WEBVTT

00:00:00.108 --> 00:00:25.405
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

00:02:06.124 --> 00:02:07.458
‫انتباه!

00:02:07.458 --> 00:02:10.249
‫ملك "كوباس".

00:02:31.291 --> 00:02:34.874
‫افتحوا البوابات وإلّا ستموتون.

00:02:55.249 --> 00:02:56.666
‫هجوم!

00:03:12.083 --> 00:03:14.999
‫هذا ليس إلّا جزء ضئيل من غضبنا.

00:03:15.249 --> 00:03:17.583
‫هل تستسلم؟

00:03:20.041 --> 00:03:21.583
‫لن استسلم.

00:04:21.416 --> 00:04:23.582
‫لقد وجدتها أخيرًا.

00:04:23.624 --> 00:04:27.207
‫الآن لن يستطيع أحد صدّي!

00:04:30.582 --> 00:04:33.124
‫♪ أننا الأخوين (ماريو) والسباكة لعبتنا ♪

00:04:33.124 --> 00:04:35.541
♪ ‫♪ لسنا مشهورين مثل الآخرين

00:04:35.541 --> 00:04:36.791
‫♪ حين تواجه مشكلة في حوضك ♪

00:04:36.791 --> 00:04:38.082
‫♪ يمكنك الاتصال بنا عاجلاً ♪

00:04:38.124 --> 00:04:39.082
‫♪ أننا أسرع من الآخرين ♪

00:04:39.082 --> 00:04:40.541
‫♪ سوف تنجذب إلى الأخوين ♪

00:04:40.957 --> 00:04:42.416
‫هذا انا (ماريو)!

00:04:42.457 --> 00:04:43.499
‫و(لويجي)!

00:04:43.499 --> 00:04:46.166
‫هل سئمت من كثرة أجور
‫تصليح السباكة؟

00:04:46.166 --> 00:04:47.499
‫يا إلهي!

00:04:47.541 --> 00:04:50.041
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

00:04:50.082 --> 00:04:52.041
."ـ مستعدان لإنقاذ "بروكلين
."ـ و"كوينز

00:04:52.082 --> 00:04:53.291
‫ومحفظتك!

00:04:53.291 --> 00:04:54.957
‫شكرًا أيها الأخوين "سوبر ماريو".

00:04:54.999 --> 00:04:58.166
‫يبدو أن الشيء الوحيد الذي لم
‫تستنزفاه هو حسابي المصرفي.

00:04:58.666 --> 00:05:02.107
‫انسوا شركات السباكة الغالية
.حين تتعاملون مع واحدة

00:05:02.117 --> 00:05:06.291
"لكن مع أخوين "سوبر ماريو
.ستُعاملون كعائلة

00:05:06.291 --> 00:05:08.207
‫♪ اعتمدوا على الأخوين ♪

00:05:09.374 --> 00:05:12.749
‫ـ ياللروعة، كنت رائعًا!
‫ـ أنا كنت رائعًا؟ هل تمازحني؟

00:05:12.749 --> 00:05:14.249
‫بل أنت كنت رائعًا!

00:05:14.291 --> 00:05:17.707
‫سعيد جدًا لأننا أنفقنا مدخراتنا
‫على هذا الإعلان التجاري.

00:05:17.707 --> 00:05:19.666
‫هذا ليس إعلانًا تجاريًا!

00:05:19.666 --> 00:05:21.332
‫بل سينما.

00:05:21.374 --> 00:05:24.124
‫ماذا عن لكنتنا؟
ألّا تعتقد أننا بالغنا فيها؟

00:05:24.124 --> 00:05:26.791
‫بالغتما فيها؟ إنها مثالية!

00:05:27.957 --> 00:05:29.457
‫حسنًا، سأثق بّك.

00:05:29.457 --> 00:05:31.166
‫حسنًا، حسنًا.

00:05:31.207 --> 00:05:33.957
‫إنهما فاشلين "بروكلين" المفضلين.

00:05:33.999 --> 00:05:35.999
‫أخوين (ماريو) الغبيين.

00:05:35.999 --> 00:05:37.666
‫رائع، (سبايك) هنا.

00:05:37.666 --> 00:05:41.166
‫ـ مرحبًا يا (سبايك).
‫ـ نعم، هذا أنا!

00:05:43.374 --> 00:05:44.916
‫ نعم.

00:05:44.957 --> 00:05:45.666
‫أخبراني...

00:05:45.707 --> 00:05:51.166
‫هل تلقيتما مكالمة واحدة حتى منذ
‫أن تركتماني لفتح شركتكما الغبية؟

00:05:51.207 --> 00:05:53.082
‫في الواقع يا (سبايك)...

00:05:53.082 --> 00:05:54.291
‫أجل، تلقينا مكالمة.

00:05:54.291 --> 00:05:55.291
‫حقًا؟

00:05:55.291 --> 00:05:56.541
‫نعم.

00:05:56.541 --> 00:05:58.291
‫اتصلت والدتنا وقالت،

00:05:58.291 --> 00:06:01.291
‫"يا رفاق، إنه أفضل إعلان
‫رأيته في حياتي".

00:06:01.332 --> 00:06:04.291
‫وقلت، "شكرًا جزيلاً يا أمي،
‫أننا فخورون جدًا بهذا".

00:06:04.291 --> 00:06:06.832
‫لذا، ها نحن ذا!

00:06:09.207 --> 00:06:12.457
‫حظًا موفقًا في إدارة أعمالك
‫مع هذا الأحمق.

00:06:12.499 --> 00:06:16.541
‫إذا قلت هذا على أخي مجددًا، ستندم.

00:06:18.541 --> 00:06:20.082
‫حقًا؟

00:06:20.874 --> 00:06:24.041
‫دع دماغك الضئيل يفهم
.(هذا يا (ماريو

00:06:24.082 --> 00:06:25.666
‫أنّك ليس إلّا أضحوكة!

00:06:25.666 --> 00:06:28.416
‫وستبقى دومًا كذلك.

00:06:36.416 --> 00:06:39.582
‫هل فقدت صوابك؟!
‫إنه ثلاثة أضعاف حجمك!

00:06:39.582 --> 00:06:40.957
‫بحقك يا (لويجي).

00:06:40.957 --> 00:06:42.707
‫تعرف إنه لا يمكنك أن
‫تكون خائفًا طيلة الوقت.

00:06:42.749 --> 00:06:44.416
‫سوف تتفاجأ.

00:06:50.624 --> 00:06:52.916
‫مرحبًا، أننا الأخوين "سوبر ماريو".

00:06:54.249 --> 00:06:56.790
‫الصنبور يُقطر، هذا رائع!

00:06:56.832 --> 00:07:00.874
‫أعني إنه من الرائع أنّك اتصلت بنا
.لأنه يمكننا القدوم وإصلاحه فورًا

00:07:00.874 --> 00:07:01.832
‫حسنًا!

00:07:01.832 --> 00:07:03.790
‫(ماريو)، تلقينا عمل!

00:07:03.790 --> 00:07:08.540
‫أخوين "سوبر ماريو" لديهما عمل!

00:07:16.915 --> 00:07:19.540
‫ـ لا! سوف نتأخر.
‫ـ لا، لن نتأخر.

00:07:19.582 --> 00:07:20.707
‫هيّا بنا، لنذهب.

00:07:22.082 --> 00:07:23.165
‫مهلاً، انتظر!

00:07:23.457 --> 00:07:25.165
‫من هذا الاتجاه!

00:07:27.040 --> 00:07:28.957
‫هيّا يا (لو)، اسرع.

00:07:32.415 --> 00:07:33.415
‫ها أنت ذا.

00:07:39.790 --> 00:07:41.832
‫(ماريو)! ماذا تفعل؟

00:07:46.332 --> 00:07:47.290
‫مهلاً!

00:07:47.332 --> 00:07:49.249
‫انزلا من هناك!

00:07:52.040 --> 00:07:54.874
‫ـ لا يمكنكما أن تكونا هنا!
‫ـ أعرف!

00:07:57.207 --> 00:07:59.332
‫- أنني أعمل هنا!
‫- اسف جدًا.

00:08:04.207 --> 00:08:06.749
‫- هيّا يا (لويجي).
‫- آسف جدًا.

00:08:07.207 --> 00:08:09.957
‫أنني أحاول! ركبتيّ تؤلماني.

00:08:16.040 --> 00:08:17.165
‫عجباه!

00:08:17.165 --> 00:08:20.040
‫حصلنا على صفقة كبيرة.

00:08:21.332 --> 00:08:23.582
‫التقطير في الطابق العلوي،
‫في نهاية القاعة.

00:08:23.624 --> 00:08:25.624
‫ـ هل يمكنكما إصلاحه؟
‫ـ بالتأكيد يا سيّدي.

00:08:25.665 --> 00:08:27.540
‫عليكما الحذر من إحداث الفوضى.

00:08:27.540 --> 00:08:31.707
‫أؤكد لكِ يا سيّدتي اننا لا نتسبب
.أيّ فوضى، سوف نصلحه

00:08:33.040 --> 00:08:34.665
‫هذا "فرانسيس".

00:08:35.040 --> 00:08:37.207
‫إنه معجب بكما.

00:08:41.040 --> 00:08:42.207
.مرحبًا

00:08:44.540 --> 00:08:47.165
‫♪ أمك تحبّك يا عزيزي ♪

00:08:53.707 --> 00:08:54.749
‫السبانة.

00:08:59.624 --> 00:09:03.165
‫وانتهت مهمتنا الأولى.

00:09:04.082 --> 00:09:05.957
‫- مرحى!
‫- مرحى!

00:09:07.207 --> 00:09:08.532
‫إنه "فرانسيس".

00:09:15.082 --> 00:09:16.874
‫مرحبًا يا صاح.

00:09:21.874 --> 00:09:24.332
‫(ماريو)! افعل شيئًا!

00:09:34.124 --> 00:09:37.457
‫يا إلهي!

00:09:43.415 --> 00:09:45.457
‫(ماريو)؟

00:10:17.374 --> 00:10:19.582
‫سوف يهرب الكلب المسعور!

00:10:20.332 --> 00:10:21.415
‫لا، لن يحدث ذلك.

00:10:29.665 --> 00:10:30.915
‫(ماريو)؟

00:10:33.748 --> 00:10:36.248
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:10:37.040 --> 00:10:39.332
‫مَن هو الجرو المطيع؟

00:11:03.582 --> 00:11:05.123
‫عرفنا سبب المشكلة.

00:11:05.707 --> 00:11:09.248
‫- ربما لم يكن يومًا سيئًا.
‫- لماذا رائحتك طيبة؟

00:11:09.540 --> 00:11:12.540
‫ـ مرحبًا!
!ـ مرحبًا

00:11:12.582 --> 00:11:16.957
‫إنهما الأخوين "سوبر ماريو" من التلفاز.

00:11:19.123 --> 00:11:21.873
‫- هل يمنحون الأوسكار لأسوأ ممثلين؟
‫- مهلاً!

00:11:21.873 --> 00:11:22.957
‫ماذا فعلت؟

00:11:23.707 --> 00:11:25.873
إذن، هل شاهد الجميع الإعلان؟

00:11:25.915 --> 00:11:27.623
‫بالطبع.

00:11:27.665 --> 00:11:29.957
‫- و؟
‫- ما كنت لأترك العمل الحالي لو كنت مكانكما.

00:11:29.998 --> 00:11:31.748
‫بئسًا، لقد فعل ذلك فعلاً.

00:11:32.998 --> 00:11:35.123
‫اعتقدت أنه كان مذهلاً.

00:11:35.123 --> 00:11:36.832
‫يجب أن يعرضوه في السينما.

00:11:38.165 --> 00:11:39.623
‫الفطر مجددًا؟!

00:11:39.623 --> 00:11:41.498
‫الجميع يحبون الفطر، صحيح؟

00:11:41.540 --> 00:11:43.332
‫أنا أحب الفطر، سوف آكله.

00:11:43.665 --> 00:11:46.832
‫جديًا يا (ماريو)، ماذا كنت تفكر
‫حين فعلت ذلك الإعلان؟

00:11:46.873 --> 00:11:49.457
‫ـ ماذا؟ يفترض أن يكون إعلانًا مسليًا.
‫ـ هل يستطيع أحد أن يمرر الخبز؟

00:11:49.498 --> 00:11:51.165
‫أجل، لكن ما أمر هذا الزي؟

00:11:51.207 --> 00:11:53.082
‫هل يرتدي السباكين قفازات بيضاء؟

00:11:53.082 --> 00:11:54.665
‫هذا صحيح. يجب أن يكون
‫لديكما علامة تجارية خاصة.

00:11:54.665 --> 00:11:55.582
‫يجب أن نكون بارزين.

00:11:55.623 --> 00:11:59.457
‫لا تستمعا إليهم.
‫فالعالم سخروا أيضًا من (دافنشي).

00:11:59.498 --> 00:12:01.332
‫لست واثقًا أنهم فعلوا ذلك يا أمي.

00:12:01.373 --> 00:12:03.540
‫أبي؟ ما رأيك؟

00:12:03.540 --> 00:12:05.457
‫أعتقد أنكما مجنونان.

00:12:05.832 --> 00:12:10.082
‫لا أحد يترك وظيفة ثابتة من
‫أجل بعض الأحلام المجنونة.

00:12:10.123 --> 00:12:14.207
‫وهل تعرف ما الأسوأ في ذلك؟
‫أنّك تورط أخيك معك.

00:12:14.582 --> 00:12:15.623
‫شكرًا يا ابي.

00:12:16.873 --> 00:12:18.165
‫شكرًا لدعمك.

00:12:21.248 --> 00:12:23.498
‫ماذا قلت؟

00:12:31.048 --> 00:12:32.198
"انتهت اللعبة"

00:12:34.623 --> 00:12:36.582
.شكرًا على مشاهدة القناة

00:12:34.623 --> 00:12:36.582
{\an8}‫"تقرير حركة مرور يويورك"

00:12:36.623 --> 00:12:37.457
‫مرحبًا.

00:12:40.207 --> 00:12:42.665
‫لا، أنّك لا تورطني معك.

00:12:42.665 --> 00:12:46.998
‫ـ أتعلم أمرًا؟ إنهم لا يعرفون شيئًا!
‫ـ ليس فقط هم.

00:12:46.998 --> 00:12:50.665
طيلة حياتنا يملأ علينا
.الجميع ما نفعله أو لا

00:12:51.540 --> 00:12:53.832
‫سئمت من الشعور أنني تافه.

00:12:53.832 --> 00:12:55.623
‫انفجر أنبوب مياه رئيسي
.تحت الأرض اليوم

00:12:55.665 --> 00:12:58.790
‫عرقل حركة مترو الأنفاق
‫وأغرق وسط مدينة "بروكلين".

00:12:58.790 --> 00:13:00.915
‫أعدكم أن كل شيء تحت السيطرة.

00:13:00.915 --> 00:13:02.665
{\an8}.‫أننا قريبون جدًا من إصلاحه

00:13:00.915 --> 00:13:02.665
‫"خلل بخط الأنابيب يغرق بروكلين"

00:13:03.207 --> 00:13:04.415
‫- ابتعدوا عن الطريق!
‫- لا بأس!

00:13:04.457 --> 00:13:05.373
‫ليساعدني احد!

00:13:05.415 --> 00:13:07.248
‫لينقذ أحدكم "بروكلين"!

00:13:07.248 --> 00:13:09.248
‫انقاذ "بروكلين"؟

00:13:09.248 --> 00:13:12.332
‫(لويجي)، هذه فرصتنا.

00:13:12.332 --> 00:13:13.873
‫القدر ينادينا!

00:13:13.915 --> 00:13:15.998
‫(ديستني ديل مونشو)
‫من المدرسة الثانوية؟

00:13:15.998 --> 00:13:18.707
‫ماذا؟ لا! فقط رافقني.

00:13:31.332 --> 00:13:32.623
‫سأتولى هذا.

00:13:34.165 --> 00:13:36.582
‫إنهم لا يبحثون في المكان المناسب حتى.

00:13:36.623 --> 00:13:37.748
‫هيّا يا (لو).

00:13:46.707 --> 00:13:49.082
‫أنّك لا تفكر حقًا في النزول؟

00:13:49.082 --> 00:13:50.748
‫(ماريو)!

00:13:59.290 --> 00:14:01.665
‫يجب أن نصل إلى صمام الضغط هذا.

00:14:04.290 --> 00:14:06.040
‫(ماريو)، حقًا؟

00:14:45.498 --> 00:14:48.373
‫كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة.

00:14:48.415 --> 00:14:49.623
‫انهض.

00:14:56.540 --> 00:14:58.081
‫عجباه!

00:15:00.081 --> 00:15:02.206
‫ما هذا المكان؟

00:15:33.165 --> 00:15:36.498
‫يبدو أنه لم يكن مأهولاً منذ سنوات.

00:15:38.123 --> 00:15:39.040
‫(لويجي)؟

00:15:41.581 --> 00:15:43.331
‫(لويجي)، هل أنت هناك؟

00:15:49.248 --> 00:15:50.706
‫(لويجي)!

00:15:53.873 --> 00:15:55.248
‫ماذا؟

00:16:25.373 --> 00:16:26.956
‫(لويجي)!

00:16:26.998 --> 00:16:28.165
‫(ماريو)!

00:16:31.373 --> 00:16:33.331
‫اعطني يدك!

00:16:33.373 --> 00:16:35.165
‫كل شيء سيكون بخير!

00:16:35.165 --> 00:16:36.748
‫كيف سيكون كل شيء بخير؟!

00:16:36.790 --> 00:16:37.706
‫اؤكد لك!

00:16:37.748 --> 00:16:40.290
‫ما من شيء يمكن أن
‫يؤذينا طالما أننا معًا!

00:16:42.748 --> 00:16:44.915
‫(ماريو)!

00:16:45.831 --> 00:16:48.248
‫(لويجي)!

00:17:24.581 --> 00:17:27.373
‫لا تلمس ذلك الفطر! سوف تموت!

00:17:28.498 --> 00:17:29.664
.آسف

00:17:29.706 --> 00:17:31.123
‫لا بأس إذا لمست هذا.

00:17:31.164 --> 00:17:32.831
‫إنه رجل فطر صغير.

00:17:32.831 --> 00:17:34.706
‫رجل فطر صغير يتحدث معي.

00:17:34.748 --> 00:17:36.956
‫سعدت بلقاؤك! أنا فطر.

00:17:37.664 --> 00:17:39.914
‫انا (ماريو).

00:17:42.623 --> 00:17:46.081
إذن هذا ليس حلمًا؟

00:17:46.081 --> 00:17:47.914
‫ـ هذا مؤلم، صحيح؟
‫ ـ نعم!

00:17:47.914 --> 00:17:49.206
‫بالتأكيد إنه ليس حلمًا.

00:17:49.956 --> 00:17:54.581
‫- إذن هذا المكان...
‫- مملكة الفطر!

00:17:54.623 --> 00:17:56.289
‫الفطر، حقًا؟

00:17:56.331 --> 00:17:57.998
‫إنه تحول قاسٍ للقدر.

00:18:04.123 --> 00:18:04.956
‫مرحبًا.

00:18:07.081 --> 00:18:08.664
‫نعم، أنني في الواقع أبحث عن أحد.

00:18:08.664 --> 00:18:09.914
‫إنه أخي في الحقيقة.

00:18:09.956 --> 00:18:13.039
‫إنه يشبهني تمامًا، لكنه
‫طويل ونحيل وبدلته خضراء.

00:18:13.456 --> 00:18:15.706
‫كما ترى، آخر مرة رأيته فيها
‫كان يسقط من خلال أنبوب.

00:18:15.706 --> 00:18:17.914
‫كان المكان ضبابيًا وأعتقد إنه
.كانت هناك حمم بركانية

00:18:19.289 --> 00:18:21.539
‫هذا ليس جيدًا.

00:18:22.581 --> 00:18:25.914
‫لقد هبط أخوك في الأراضي المظلمة.

00:18:25.914 --> 00:18:29.039
‫إنها تحت سيطرة (باوزر).

00:18:29.706 --> 00:18:30.748
‫(باوزر)؟

00:18:30.748 --> 00:18:34.289
‫إنه أكثر المخلوقات شرًا
‫وحقارة على قيد الحياة.

00:18:38.373 --> 00:18:40.331
‫سأصطحبك لرؤية الأميرة.

00:18:40.373 --> 00:18:42.956
‫يمكنها مساعدتك.
‫يمكنها فعل أي شيء.

00:18:43.414 --> 00:18:44.831
‫أميرة؟

00:18:49.873 --> 00:18:50.956
‫هيّا يا (ماريو)!

00:18:50.998 --> 00:18:53.331
‫تبدأ مغامرتنا الكبيرة الآن!

00:18:53.331 --> 00:18:54.789
‫أصمد يا (لويجي).

00:19:21.914 --> 00:19:23.748
‫(ماريو)؟

00:19:23.789 --> 00:19:25.206
‫(ماريو)؟

00:19:25.206 --> 00:19:26.539
‫أين أنت؟

00:20:09.414 --> 00:20:10.456
‫نعم!

00:20:10.456 --> 00:20:13.331
‫تمكن منك (لويجي).

00:21:30.539 --> 00:21:34.122
‫من هذا الاتجاه يا (ماريو)!
‫الأميرة على قمة هذا التل.

00:21:43.289 --> 00:21:44.789
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:21:44.831 --> 00:21:46.581
‫أننا نخوض مغامرة كبيرة الآن.

00:21:46.581 --> 00:21:48.247
‫افسحوا الطريق لنا.

00:21:48.289 --> 00:21:49.372
‫- إذا كان بمقدوري...
‫- تفضل.

00:21:49.414 --> 00:21:50.581
‫المعذرة.

00:21:50.581 --> 00:21:53.081
‫المعذرة أيها الجميع. افسحوا المجال!

00:21:53.122 --> 00:21:56.539
‫سوف يموت أخ هذا الرجل قريبًا!

00:21:56.539 --> 00:21:57.706
‫افسحوا الطريق من فضلكم!

00:21:57.706 --> 00:21:59.331
‫فقط أحاول اخلاء الطريق.
‫هذا كل ما أفعله.

00:21:59.372 --> 00:22:00.664
‫سيكون أخيك بخير.

00:22:00.664 --> 00:22:01.706
‫- ايها الفطر (شايك)!
‫- صباح الخير!

00:22:01.747 --> 00:22:03.289
‫سررت برؤيتك يا صاح.

00:22:05.622 --> 00:22:07.331
‫هل هذا الشيء يعمل؟

00:22:07.331 --> 00:22:10.414
‫نعم، إنه يعمل بشكل رائع.
‫عليك فقط أن تنفخ فيه.

00:22:11.081 --> 00:22:14.206
‫ـ وها نحن سنصعد.
‫ـ مهلاً، نصعد؟

00:22:34.581 --> 00:22:36.706
‫هل هذه المكعبات تطفو هنا؟

00:22:37.456 --> 00:22:39.664
‫فقط أدخل هذا الأنبوب
‫وسنصل إلى وجهتنا.

00:22:40.081 --> 00:22:41.414
‫إنها الطريقة الوحيدة للطيران يا رجل.

00:22:45.039 --> 00:22:46.372
‫عجباه، هذه الأنابيب تروق ليّ.

00:23:07.831 --> 00:23:09.664
‫بحقك!

00:23:14.081 --> 00:23:15.664
‫لقد وصلنا. ها هي أبواب القصر.

00:23:15.706 --> 00:23:16.706
‫هيّا اسرع.

00:23:19.664 --> 00:23:21.206
‫هيّا.

00:23:22.747 --> 00:23:24.122
‫ياللروعة.

00:23:29.789 --> 00:23:32.664
‫إنه مبهر جدًا، هل أنا محق؟

00:23:35.997 --> 00:23:38.206
‫أنتما، قفا عندكما.

00:23:38.247 --> 00:23:42.331
‫مرحبًا، أريد رؤية الأميرة.
‫إنها حالة طارئة.

00:23:44.539 --> 00:23:47.664
‫ـ أيّ أميرة؟
‫ـ لم اسمع ابدًا عن ايّ أميرة.

00:23:47.706 --> 00:23:51.081
‫مهلاً، أنا سمعت.
‫أميرتنا في قلعة أخرى.

00:23:51.122 --> 00:23:52.497
‫نعم، هذا صحيح.

00:23:52.539 --> 00:23:56.372
‫ربما عليك الذهاب إلى قلعة أخرى.
‫إنها ليست في هذه القلعة.

00:23:56.372 --> 00:23:58.956
‫ـ ماذا؟
‫ـ إنهما يعبثان معك.

00:23:58.997 --> 00:24:01.039
‫ولا يعجبني هذا.

00:24:04.956 --> 00:24:07.289
‫ماذا تريدان ان تأكلا يا رفاق؟

00:24:07.331 --> 00:24:09.164
‫أي شيء يشتهيه قلبكما.

00:24:09.164 --> 00:24:12.331
‫اذهب وسنخفق البيض!

00:24:19.664 --> 00:24:21.747
‫- مهلاً!
‫- دخيل!

00:24:21.789 --> 00:24:23.164
‫أوقفوه!

00:24:23.164 --> 00:24:25.330
‫- دخيل!
‫- أوقفوه!

00:24:25.372 --> 00:24:27.247
‫عودوا الى العمل!

00:24:27.289 --> 00:24:28.705
‫أوقفوه!

00:24:43.372 --> 00:24:45.289
‫انتباه أيها المجلس!

00:24:45.330 --> 00:24:49.872
‫عثر (باوزر) على النجم الخارق
‫وهو يتجه نحو مملكتنا.

00:24:49.914 --> 00:24:52.997
‫قوة النجم ستجعله لا يقهر.

00:24:52.997 --> 00:24:54.997
‫سوف يدمرنا.

00:24:57.122 --> 00:24:59.622
‫ماذا سنفعل ايتها الأميرة؟

00:24:59.664 --> 00:25:01.914
‫لن أدعه يؤذيكم.

00:25:07.747 --> 00:25:10.330
‫سنصد (باروز).

00:25:10.372 --> 00:25:11.122
‫كيف؟

00:25:11.122 --> 00:25:13.747
‫تأملي حالنا، أننا لطفاء.

00:25:13.747 --> 00:25:17.705
‫سأقنع جيش (كونغ) العظيم بمساعدتنا.

00:25:17.747 --> 00:25:20.664
‫معًا سنسحق هذا الوحش.

00:25:20.705 --> 00:25:23.414
‫ملكهم المجنون لا يتحالف.

00:25:23.414 --> 00:25:25.705
‫لن يوافق شعب (كونغ) أبدًا.

00:25:25.705 --> 00:25:27.664
‫يمكنني إقناعه.

00:25:27.705 --> 00:25:30.122
‫سأغادر في الصباح إلى مملكة الادغال.

00:25:31.330 --> 00:25:34.830
من أجلنا جميعًا، اتمنى لكِ
.حظًا موفقًا ايتها الاميرة

00:25:43.872 --> 00:25:48.330
‫ايتها الأميرة...

00:25:52.414 --> 00:25:53.622
‫ايتها الأميرة، أنا...

00:25:56.830 --> 00:25:58.580
‫مهلاً! اتركوه.

00:26:03.414 --> 00:26:04.747
‫هل أنت...

00:26:07.039 --> 00:26:09.622
‫إنه إنسان!
‫أنّك إنسان، أليس كذلك؟

00:26:09.664 --> 00:26:12.164
‫- ألّا أنك صغير جدًا.
‫- مهلاً!

00:26:12.164 --> 00:26:15.122
‫مهلاً، مهلاً، لنعد إلى الوراء.
‫من أين أتيت؟

00:26:15.414 --> 00:26:19.039
‫أنا وأخي الصغير (لويجي)
‫وقعنا في أنبوب.

00:26:19.080 --> 00:26:21.747
‫والآن إنه ضائع في مكان
‫ما في الأراضي المظلمة.

00:26:21.789 --> 00:26:25.664
‫إذن إنها مسألة وقت
‫حتى يقبض عليه (باوزر).

00:26:25.705 --> 00:26:28.830
‫لكنك محظوظ لأنني
.في طريقي لإيقافه

00:26:28.872 --> 00:26:31.997
‫ـ خذيني معكِ.
‫ـ هذا الرجل مجنون.

00:26:31.997 --> 00:26:33.414
‫مختل.

00:26:33.455 --> 00:26:35.539
‫سوف يأكلك على الإفطار.

00:26:35.580 --> 00:26:40.372
‫وعلى الارجح لن يلاحظ ذلك
‫لانك صغير جدًا.

00:26:40.414 --> 00:26:42.414
‫هل تعرفين أمرًا؟
‫اسخري مني كما تريدين.

00:26:42.414 --> 00:26:44.289
‫لكنك ستساعديني في العثور على أخي.

00:26:45.955 --> 00:26:47.122
‫أرجوكِ؟

00:26:48.664 --> 00:26:49.914
‫حسنًا.

00:26:49.955 --> 00:26:51.705
‫لنرى مهاراتك.

00:26:52.580 --> 00:26:54.739
‫ـ هل هذه موافقة؟
.ـ لا

00:26:54.747 --> 00:26:58.205
‫بل "لنرى مهاراتك".

00:27:46.788 --> 00:27:49.830
‫إذا تمكنت من إنهاء هذا،
.فيمكنك مرافقتي

00:27:49.872 --> 00:27:51.622
‫شاهد وتعلم.

00:28:34.580 --> 00:28:36.122
‫كان ذلك مدهشًا.

00:28:36.122 --> 00:28:38.288
‫لكن مهلاً، كيف ليّ أن أفعل ذلك؟

00:28:38.330 --> 00:28:42.122
‫بالمعزّزات، فتمنحك قدرات خاصة.

00:28:45.372 --> 00:28:46.372
‫حقًا؟!

00:28:46.413 --> 00:28:48.330
‫هيّا، كُله.

00:28:53.205 --> 00:28:56.913
‫لابد أن هذا فطرًا، صحيح؟
‫لأنني أكره الفطر و...

00:28:56.913 --> 00:28:58.788
‫حسنًا، حسنًا.

00:29:00.497 --> 00:29:01.413
‫أأنتِ واثقة إنه ليس هناك..

00:29:01.455 --> 00:29:04.788
‫أبتلعه! نعم، ها هو.
‫أكلته كله.

00:29:07.080 --> 00:29:08.413
‫مذاقه ليس رائعًا!

00:29:23.997 --> 00:29:26.288
‫ـ أنا طويل.
‫ـ وقوي.

00:29:29.038 --> 00:29:30.663
‫ويمكنك القفز.

00:29:31.205 --> 00:29:33.997
‫يمكنني تولي هذا. لا مشكلة.

00:29:46.538 --> 00:29:50.247
‫نعم، حين تصطدم، تفقد قوتك.

00:29:52.330 --> 00:29:53.372
‫رائع.

00:29:57.038 --> 00:29:58.663
‫هيّا، حاول مرة أخرى.

00:30:06.751 --> 00:30:08.855
♫ أين ذهب جميع الرجال الصالحين ♫

00:30:08.952 --> 00:30:12.178
♫ وأين ذهبت جميع الألهة ♫

00:30:12.662 --> 00:30:15.680
♫ أين ذهب هرقل الخارق ♫

00:30:15.781 --> 00:30:18.627
♫ ليقاتل العمالة؟ ♫

00:30:19.773 --> 00:30:24.971
هل هناك فارس ابيض ♫
♫ على جواد ملتهب؟

00:30:26.108 --> 00:30:31.116
في وقت متأخر من ♫
♫ الليل اتقلب وأتلفت

00:30:31.775 --> 00:30:33.316
♫ أريد بطلاً ♫

00:30:34.157 --> 00:30:37.822
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الليل ♫

00:30:37.927 --> 00:30:41.158
♫ يجب أن يكون قوي وسريع ♫

00:30:41.253 --> 00:30:44.002
♫ يجب أن يكون متحمسًا للقتال ♫

00:30:44.589 --> 00:30:46.208
♫ أريد بطلاً ♫

00:30:46.857 --> 00:30:50.691
♫ أبحث عن بطلاً حى نهاية الصباح ♫

00:30:50.796 --> 00:30:52.439
♫ يجب أن يكون واثقًا ♫

00:30:52.546 --> 00:30:54.056
♫ يجب أن يأتي قريبًا ♫

00:30:54.154 --> 00:30:56.597
♫ يجب أن يكون أوسع من الحياة ♫

00:30:57.054 --> 00:30:59.127
♫ أوسع من الحياة ♫

00:31:11.372 --> 00:31:15.913
‫حسنًا، أمامنا رحلة طويلة يا ذي الشارب.

00:31:15.955 --> 00:31:17.163
‫لكنني لم أنجح في فعلها.

00:31:17.163 --> 00:31:20.288
‫كدت تفعلها.
.لا احد يفعلها في المرة الأولى

00:31:20.330 --> 00:31:22.288
‫كم عدد المحاولات التي تطلبت منكِ؟

00:31:22.330 --> 00:31:26.455
‫كثير جدًا.
‫لم أكن جيدًا فيها.

00:31:26.496 --> 00:31:28.038
‫أسوأ منك.

00:31:28.371 --> 00:31:29.580
‫أنّكِ فعلتها في المرة الأولى، صحيح؟

00:31:29.621 --> 00:31:32.163
،فعلتها في المرة الأولى
‫لكنني نشأت هنا.

00:31:32.163 --> 00:31:32.788
‫حسنًا.

00:31:32.830 --> 00:31:34.413
‫أنكِ تحاولين فقط تحفيزي.

00:31:34.413 --> 00:31:37.246
‫لا! لا.

00:31:38.288 --> 00:31:41.538
‫ـ هل ينجح؟
‫ـ قليلاً، نعم.

00:32:11.080 --> 00:32:12.496
يا جيشي!

00:32:12.830 --> 00:32:14.371
‫يا قوم "كوباس"!

00:32:14.371 --> 00:32:15.913
‫يا قوم "غومباس"!

00:32:15.955 --> 00:32:18.080
‫ويا أيًا كانت هذه المخلوقات.

00:32:18.121 --> 00:32:23.246
‫بعد سنوات من البحث عن النجم
‫الخارق، أصبح بحوزتنا أخيرًا!

00:32:23.580 --> 00:32:27.163
‫أنا الآن أقوى سلحفاة في العالم!

00:32:28.163 --> 00:32:30.955
‫قريبًا سنصل إلى مملكة الفطر.

00:32:31.871 --> 00:32:34.830
‫حيث بعد سنوات من
،محاربتنا كأعداء لدودين

00:32:34.830 --> 00:32:40.121
‫سأطلب من أميرتهم الزواج
‫في حفل زفاف خيالي!

00:32:42.455 --> 00:32:44.205
‫نعم.

00:32:44.246 --> 00:32:46.413
‫هل قال الزواج من أميرتهم؟

00:32:46.413 --> 00:32:48.080
‫ألّا تكرهك؟

00:32:48.080 --> 00:32:50.163
‫بالطبع إنها تكرهني.

00:32:50.205 --> 00:32:52.871
‫لكن هذا يزيد حبّها لها أكثر.

00:32:52.871 --> 00:32:54.871
.مقدمة شعرها قلبية الشكل

00:32:54.871 --> 00:32:57.371
.وطريقة عومها في النسيم

00:32:57.371 --> 00:32:59.580
‫وتاجها الثابت.

00:32:59.621 --> 00:33:01.663
‫وحين ترى هذا النجم،

00:33:01.663 --> 00:33:04.705
‫سيحدث زفافنا.

00:33:04.705 --> 00:33:06.496
‫حسنًا، ماذا لو رفضت؟

00:33:09.371 --> 00:33:13.080
‫حينها سأستخدم قوة هذا
‫النجم وأدمر مملكة الفطر.

00:33:13.955 --> 00:33:17.038
‫جهزوا أنفسكم لأفضل
‫حفل زفاف على الإطلاق.

00:33:17.288 --> 00:33:19.621
‫سيكون مذهلاً!

00:34:29.080 --> 00:34:31.455
‫كلهم يعتمدون علينا.

00:34:31.496 --> 00:34:33.246
‫لا تتوتر.

00:34:45.038 --> 00:34:46.288
‫ايها الفطريات!

00:34:46.329 --> 00:34:49.288
‫لقد أوشكت أيام رعبنا على الانتهاء.

00:34:49.329 --> 00:34:51.371
‫بمساعدة جيش (كونغ)،

00:34:51.371 --> 00:34:53.121
‫سنضع حد...

00:34:53.163 --> 00:34:55.246
‫من هذا؟

00:34:57.621 --> 00:34:59.329
‫إنه غير مهم!

00:35:16.371 --> 00:35:18.496
‫ـ متوتر؟
ـ مَن، أنا؟

00:35:19.079 --> 00:35:20.829
‫نعم، قليلاً.

00:35:21.413 --> 00:35:23.746
‫♪ نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:35:23.746 --> 00:35:24.746
‫هيّا يا رفاق!

00:35:27.954 --> 00:35:29.288
‫مرحبًا يا (ماريو)!

00:35:29.329 --> 00:35:30.246
‫هل تعرف هذا الفتى؟

00:35:30.288 --> 00:35:31.663
‫نحن أفضل أصدقاء.

00:35:31.704 --> 00:35:34.746
‫ـ حقًا؟
‫ـ لا تقلقي.

00:35:34.788 --> 00:35:37.954
‫سأحميكِ.

00:35:38.538 --> 00:35:41.329
‫فطر صغير شجاع ينضم إليّ.

00:35:41.371 --> 00:35:43.163
‫لا أخاف من أيّ شيء.

00:35:43.913 --> 00:35:46.288
‫حسنًا، اتفقنا. أنّك قادم معنا.

00:35:46.329 --> 00:35:47.913
‫ لنتحرك!

00:35:47.954 --> 00:35:51.121
‫♪ قلت، نحن ذاهبون في مغامرة ♪

00:36:22.079 --> 00:36:24.329
‫منظر جميل للغاية، صحيح؟

00:36:24.371 --> 00:36:26.454
‫يا إلهي.

00:36:27.079 --> 00:36:31.954
‫لن أدع أيّ أحد يدمر هذا.

00:36:42.996 --> 00:36:47.788
‫♪ يا (بيتش)، أنكِ رائعة جدًا ♪

00:36:47.788 --> 00:36:53.288
‫♪ وبنجمتي، سنحكم العالم ♪

00:36:53.329 --> 00:36:57.663
‫♪ افهمي يا (بيتش) ♪

00:36:57.704 --> 00:37:02.996
‫♪ سأحبّكِ حتى النهاية ♪

00:37:03.913 --> 00:37:09.038
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:09.079 --> 00:37:12.621
‫♪ أحبّكِ ♪

00:37:14.246 --> 00:37:17.913
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

00:37:17.954 --> 00:37:20.371
‫سيّدي؟

00:37:20.371 --> 00:37:21.663
‫ماذا؟

00:37:21.663 --> 00:37:24.496
‫إليك تقرير استخباراتنا.

00:37:24.496 --> 00:37:28.913
‫وصل إنسان ذي شارب
.إلى مملكة الفطر

00:37:29.996 --> 00:37:32.413
‫كانت الأميرة تدربه.

00:37:32.413 --> 00:37:34.954
‫إنهما يخططان لشيء ما يا مولاي.

00:37:37.579 --> 00:37:40.954
‫اجلس واعزف معي.

00:37:45.038 --> 00:37:48.454
‫هذا الإنسان، من أين أتى؟

00:37:48.454 --> 00:37:51.038
.لسنا واثقين

00:37:51.079 --> 00:37:53.788
‫هل تحبّه الاميرة؟

00:37:53.829 --> 00:37:56.329
‫أنظر في المرآة يا مولاي!

00:37:56.371 --> 00:37:58.746
‫ليس لديك شيء ما يدعو للقلق.

00:37:58.746 --> 00:38:01.496
‫أعلم ذلك، لست في خطر.

00:38:03.627 --> 00:38:07.710
‫إكتشف ماهيّته وإلامَ يخطّطون!

00:38:07.746 --> 00:38:09.954
‫سأفعلُ ذلك يا (ساير).

00:38:09.996 --> 00:38:12.204
‫هل لي برفعِ الغطاء؟

00:38:12.204 --> 00:38:13.121
‫ليس بعد.

00:38:13.162 --> 00:38:15.329
‫إنّ الألمَ خيرُ معلّم.

00:38:26.412 --> 00:38:27.912
‫هل تفكّر بشأن أخيك؟

00:38:28.412 --> 00:38:30.412
‫لم نفترق كهذه الفترة الطويلة.

00:38:30.579 --> 00:38:31.746
‫لا تقلق...

00:38:31.746 --> 00:38:33.204
‫سنشرعُ بإنقاذه.

00:38:49.412 --> 00:38:51.996
‫لا يبدو عليكِ أنّكِ من هذا المكان.

00:38:52.418 --> 00:38:54.710
‫أجهلُ مكان نشأتي.

00:38:54.912 --> 00:38:55.746
‫حقًا؟

00:38:56.127 --> 00:38:57.043
‫أجل.

00:38:57.079 --> 00:39:00.371
‫لا أتذكرُ سوى وقتَ وصولي هنا.

00:39:07.287 --> 00:39:09.246
‫كنتُ محظوظة لأنّهم وجدوني.

00:39:10.079 --> 00:39:11.162
‫تكفّلوا برعايتي...

00:39:13.092 --> 00:39:15.092
‫ربّوني وكأنّني ابنتهم.

00:39:15.164 --> 00:39:18.429
‫ووقتما كنتُ ناضجة...

00:39:18.454 --> 00:39:22.412
‫نصبّوني أميرتهم.

00:39:25.954 --> 00:39:27.746
‫ربّما أنتِ من عالمي.

00:39:29.537 --> 00:39:34.954
‫ثمّة عالمٌ واسع في الخارج
‫يضمُ الكثير من المجرّات.

00:40:18.496 --> 00:40:21.037
‫وجدناهُ في الأراضي المُظلمة.

00:40:26.246 --> 00:40:27.704
‫أتركوه إليّ.

00:40:36.704 --> 00:40:38.537
‫ما اسمكَ؟

00:40:39.746 --> 00:40:41.079
‫(لويجي).

00:40:42.371 --> 00:40:44.329
‫لستُ واثقًا من أنّكَ تعرفني

00:40:44.329 --> 00:40:47.996
‫ولكنّي على وشكِ الزواج
‫من الأميرة وحكم العالم.

00:40:48.412 --> 00:40:49.287
‫عجبًا!

00:40:50.496 --> 00:40:51.371
‫مرحى...

00:40:51.996 --> 00:40:55.204
‫ولكن ثمّة مشكلةٌ يا (لويجي).

00:40:55.246 --> 00:40:58.287
‫ثمّة إنسان يتنقّل برفقة خطيبتي

00:40:58.287 --> 00:41:01.496
‫ولهُ شارب مثلكَ تمامًا.

00:41:01.496 --> 00:41:03.162
‫فهل تعرفهُ؟

00:41:03.204 --> 00:41:04.287
‫كلّا.

00:41:04.315 --> 00:41:05.232
‫كلّا!

00:41:05.329 --> 00:41:07.287
‫أفهمُ إنّكَ صعب المراس.

00:41:07.329 --> 00:41:09.037
‫ولعلّ هذا سيجعلكَ تتحدّث.

00:41:10.162 --> 00:41:12.246
‫أتظنّني أعرفُ كلّ إنسان لديه شارب

00:41:12.287 --> 00:41:16.287
‫ويرتدي بدلة مماثلة مع قبعة
‫مكتوبٌ عليها أوّل حرفٍ من اسمه؟

00:41:16.329 --> 00:41:17.787
‫لأنّني لا أعرفه.

00:41:19.335 --> 00:41:21.293
‫- هل تعرفهُ؟
‫- أجل!

00:41:21.329 --> 00:41:22.287
‫توقّف!

00:41:22.287 --> 00:41:23.246
‫هكذا أنا أعرفهُ.

00:41:23.246 --> 00:41:23.996
‫أجل، أعرفهُ.

00:41:24.037 --> 00:41:25.454
‫أجل، إنّه شقيقي (ماريو).

00:41:25.454 --> 00:41:27.996
‫وهو أفضلُ شخصٍ في العالم!

00:41:28.037 --> 00:41:30.579
‫وهل تراهُ الأميرات جذابًا؟

00:41:30.913 --> 00:41:33.787
‫بالفعل، إن كان لدينا أسنانٌ قويّة.

00:41:35.412 --> 00:41:36.871
‫أبعدوه عن ناظريّ!

00:41:36.871 --> 00:41:41.287
‫سنكتشف قوّة (ماريو) وقتما
‫يشاهدني أجهزُ على أخيه.

00:41:53.745 --> 00:41:55.704
‫أين أنا؟

00:41:59.954 --> 00:42:00.954
‫في الديار.

00:42:01.370 --> 00:42:02.995
‫لا تعِر له أيّ اهتمام.

00:42:04.162 --> 00:42:06.995
‫إنّه لطيف، ولكنّه...

00:42:06.995 --> 00:42:11.412
‫إنّ العاقلَ في عالمٍ مجنون يُدعى مجنونًا.

00:42:16.162 --> 00:42:17.745
‫كم لكم من الوقتِ هنا يا رفاق؟

00:42:17.745 --> 00:42:18.704
‫إنّ الوقتَ...

00:42:18.745 --> 00:42:21.287
‫كالأمل، وهو اعتقادٌ وهميّ.

00:42:21.287 --> 00:42:23.370
‫رجاءً إنّ الكآبة أخذت منّا مأخذَا.

00:42:23.745 --> 00:42:25.620
‫لا بدّ أنّ ثمّة مخرجٌ هنا.

00:42:25.662 --> 00:42:27.204
‫لا سبيل للهرب.

00:42:27.245 --> 00:42:28.912
‫والأمل الوحيد

00:42:28.912 --> 00:42:31.287
‫هو أنّ الموت نهايةٌ للألم.

00:42:31.287 --> 00:42:32.245
‫لا!

00:42:32.245 --> 00:42:34.620
‫لا بدّ أنّك تمازحني!

00:42:58.620 --> 00:42:59.704
‫أانتَ مستعد؟

00:43:00.454 --> 00:43:01.620
‫بالتأكيد.

00:43:10.370 --> 00:43:12.120
‫ماذا؟

00:43:12.912 --> 00:43:14.329
‫كيف حالكَ؟

00:43:14.329 --> 00:43:17.037
‫جئنا لرؤيةِ الملك.

00:43:19.704 --> 00:43:21.329
‫إتبعوني.

00:43:22.175 --> 00:43:23.633
‫يرتدي الغوريلا واقية رياضيّة.

00:43:23.662 --> 00:43:25.412
‫أشعرُ أنّ ملابسي داخليّة.

00:43:30.662 --> 00:43:31.787
‫اركبوا.

00:44:43.079 --> 00:44:46.287
‫تفضّلوا أهلًا بكم.

00:44:58.037 --> 00:45:00.579
‫أيّها العظيم والقدير (كرانتي كونغ).

00:45:00.620 --> 00:45:03.454
‫إذن، طرقَ سمعي أنّكِ تريدين جيشي.

00:45:03.787 --> 00:45:06.162
‫صحيح يا صاحب الجلالة.

00:45:06.162 --> 00:45:10.120
‫فبدون معونتكَ ستنتهي مملكة الفطر.

00:45:11.120 --> 00:45:15.453
‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأنّكِ
‫تستحقين القتال إلى جانب

00:45:15.495 --> 00:45:20.495
‫أعظم جيشٍ في العالم؟

00:45:20.495 --> 00:45:22.328
‫لأنّ المشاعر تملؤنا.

00:45:22.370 --> 00:45:23.953
‫ ومع قوتكَ...

00:45:23.953 --> 00:45:25.828
‫يُمكننا الانتصار.

00:45:26.412 --> 00:45:27.620
‫حسنًا، لا بأس.

00:45:27.620 --> 00:45:28.412
‫أهذا هو الجواب؟

00:45:28.453 --> 00:45:29.870
‫كلّا، ليس هذا الجواب.

00:45:29.870 --> 00:45:31.703
‫والجواب هو "كلّا".

00:45:31.745 --> 00:45:32.578
‫وداعًا.

00:45:32.703 --> 00:45:36.203
‫إن دُمّرت مملكة الفطر
‫فستُدمّر مملكة الغابة بعدها.

00:45:36.245 --> 00:45:39.870
‫لن نغادر بدون جيشكَ.

00:45:43.201 --> 00:45:44.285
‫من هذا الشخص؟

00:45:44.328 --> 00:45:45.953
‫إنّه يُضحكني.

00:45:47.703 --> 00:45:49.703
‫حسنًا أيّها الشرس.

00:45:49.703 --> 00:45:52.495
‫إنّك تريد جيشي بشدّة.

00:45:52.495 --> 00:45:57.870
‫أهزمُ ولدي في حلبةِ (كونغ) العظيمة!

00:45:59.578 --> 00:46:01.037
‫إمنحنا وقتًا.

00:46:01.037 --> 00:46:03.787
‫هذه فكرةٌ فاشلة حقًا.

00:46:03.828 --> 00:46:05.912
‫وهل عندكِ خطّة غيرها لإنقاذ أخي؟

00:46:06.120 --> 00:46:08.245
‫هل تتهامسان فيما بينكما؟

00:46:08.245 --> 00:46:10.037
‫فهذه وقاحةٌ بعض الشيء.

00:46:11.720 --> 00:46:14.095
‫أنا متفقٌ معكَ يا سيّدي.

00:46:14.120 --> 00:46:16.703
‫سأقاتلُ ولدكَ وأنتصر.

00:46:16.745 --> 00:46:18.578
‫أنا واثقٌ من أنّكَ ستنتصر.

00:47:08.328 --> 00:47:10.578
‫أنا (دي كي).

00:47:10.620 --> 00:47:12.578
‫أنا (دونكي كونغ).

00:47:13.620 --> 00:47:14.912
‫أجل.

00:47:15.470 --> 00:47:16.637
‫مرحبًا يا أبي.

00:47:16.662 --> 00:47:17.828
‫لا، لا تفعل.

00:47:17.828 --> 00:47:19.120
‫لا تفعل ذلك!

00:47:19.162 --> 00:47:20.537
‫تحيّة التموّج يا أبي.

00:47:20.537 --> 00:47:22.703
‫كفّ عن استعراضكَ!

00:47:22.703 --> 00:47:24.787
‫ما الذي تقصدهُ؟ إنّ هذا يروقهم.

00:47:24.787 --> 00:47:26.537
‫وهذا سببُ مجيئهم إلى هنا.

00:47:26.578 --> 00:47:28.745
‫اهتزازُ عضلات الصدر!

00:47:28.745 --> 00:47:31.620
‫حسنًا، الزموا الهدوء.

00:47:31.620 --> 00:47:33.620
‫قلتُ الزموا الهدوء.

00:47:33.662 --> 00:47:34.537
‫(دي كي)!

00:47:34.578 --> 00:47:36.287
‫وهذا يعني أنّك (ديدي كونغ).

00:47:36.287 --> 00:47:37.162
‫(دي)...

00:47:37.203 --> 00:47:38.370
‫آسف.

00:47:38.412 --> 00:47:39.328
‫والآن...

00:47:39.328 --> 00:47:43.495
‫ولأنّني أريدُ دوام هذا
‫القتال لأكثر من خمس ثوانٍ

00:47:43.495 --> 00:47:46.662
‫فقد وضعتُ مكافآة في أرجاء الساحة.

00:47:46.703 --> 00:47:48.662
‫على الرحبِ والسعة يا (ماريو).

00:47:48.662 --> 00:47:53.828
‫لستُ محتاجًا لشيءٍ مميّز
‫لأهشّم كلّ عظمةٍ في جسدكَ.

00:48:01.912 --> 00:48:02.870
‫حسنًا.

00:48:15.370 --> 00:48:16.203
‫يا إلهي.

00:48:16.245 --> 00:48:17.120
‫حسنًا..

00:48:17.162 --> 00:48:19.370
‫أعتقدُ أنّك لن تحصل على جيشي.

00:48:24.578 --> 00:48:26.828
‫أهذا ما جئتم لأجله؟

00:48:26.995 --> 00:48:28.828
‫أحبّك يا (دي كي)!

00:48:31.162 --> 00:48:33.537
‫مرحبًا يا أبي، أحبّك.

00:48:37.745 --> 00:48:41.745
‫ها قد بدأ النزال مثل (دونكي كونغ).

00:48:47.792 --> 00:48:51.167
‫إنّك على وشكِ منازلة
‫شخصٍ أصغرُ منك حجمًا.

00:49:05.370 --> 00:49:07.911
‫أظنّه تناول الفطر الخطأ.

00:49:30.120 --> 00:49:31.245
‫إنهض يا (ماريو)!

00:49:58.495 --> 00:49:59.745
‫هل اكتفيتَ؟

00:49:59.745 --> 00:50:03.036
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:50:14.119 --> 00:50:16.452
‫(ماريو)...

00:50:16.661 --> 00:50:19.328
‫إنّه أنا...

00:50:19.620 --> 00:50:21.870
‫الصندوق...

00:50:39.578 --> 00:50:41.578
‫يبدو رائعًا.

00:50:41.620 --> 00:50:42.870
‫حقًا أنّه رائع.

00:50:43.370 --> 00:50:45.745
‫ماذا؟ هل أنا قطّة؟

00:50:46.120 --> 00:50:47.661
‫أخذتَ صندوق القطّة.

00:50:48.245 --> 00:50:48.995
‫يا إلهي...

00:50:50.328 --> 00:50:51.620
‫أنا آسف.

00:50:51.661 --> 00:50:52.495
‫أنا آسف.

00:50:52.536 --> 00:50:53.453
‫حسنًا...

00:50:53.578 --> 00:50:54.370
‫والآن ستموت.

00:50:56.536 --> 00:50:58.161
‫إنّني قطّة.

00:51:40.411 --> 00:51:41.828
‫هل اكتفيتَ؟

00:51:42.245 --> 00:51:46.078
‫لم أقترب من الإكتفاء.

00:51:47.786 --> 00:51:50.036
‫سأعتبر هذا جوابًا بـ "نعم".

00:51:57.661 --> 00:51:58.620
‫أجل!

00:51:58.661 --> 00:52:00.203
‫هذا هو صديقي المفضّل!

00:52:00.245 --> 00:52:04.161
‫(ماريو)!

00:52:04.161 --> 00:52:06.661
‫أجل، أجل...

00:52:09.786 --> 00:52:12.411
‫كان ذلك لا يُصدّق.

00:52:12.453 --> 00:52:16.619
‫واصلَ ضربكَ بلا إحساس
‫وقد واصلتَ النهوض؟

00:52:16.661 --> 00:52:18.619
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

00:52:19.369 --> 00:52:21.286
‫لم أفكّر بذلك على أنّه شيءٌ حسن.

00:52:21.286 --> 00:52:23.203
‫إنّه شيءٌ رائع.

00:52:23.494 --> 00:52:24.369
‫أشكركِ.

00:52:24.411 --> 00:52:25.286
‫إنّني...

00:52:25.328 --> 00:52:27.661
‫سمحتُ له بالفوز لأجل السجلّ وحسب.

00:52:27.703 --> 00:52:29.494
‫حقًا؟ ولمَ تفعل ذلك؟

00:52:29.536 --> 00:52:30.786
‫أتريد معرفة السبب؟

00:52:30.828 --> 00:52:33.869
‫هذا ليس من شأنك، هذا هو السبب.

00:52:33.911 --> 00:52:35.078
‫حسنًا أيها القرد الضخم.

00:52:35.119 --> 00:52:36.494
‫هذا يكفي!

00:52:36.536 --> 00:52:38.078
‫أدخلا!

00:52:39.869 --> 00:52:42.328
‫حدّدنا موقع سفينة (باوزر).

00:52:42.369 --> 00:52:46.494
‫سيبلغُ مملكة الفطر عند غروب الشمس.

00:52:46.494 --> 00:52:48.119
‫بالتوفيق لكم يا رفاق.

00:52:48.161 --> 00:52:49.953
‫لديّ طريقٌ مختصر.

00:52:49.953 --> 00:52:52.786
‫سنهزمهُ هناك ونخدعهُ.

00:52:53.328 --> 00:52:55.369
‫أجل، أعرفُ ذلك.

00:52:55.369 --> 00:52:59.286
‫ولهذا السبب سنحتاجُ إلى العربات.

00:53:16.953 --> 00:53:18.828
‫ما الذي تنتظرونه؟

00:53:18.828 --> 00:53:22.494
‫اختاروا عرباتكم.

00:54:21.161 --> 00:54:22.828
‫إنّني أكرهك.

00:54:22.828 --> 00:54:26.911
‫نتجهُ إلى مملكة الفطر
‫وإلى أكبر معركةٍ في حياتنا.

00:54:26.953 --> 00:54:28.911
‫ها نحنُ ننطلق!

00:54:47.314 --> 00:54:49.219
‫الأميرة (بيتش)...

00:54:49.244 --> 00:54:50.994
‫ها نحنُ ذا...

00:54:51.036 --> 00:54:54.786
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

00:54:58.703 --> 00:55:01.786
‫دعينا نحكمُ العالم سويًا.

00:55:01.828 --> 00:55:03.078
‫وإلى الأبد...

00:55:03.078 --> 00:55:05.244
‫فهل ستتزوجينني؟

00:55:05.286 --> 00:55:06.911
‫أجل.

00:55:09.244 --> 00:55:10.271
‫ماذا؟

00:55:10.369 --> 00:55:13.536
‫وجدنا الأميرة والإنسان
‫صاحب الشوارب.

00:55:13.578 --> 00:55:17.703
‫فقد هزمَ (دونكي كونغ)
‫وظفر بجيش (كونغ).

00:55:17.844 --> 00:55:19.803
‫فهل كانت (بيتش) مفتونةً أيضًا؟

00:55:19.828 --> 00:55:21.703
‫يبدو الأمر هكذا، أجل.

00:55:21.703 --> 00:55:23.994
‫إنّهما يتجهان عبر الطريق السريّ.

00:55:23.994 --> 00:55:26.619
‫يعتقدان أنّ بوسعهما مفاجأتي.

00:55:26.661 --> 00:55:28.786
‫إثنان يمكنهما لعب هذه اللعبة.

00:55:51.827 --> 00:55:55.202
‫لا يُذعر أحدٌ ولكنّ
‫الطريق على وشكٍ الانتهاء.

00:55:55.244 --> 00:55:59.327
‫فمن الأفضل أن تضغط على
‫البنزين وتربط حزام الأمان.

00:56:30.539 --> 00:56:32.927
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:32.952 --> 00:56:33.994
‫ماذا؟

00:56:33.994 --> 00:56:37.327
‫هل ثمّة شيءٌ كهذا في عالمكَ؟

00:56:38.286 --> 00:56:39.244
‫كلّا...

00:56:39.286 --> 00:56:41.327
‫فنحنُ لا نقود فوق قوس قزح.

00:56:41.369 --> 00:56:43.077
‫بمَ ستخبرني لاحقًا؟

00:56:43.119 --> 00:56:44.786
‫هل إنّ السلاحف ليسوا أشرار؟

00:56:44.786 --> 00:56:45.869
‫لا، لا.

00:56:45.869 --> 00:56:47.286
‫إنّ السلاحف أليفة عادةً.

00:56:47.333 --> 00:56:48.583
‫مستحيل!

00:56:48.619 --> 00:56:50.619
‫أجل، تعالي إلى "بروكلن"
وسأحضرُ لكِ سلحفاة.

00:56:52.119 --> 00:56:53.577
‫ربّما سآتي.

00:56:54.119 --> 00:56:55.869
‫يا رجُل، أهذه محاولتكَ لمغازلتها؟

00:56:55.911 --> 00:56:56.952
‫هذا غير مريح!

00:56:56.994 --> 00:56:58.536
‫اسمع، كنتُ محاولًا أن أكون لطيفًا.

00:56:58.536 --> 00:57:00.161
‫إنّك في غاية الإحراج.

00:57:00.161 --> 00:57:02.452
‫لن تخرج معكَ الأميرة معكَ إطلاقًا.

00:57:02.480 --> 00:57:03.397
‫بلى، ستخرجُ معه.

00:57:03.452 --> 00:57:04.702
‫أضمنُ أنّها ستخرج.

00:57:04.702 --> 00:57:05.702
‫يا رفاق!

00:57:05.702 --> 00:57:06.536
‫هذا يكفي!

00:57:07.036 --> 00:57:08.661
‫لا بأس.

00:57:17.494 --> 00:57:18.952
‫هجوم!

00:57:28.327 --> 00:57:29.452
‫إنّه كمين!

00:57:32.369 --> 00:57:34.536
‫إتخذوا الوضع الدفاعيّ.

00:57:50.119 --> 00:57:51.036
‫(ماريو)...

00:57:51.036 --> 00:57:53.619
‫إنّك رجلٌ ميّت!

00:57:56.286 --> 00:57:57.619
‫إنفصلوا.

00:57:59.702 --> 00:58:01.327
‫(ماريو)!

00:59:17.202 --> 00:59:19.577
‫إنّني جميلٌ لا أستسلم للموت.

00:59:29.369 --> 00:59:31.994
‫هكذا أنتِ أميرة.

00:59:43.702 --> 00:59:45.744
‫حان وقتُ موتكَ يا (ماريو).

01:00:06.660 --> 01:00:08.327
‫وداعًا!

01:00:08.869 --> 01:00:10.202
‫لا!

01:00:15.910 --> 01:00:17.244
‫أجل!

01:00:23.952 --> 01:00:27.119
‫لا يُمكنكَ الفرار منّي.

01:00:27.285 --> 01:00:28.244
‫ماذا؟

01:00:28.785 --> 01:00:31.452
‫"بلوشيل"!

01:00:31.778 --> 01:00:45.356
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

01:00:45.715 --> 01:00:47.132
‫لا!

01:00:47.160 --> 01:00:49.327
‫لا يا (ماريو).

01:00:50.910 --> 01:00:51.744
‫لا!

01:00:51.952 --> 01:00:52.910
‫لا...

01:00:52.910 --> 01:00:54.244
‫لا!

01:00:54.244 --> 01:00:55.035
‫لا!

01:00:55.285 --> 01:00:56.910
‫لا...

01:00:59.119 --> 01:01:02.119
‫أبعِد مخالبك السخيفة عنّي.

01:01:05.452 --> 01:01:07.035
‫وداعًا يا (ماريو).

01:01:07.619 --> 01:01:09.369
‫علينا أن نصل إلى الديار.

01:01:16.327 --> 01:01:18.910
‫هذه غلطتكَ يا هذا.

01:01:18.910 --> 01:01:19.869
‫غلطتي؟

01:01:19.910 --> 01:01:21.244
‫- أنتَ الذي...
‫- كفّ عن الكلام.

01:01:21.244 --> 01:01:24.785
‫لا أريدُ أن يكون آخر شيءٍ
‫أسمعهُ قبل مماتي هو...

01:01:55.244 --> 01:01:56.869
‫(ماريو)...

01:01:56.910 --> 01:01:58.369
‫لقد أنقذتَني.

01:01:58.410 --> 01:01:59.452
‫أجل...

01:01:59.452 --> 01:02:00.577
‫لن أخبرَ أحدً بذلك.

01:02:00.619 --> 01:02:02.244
‫ممتاز، أرجوك لا تخبر أحدًا.

01:02:02.244 --> 01:02:02.994
‫حسنًا...

01:02:05.840 --> 01:02:08.382
‫هل شعرتَ بشيءٍ للتو؟

01:02:10.785 --> 01:02:11.494
‫اسبح!

01:02:28.910 --> 01:02:30.410
‫جيشُ (باوزر) في طريقهم.

01:02:30.452 --> 01:02:32.410
‫يجبُ عليكم إخلاء المدينة.

01:02:34.660 --> 01:02:35.368
‫بسرعة!

01:02:35.410 --> 01:02:37.577
‫أخرجوا من المدينة.

01:02:50.243 --> 01:02:51.535
‫الأميرة؟

01:02:52.077 --> 01:02:55.785
‫فقدنا الجيش ورحلَ (ماريو).

01:02:57.570 --> 01:02:59.653
‫(باوزر) قادم.

01:02:59.702 --> 01:03:00.910
‫توجّهوا إلى الغابة.

01:03:00.952 --> 01:03:02.410
‫سأوفّر لكم بعض الوقت.

01:03:02.618 --> 01:03:03.535
‫لقد سمعتموها.

01:03:03.563 --> 01:03:06.229
‫إخلاء المدينة.

01:03:07.035 --> 01:03:08.285
‫إذهب مع الآخرين.

01:03:08.310 --> 01:03:10.935
‫قلتُ، لن أسمح لأحدٍ أن يضرّكِ.

01:03:20.952 --> 01:03:23.077
‫أترك ذلك، لا وقت لدينا.

01:04:17.927 --> 01:04:20.260
‫الأميرة (بيتش).

01:04:20.285 --> 01:04:22.618
‫شجاعةٌ كالعادة.

01:04:24.452 --> 01:04:28.118
‫كما ترين إنّني أمتلكُ النجمة الخارقة.

01:04:28.118 --> 01:04:30.660
‫إن كنتَ ستستخدمها...

01:04:30.702 --> 01:04:32.327
‫فاستخدمها الآن!

01:04:34.952 --> 01:04:36.535
‫لا يا أيتها الأميرة.

01:04:36.577 --> 01:04:39.368
‫سرقتُ النجمة هذه من أجلنا.

01:04:39.410 --> 01:04:43.577
‫أعتقدُ أنّ العشق يجعلُ الرجل
‫يظهر شخصيّته الحقيقيّة.

01:04:45.702 --> 01:04:47.827
‫أخبرتكِ أنّ هذا الخط لن ينفع.

01:04:47.827 --> 01:04:49.868
‫إنّك تُحسن صنعًا.

01:04:49.910 --> 01:04:54.493
‫(بيتش)، مع هذه النجمة سنكونُ لا نُهزم.

01:04:54.535 --> 01:04:58.868
‫يُمكننا حكم العالم سويًا وإلى الأبد.

01:04:58.910 --> 01:05:00.660
‫فهل ستتزوجينني؟

01:05:00.910 --> 01:05:02.327
‫أتزوجكَ؟

01:05:02.360 --> 01:05:03.735
‫هل أنتَ مجنون؟

01:05:03.785 --> 01:05:05.993
‫لن أتزوجكَ أبدًا.

01:05:06.535 --> 01:05:08.952
‫ربّما عليكِ النظر في قراركِ.

01:05:11.535 --> 01:05:12.618
‫لا!

01:05:13.618 --> 01:05:15.160
‫توقّف!

01:05:16.035 --> 01:05:17.160
‫توقّف، أرجوكَ!

01:05:17.202 --> 01:05:20.160
‫سأتزوجكَ، ولا تؤذِ فطريّاتي.

01:05:25.327 --> 01:05:26.952
‫لكِ عهدي.

01:05:34.410 --> 01:05:36.910
‫حان وقتُ الزواج.

01:05:49.618 --> 01:05:51.410
‫♪ الحياةُ كئيبة ♪

01:05:51.452 --> 01:05:53.077
‫♪ السجنُ كئيب ♪

01:05:53.118 --> 01:05:58.327
‫♪ الحياةُ والسجن في غاية الكآبة ♪

01:06:04.576 --> 01:06:07.451
‫لحمٌ طازج من أجل الطاحونة.

01:06:07.476 --> 01:06:10.018
‫من تكون إشراقة الشمس هذه؟

01:06:10.076 --> 01:06:11.660
‫ليس ثمّة إشراقة شمس

01:06:11.660 --> 01:06:13.076
‫بل العتمة وحسب.

01:06:13.118 --> 01:06:15.410
‫أصمتي، أصمتي.

01:06:15.410 --> 01:06:17.701
‫مرحبًا أيها السجناء.

01:06:17.743 --> 01:06:22.576
‫لا تستحقون ذلك ولكنّكم
‫دُعيتم إلى حفل زفافٍ ملكي.

01:06:22.576 --> 01:06:24.076
‫مرحى!

01:06:24.076 --> 01:06:28.118
‫حيثُ ستُجرى طقوس التضحية بكم جميعًا.

01:06:31.035 --> 01:06:32.535
‫لا، لا.

01:06:32.535 --> 01:06:34.993
‫وأخيرًا أتت الرحمة.

01:06:35.993 --> 01:06:38.160
‫(ماريو)...

01:06:51.076 --> 01:06:52.368
‫إذن ها هي النهاية...

01:06:52.410 --> 01:06:56.326
‫سيلتهمنا ثعبان بحرٍ إلى
‫جانب مغفّل يرتدي ملابسًا.

01:06:56.326 --> 01:06:59.035
‫على الأقل إنّ أخاك لن يموت بفضلكَ.

01:06:59.076 --> 01:07:01.701
‫على الأقل لن تموت ووالدكَ يرى أنّك مُزحة.

01:07:02.207 --> 01:07:04.666
‫أجل، والدي يرى أنّني مزحة أيضًا.

01:07:04.826 --> 01:07:06.660
‫أجل...

01:07:06.701 --> 01:07:07.743
‫إنّ الحق مع والدك.

01:07:07.743 --> 01:07:09.618
‫أتعلم ماذا؟ شعرتُ بالفشل كفاية.

01:07:09.660 --> 01:07:10.910
‫دعني وشأني وحسب.

01:07:10.951 --> 01:07:13.451
‫لم ألتقِ بوالدكَ ولكنّه يبدو رائعًا.

01:07:13.451 --> 01:07:16.701
‫إتخذ موقعًا وحطّم بعض
‫الأشياء وأقضِ على القرد.

01:07:17.576 --> 01:07:23.785
‫أنا أكبرُ من شخصٍ يحطّم أشياءً.

01:07:51.868 --> 01:07:53.201
‫كان ذلك رائعًا!

01:07:53.201 --> 01:07:56.826
‫وحتى نحنُ رائعون الآن.

01:08:24.194 --> 01:08:25.194
‫أيتها الأميرة...

01:08:25.243 --> 01:08:26.160
‫وجدتها!

01:08:26.160 --> 01:08:27.201
‫أحسنتَ صنعًا.

01:08:27.201 --> 01:08:29.993
‫لا يُحسن بكِ أن تذهبي
‫إلى هناك بدون باقتكِ.

01:08:29.993 --> 01:08:31.493
‫إنّها مُتقنة.

01:08:58.660 --> 01:09:00.910
‫سأقدمهم قربانًا على شرفكِ.

01:09:02.243 --> 01:09:03.910
‫أنزلوا السجناء.

01:09:12.493 --> 01:09:13.743
‫الحبيبةُ الغالية...

01:09:15.701 --> 01:09:17.368
‫وضعٌ دراميّ...

01:09:17.368 --> 01:09:19.910
‫هل حقًا حسبتَ أنّني سأتزوجكَ؟

01:09:20.743 --> 01:09:21.493
‫نوعًا ما...

01:09:21.535 --> 01:09:23.993
‫لن أتزوج وحشًا إطلاقًا.

01:09:25.826 --> 01:09:28.701
‫إذن نحنُ ننفصلُ الآن.

01:09:53.868 --> 01:09:55.284
‫لا بدّ أنّهم هناك.

01:09:58.201 --> 01:09:59.243
‫أطلقوا النّار!

01:10:07.826 --> 01:10:08.909
‫أتريد فعل ذلك؟

01:10:08.951 --> 01:10:10.451
‫أجل، أريدُ ذلك.

01:10:19.909 --> 01:10:20.659
‫أجل!

01:10:20.701 --> 01:10:22.326
‫أطلقوا النّار!

01:10:38.243 --> 01:10:39.534
‫هذا أمرٌ ممتع!

01:10:41.159 --> 01:10:42.409
‫أيّها الخاسر!

01:10:47.118 --> 01:10:48.493
‫مهلًا، ما الذي يفعلهُ ذلك؟

01:10:58.034 --> 01:10:59.534
‫بدلةُ راكون رائعة.

01:10:59.534 --> 01:11:01.326
‫- حقًا؟
‫- على الإطلاق.

01:12:03.576 --> 01:12:05.826
‫- (لو)!
‫- (ماريو)؟

01:12:09.576 --> 01:12:10.409
‫أخبرتكَ!

01:12:10.409 --> 01:12:10.869
‫أترى؟

01:12:10.951 --> 01:12:14.868
‫ما دمنا نجتمعُ سويًا فكلّ
‫الأمور ستغدو على خير.

01:12:17.576 --> 01:12:19.826
‫لمَ تبدو وكأنّك دبّ يا (ماريو)؟ ما هذا؟

01:12:23.868 --> 01:12:25.659
‫أحسنتَ صنعًا يا ولدي.

01:12:25.659 --> 01:12:28.368
‫إجعل عضلات صدركَ
‫تهتزّ فأنتَ تستحق ذلك.

01:12:28.368 --> 01:12:30.868
‫لا وقتَ لذلك الآن،
‫وبالتأكيد في وقتٍ لاحق.

01:12:43.743 --> 01:12:48.368
‫أطلقوا قاذفة القنابل
‫ودمّروا مملكة الفطر.

01:12:59.492 --> 01:13:01.409
‫لا...

01:13:08.492 --> 01:13:09.534
‫مهلًا، مهلًا...

01:13:09.534 --> 01:13:10.576
‫مهلًا، أنا هنا.

01:13:21.784 --> 01:13:23.617
‫أنتَ طلبتَ ذلك.

01:13:32.576 --> 01:13:33.201
‫مرحبًا...

01:13:57.534 --> 01:13:58.576
‫حقًا؟

01:14:03.492 --> 01:14:04.826
‫إتبعني.

01:14:10.617 --> 01:14:11.867
‫هيّا...

01:14:13.617 --> 01:14:16.784
‫الإقتراب قليلًا.

01:14:17.076 --> 01:14:20.117
‫يا إلهي!

01:14:59.201 --> 01:15:00.284
‫هذا طبقٌ رائع.

01:15:00.326 --> 01:15:01.552
‫أعددت الطبقُ هذا بأكمل وجه.

01:15:28.201 --> 01:15:29.326
‫"بروكلن"؟

01:15:30.879 --> 01:15:32.332
‫(ماريو)؟

01:15:33.034 --> 01:15:34.201
‫كدتَ أن تضرب...

01:16:06.451 --> 01:16:08.284
‫(ماريو)!

01:16:13.326 --> 01:16:15.867
‫ألا تريد هذه النجمة؟

01:16:27.117 --> 01:16:29.450
‫أفسدتَ حفل زفافي.

01:16:29.475 --> 01:16:32.225
‫وأخيرًا كنتُ سأكون مبتهجًا.

01:16:34.075 --> 01:16:36.867
‫والآن، ستتكبّد العناء.

01:16:36.892 --> 01:16:39.225
‫مثلي.

01:16:54.450 --> 01:16:57.242
‫أحقًا حسبتَ أنّك قادرٌ على ردعي؟

01:16:57.284 --> 01:17:00.284
‫إنّك بلا قيمة وضعيف أيها النكرة.

01:17:00.592 --> 01:17:02.300
‫تعال وقاتلني.

01:17:02.325 --> 01:17:04.450
‫أم أنّك مرعوب؟

01:17:09.159 --> 01:17:10.450
‫كما ظننتُ تمامًا.

01:17:29.075 --> 01:17:31.117
‫يا إلهي!

01:17:31.152 --> 01:17:33.818
‫لهذا السبب وجود الأخوين
‫" سوبر ماريو" هنا.

01:17:33.867 --> 01:17:35.284
‫مستعدان لإنقاذ "بروكلن".

01:17:35.325 --> 01:17:36.367
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:17:36.367 --> 01:17:37.159
‫"بروكلن"...

01:17:37.159 --> 01:17:38.367
‫لإنقاذ "بروكلن"...

01:17:56.450 --> 01:17:58.242
‫هيّا بنا.

01:18:03.784 --> 01:18:04.784
‫يا هذا!

01:18:05.825 --> 01:18:07.325
‫دعهُ وشأنه.

01:18:08.075 --> 01:18:09.617
‫(ماريو)...

01:18:10.659 --> 01:18:12.575
‫إنّك تجهل وقت توقّفك.

01:18:13.159 --> 01:18:14.034
‫أجل...

01:18:14.075 --> 01:18:15.492
‫قيل لي ذلك سلفًا.

01:18:19.325 --> 01:18:20.200
‫(ماريو)!

01:18:23.200 --> 01:18:25.409
‫النجمة.

01:18:25.450 --> 01:18:26.200
‫لا!

01:18:26.200 --> 01:18:27.325
‫تلك نجمتي!

01:18:47.867 --> 01:18:48.617
‫(لو)...

01:18:51.034 --> 01:18:53.825
‫لا شيء بوسعه
‫الضرر بنا ما دمنا سويًا.

01:19:04.534 --> 01:19:05.700
‫لا!

01:19:27.117 --> 01:19:29.159
‫مزّقوهم إربًا إربًا.

01:19:41.159 --> 01:19:42.825
‫مرحبًا يا (سبايك).

01:19:42.867 --> 01:19:43.784
‫(لويجي)؟

01:20:01.658 --> 01:20:03.200
‫يا إلهي.

01:20:54.242 --> 01:20:55.158
‫(بيتش)...

01:20:56.992 --> 01:20:58.533
‫اسمعي، ليست هذه الطريقة التي تخيّلتها.

01:20:58.575 --> 01:21:00.283
‫ولكن امنحيني فرصةً أخرى.

01:21:00.700 --> 01:21:02.450
‫كلّا.

01:21:02.492 --> 01:21:03.867
‫لا، لا.

01:21:05.325 --> 01:21:06.242
‫مرحبًا...

01:21:06.289 --> 01:21:06.956
‫مرحبًا!

01:21:07.005 --> 01:21:08.450
‫هذا ليس لطيفًا!

01:21:08.749 --> 01:21:10.790
‫حصلَ على فطرٍ أزرق.

01:21:10.825 --> 01:21:11.575
‫أترين؟

01:21:11.617 --> 01:21:13.158
‫أخبرتكِ أنّي سأحضرُ لكِ سلحفاة أليفة.

01:21:14.033 --> 01:21:16.117
‫لا بأس يا صاحب الشارب.

01:21:16.533 --> 01:21:19.325
‫وأنتَ يا (لويجي)، إنّك هُمام.

01:21:19.367 --> 01:21:20.658
‫أشكركِ.

01:21:20.658 --> 01:21:22.283
‫أجل، هذا شيءٌ ممّا أملك.

01:21:22.283 --> 01:21:24.033
‫أولادي.

01:21:24.075 --> 01:21:26.950
‫بطلاني.

01:21:26.950 --> 01:21:27.825
‫(ماريو)...

01:21:27.867 --> 01:21:29.283
‫كنتَ رائعًا.

01:21:30.825 --> 01:21:32.450
‫أشكركَ يا أبي.

01:21:33.117 --> 01:21:36.033
‫هلمّوا إليّ!

01:21:41.617 --> 01:21:46.700
‫فلنسمع ذلك من الأخوين "سوبر ماريو".

01:21:54.742 --> 01:21:56.867
‫هذان بطلاني.

01:22:08.867 --> 01:22:11.700
‫أنقِذَت "بروكلن".

01:22:38.296 --> 01:22:40.130
‫- صباحُ الخير!
‫- مرحبًا!

01:22:54.023 --> 01:23:00.620
‫الأخوان "سوبر ماريو": الفيلم.

01:23:04.075 --> 01:23:05.908
‫والآن هذه نهايةٌ سعيدة.

01:23:05.950 --> 01:23:07.325
‫أم أنها العكس؟

01:23:07.325 --> 01:23:09.283
‫لأنّ كلّ شيءٍ انتهى الآن.

01:23:09.283 --> 01:23:13.950
‫وكلّ ما تبقّى هو أنتَم وما
‫يحيطَ يكم من العزلة اللانهائيّة.

01:23:14.450 --> 01:23:16.908
‫نوعًا ما يجعلكم ترغبون
‫في عزف "الساكسفون"؟

01:25:55.950 --> 01:26:00.700
‫♪ (ماريو) و(لويجي) و(دونكي دونغ) أيضًا ♪

01:26:00.741 --> 01:26:06.033
‫♪ وألفُ جنديّ من "كوباس"
عجزوا عن إبعادي عنكِ ♪

01:26:06.075 --> 01:26:11.533
‫♪ في النهاية أيتها الأميرة (بيتش) ♪

01:26:11.575 --> 01:26:15.825
‫♪ سأجعلكِ زوجتي ♪

01:26:16.800 --> 01:26:21.716
‫♪ (بيتش)، (بيتش) ♪

01:26:21.741 --> 01:26:26.783
‫♪ أحبّكِ ♪

01:26:26.783 --> 01:26:27.575
‫مهلًا!

01:26:27.616 --> 01:26:28.950
‫الزم الهدوء في القفص!

01:26:28.950 --> 01:26:30.450
‫أطفئ الأنوار أيها الصغير.

01:26:30.491 --> 01:26:32.825
‫لا يُحسن بكَ أن تهدّدني هكذا.

01:26:32.866 --> 01:26:34.366
‫أتعرف من أنا؟

01:26:34.366 --> 01:26:36.700
‫أنا (باو)...

01:26:38.206 --> 01:26:54.220
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||