القفص!

01:26:50.540 --> 01:26:52.040
‫أطفئ الأنوار أيها الصغير.

01:26:52.081 --> 01:26:54.415
‫لا يُحسن بكَ أن تهدّدني هكذا.

01:26:54.456 --> 01:26:55.956
‫أتعرف من أنا؟

01:26:55.956 --> 01:26:58.290
‫أنا (باو)...

01:26:59.406 --> 01:27:15.420
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||