WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

00:01:35.153 --> 00:01:37.802
،مارس... 8 صباحا"
"إلياس كلارك)، الموارد البشريّة)

00:01:40.845 --> 00:01:42.931
،"تراكم النفايات مع انهيار المفاوضات"
"أيّة حافلة تتوقف هنا؟"

00:01:43.016 --> 00:01:45.102
"نساء جامعة (نورث ويسترن) يتظاهرن"

00:01:59.092 --> 00:02:00.569
حظا سعيدا

00:02:27.506 --> 00:02:28.939
"مخبز"

00:03:24.638 --> 00:03:27.592
"(دار نشر (إلياس كلارك"

00:03:33.892 --> 00:03:37.411
"(رانواي)"

00:03:39.572 --> 00:03:42.526
...مرحبا، لديّ موعد مع

00:03:42.573 --> 00:03:44.788
إيميلي تشارلتن)؟)

00:03:44.920 --> 00:03:46.483
آندريا ساكس)؟)

00:03:46.613 --> 00:03:48.351
أجل -
هذا رائع -

00:03:48.482 --> 00:03:51.132
مكتب الموارد البشريّة
لديه بالتأكيد حس دعابة غريب

00:03:51.260 --> 00:03:52.957
اتبعيني

00:03:54.260 --> 00:03:56.954
،حسنا
(كنت المساعدة الثانية لـ(ميراندا

00:03:57.084 --> 00:04:00.212
ولكن المساعدة الأولى رقيت مؤخرا
فأصبحت أنا المساعدة الأولى الآن

00:04:00.342 --> 00:04:02.428
وتوظّفين مَن تحل محلك؟ -
أحاول -

00:04:02.558 --> 00:04:05.426
طردت (ميراندا) آخر فتاتين من العمل
بعد بضعة أسابيع فقط

00:04:05.556 --> 00:04:07.685
،نحتاج أن نجد مَن يمكنها النجاة هنا
أتفهمين؟

00:04:07.816 --> 00:04:10.335
...أجل، بالطبع
ومَن تكون (ميراندا)؟

00:04:10.465 --> 00:04:13.158
!يا إلهي
سأتظاهر وكأنك لم تسأليني هذا للتو

00:04:13.289 --> 00:04:17.286
،(إنها رئيسة تحرير (رانواي
بالإضافة إلى ذلك، هي أسطورة

00:04:17.373 --> 00:04:20.240
إن عملت لديها لمدة عام يمكنك الحصول
على وظيفة بأي مجلة تختارينها

00:04:20.372 --> 00:04:22.457
ملايين الفتيات ليقتلن
للحصول على هذه الوظيفة

00:04:22.543 --> 00:04:26.324
،تبدو وكأنها فرصة رائعة
أتمنى أن يتم أخذي بالاعتبار

00:04:28.235 --> 00:04:31.754
...(آندريا)
رانواي) هي مجلة صيحة)

00:04:31.884 --> 00:04:34.882
لذا الاهتمام بالصيحة
شيء في غاية الأهميّة

00:04:35.012 --> 00:04:37.619
ماذا يجعلك تظنين
أنني لا أهتم بالصيحة؟

00:04:40.443 --> 00:04:45.440
يا إلهي! كلّا -
ما الخطب؟ -

00:04:50.870 --> 00:04:53.695
،إنها في طريقها إلى هنا
أبلغي الجميع

00:04:53.823 --> 00:04:57.257
لم يفترض أن تكون هنا قبل التاسعة -
لهذا بعث لي سائقها برسالة نصيّة -

00:04:57.387 --> 00:05:01.645
وأصيبت خبيرة تجميل وجهها
!في عمودها الفقري، يا للإهمال

00:05:02.470 --> 00:05:04.773
لا يمكنني حتى الحديث عنها

00:05:05.989 --> 00:05:09.422
حسنا جميعا، استعدوا

00:05:10.030 --> 00:05:12.897
هل أكل أحد خبز بيغل بالبصل؟

00:06:13.983 --> 00:06:16.112
(معذرة يا (ميراندا

00:06:26.886 --> 00:06:28.668
أسرعي

00:06:29.753 --> 00:06:34.228
لا أفهم ما الصعوبة في تأكيد موعد -
أعلم ذلك، أنا آسفة جدا -

00:06:34.359 --> 00:06:37.878
...ولكنني أكّدت الموعد ليلة أمس -
تفاصيل تقصيرك في عملك لا تهمني -

00:06:38.009 --> 00:06:42.006
أبلغي (سيمون) أنني لن أقبل الفتاة
التي أرسلتها لي للتصميم البرازيلي

00:06:42.136 --> 00:06:46.003
طلبت فتاة نظيفة ورياضيّة وباسمة
فأرسلت فتاة متسخة ومرهقة وبطنها ضخم

00:06:46.133 --> 00:06:49.608
،(وردي بالقبول على دعوة (مايكل كورس
أريد أن يوصلني السائق في 30:9

00:06:49.739 --> 00:06:52.303
ويأتي ليأخذني في 45:9 بالضبط -
45:9 بالضبط -

00:06:52.433 --> 00:06:55.692
"ثم اتّصلي بـ(ناتالي) بـ"الأطعمة الرائعة
وأخبريها كلّا للمرة الأربعين

00:06:55.820 --> 00:06:59.253
لا أريد كعك القشدة بالسكر، أريد
ترتيات محشوة بشراب الراوند الدافىء

00:06:59.384 --> 00:07:02.860
ثم اتّصلي بطليقي وذكّريه بأن اجتماع
(المعلمين مع الآباء الليلة بـ(دولتن

00:07:02.991 --> 00:07:07.509
ثم اطلبي من زوجي أن يلقاني بالعشاء
(بالمكان الذي ذهبت إليه مع (ماسيمو

00:07:07.639 --> 00:07:12.201
وأبلغي (ريتشارد) أيضا بأنني رأيت
كل الصور التي أرسلها لمقال المظليات

00:07:12.331 --> 00:07:14.286
وكلهن غير جذّابات بالمرة

00:07:14.417 --> 00:07:17.848
أمن المستحيل العثور
على مظليّة أنثى جميلة ونحيفة؟

00:07:17.978 --> 00:07:20.846
كلّا -
هل أطلب المستحيل؟ ليس بالضبط -

00:07:20.976 --> 00:07:23.714
أريد أيضا رؤية كل الأشياء
...(التي جمعها (نايجل

00:07:23.845 --> 00:07:26.408
في المحاولة الثانية للعثور على صورة
لـ(غوينث) لنضعها على الغلاف الخارجي

00:07:26.538 --> 00:07:29.840
أتساءل إن كانت قد فقدت
أيا من الوزن الزائد، مَن هذه؟

00:07:29.971 --> 00:07:31.752
...لا أحد... في الواقع

00:07:31.882 --> 00:07:34.098
مكتب الموارد البشريّة أرسلها
من أجل وظيفة المساعدة الجديدة

00:07:34.228 --> 00:07:36.401
وكنت أقوم بمقابلة مبدئيّة معها من أجلك

00:07:36.486 --> 00:07:38.616
...ولكن لا أمل فيها وهي لا تناسب

00:07:38.746 --> 00:07:40.831
من الواضح
أنني سأضطر إلى القيام بذلك بنفسي

00:07:40.962 --> 00:07:46.132
لأن آخر اثنتين أرسلتهما لي
لم تكونا مناسبتين بالمرة لذا أدخليها

00:07:46.306 --> 00:07:48.435
هذا هو كل شيء

00:07:49.086 --> 00:07:50.825
حسنا

00:07:53.779 --> 00:07:55.951
تريد مقابلتك -
حقا؟ -

00:07:56.081 --> 00:07:57.732
تحرّكي

00:08:00.991 --> 00:08:03.077
هذه كريهة، لا تدعيها تراها -
...إنها -

00:08:03.207 --> 00:08:05.682
اذهبي

00:08:12.504 --> 00:08:16.109
مَن أنت؟ -
(اسمي (آندي ساكس -

00:08:16.240 --> 00:08:19.412
(تخرّجت مؤخرا من جامعة (نورث وسترن

00:08:19.542 --> 00:08:22.365
وماذا تفعلين هنا؟

00:08:22.452 --> 00:08:27.232
أعتقد أنه بإمكاني أداء عمل جيد
كمساعدتك

00:08:27.362 --> 00:08:29.231
...و

00:08:30.968 --> 00:08:34.401
أتيت إلى (نيويورك) لأكون صحفيّة
وأرسلت خطابات إلى كل مكان

00:08:34.531 --> 00:08:36.616
(وأخيرا جاءني اتّصال من (إلياس كلارك

00:08:36.747 --> 00:08:40.701
(وقابلت (شيري
...من مكتب الموارد البشريّة و

00:08:40.831 --> 00:08:42.916
ببساطة كان أمامي إمّا الحضور إلى هنا
"أو الذهاب إلى مجلة "عالم السيارات

00:08:43.047 --> 00:08:46.219
إذن أنت لا تقرئين (رانواي)؟

00:08:46.739 --> 00:08:51.736
كلّا -
وقبل اليوم لم تسمعي بي أبدا؟ -

00:08:52.519 --> 00:08:57.123
كلّا -
وتفتقرين للأناقة والإحساس بالصيحة -

00:08:57.254 --> 00:08:59.600
...في الواقع

00:08:59.730 --> 00:09:03.466
...أعتقد أن هذا يعتمد على ما -
كلّا -

00:09:03.596 --> 00:09:06.074
هذا لم يكن سؤالا

00:09:08.375 --> 00:09:11.330
كنت رئيسة التحرير
لجريدة (نورث ويسترن) اليوميّة

00:09:11.417 --> 00:09:15.371
وفزت في مسابقة وطنيّة
...لصحفيي الجامعات أيضا

00:09:15.501 --> 00:09:17.586
على سلسلة مقالاتي
الذي تناول اتّحاد عمال النظافة

00:09:17.673 --> 00:09:20.756
...والذي كشف عن استغلال -
انتهت المقابلة -

00:09:28.055 --> 00:09:31.575
...حسنا، معك حق
أنا لست ملائمة لهذا المكان

00:09:31.707 --> 00:09:37.137
فأنا لست نحيفة أو فاتنة
ولا أعلم الكثير عن الصيحة

00:09:37.268 --> 00:09:41.091
،ولكنني ذكية
...أتعلم بسرعة وسأعمل بجهد

00:09:41.222 --> 00:09:44.306
(حصلت على صور حصريّة لـ(غوينث
(مرتدية الثوب الذي صممه (كافالي

00:09:44.436 --> 00:09:47.825
ولكن المشكلة هي أن غطاء رأسها
...الضخم ذا الريش الذي ترتديه

00:09:47.912 --> 00:09:51.126
يجعلها تبدو وكأنها تعمل راقصة
(استعراض بملهى (غولدن ناغت

00:09:51.257 --> 00:09:54.515
أشكرك على وقتك

00:09:54.777 --> 00:09:57.948
مَن هذه الشخصيّة البائسة؟

00:09:58.078 --> 00:10:00.424
هل سننشر موضوعا عن المرأة
ما قبل وما بعد التجميل؟

00:10:11.330 --> 00:10:13.153
(آندريا)

00:10:17.498 --> 00:10:20.322
،مهلا
حصلت على وظيفة بمجلة صيحة؟

00:10:20.452 --> 00:10:23.798
وهل جرت المقابلة عبر الهاتف؟

00:10:23.929 --> 00:10:26.058
لا تكن حقيرا -
...كلّا، أنا فقط -

00:10:26.188 --> 00:10:28.924
ميراندا بريسلي) تشتهر)
بعدم إمكانيّة التنبؤ بما تفكّر فيه

00:10:29.056 --> 00:10:31.748
،(حسنا يا (دوغ
كيف تعرفها أنت ولم أعرفها أنا؟

00:10:31.879 --> 00:10:36.137
أنا فتاة في الواقع -
هذا يشرح الكثير -

00:10:36.267 --> 00:10:38.570
،دعينا نتحدّث بجديّة
ميراندا بريسلي) شخصيّة هامة جدا)

00:10:38.701 --> 00:10:40.917
أراهن أن ملايين الفتيات
ليقتلن للحصول على هذه الوظيفة

00:10:41.045 --> 00:10:46.043
رائع ولكنني لست منهن -
لكن عليك البدء بمكان ما، صحيح؟ -

00:10:46.174 --> 00:10:48.259
انظري إلى المكان البشع
(الذي يعمل به (نيت

00:10:48.345 --> 00:10:50.821
أعني... بربك! مناديل ورقيّة؟
هذا يدل على المكان

00:10:50.953 --> 00:10:54.819
،أجل
...و(ليلي) تعمل بذلك المعرض كـ

00:10:54.949 --> 00:10:57.947
،معذرة
ما وظيفتك بالضبط على أيّة حال؟

00:10:58.077 --> 00:11:02.291
من حسن حظي، أنا لديّ وظيفة أحلامي

00:11:02.422 --> 00:11:08.071
إنك محلل أبحاث للشركات -
معكم حق، وظيفتي بشعة -

00:11:08.156 --> 00:11:10.633
إنها بشعة ومملة -
لا بأس، تنفس بعمق -

00:11:10.764 --> 00:11:12.284
أحاول -
خذ مشروبا -

00:11:12.371 --> 00:11:15.499
سأتناول مشروبا -
أودّ تقديم نخب -

00:11:15.629 --> 00:11:18.063
نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار -
نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار -

00:11:18.193 --> 00:11:20.626
نخب الأعمال التي تسمح بدفع الإيجار

00:11:21.278 --> 00:11:26.013
يجب أن ترى ما ترتديه تلك الفتيات
هناك، ليس لديّ ما يناسب العمل

00:11:26.143 --> 00:11:30.923
بربك! ستجيبين الاتّصالات وتجلبين
القهوة، أتحتاجين رداء حفلات لذلك؟

00:11:31.618 --> 00:11:37.135
أفكّر في هذا -
أنا أعتقد أنك تبدين رائعة دائما -

00:11:37.267 --> 00:11:42.306
أعتقد أنك منافق

00:11:42.870 --> 00:11:44.348
هيّا -
ماذا؟ -

00:11:44.478 --> 00:11:48.866
لنذهب للمنزل، أفكّر في شيء
يمكننا فعله ولا يحتاج أي ملابس

00:11:48.996 --> 00:11:50.474
حقا؟

00:11:58.121 --> 00:12:01.813
مرحبا -
ألغت (ميراندا) مقال سترات الخريف -

00:12:01.943 --> 00:12:05.028
الذي كان سينشر بشهر سبتمبر وقرّرت
وضع صور (سيدونا) التي كانت لأكتوبر

00:12:05.158 --> 00:12:08.807
يجب أن تأتي إلى المكتب فورا
وأحضري قهوتها وأنت قادمة

00:12:08.938 --> 00:12:11.719
الآن؟ -
"أحضري قلما واكتبي هذا" -

00:12:11.805 --> 00:12:15.455
أريد كوبا من قهوة بحليب خالي الدسم
وبلا رغوة مع مقدار إضافي من القهوة

00:12:15.585 --> 00:12:17.714
وثلاثة أكواب من القهوة مصنعة بطريقة
التقطير واتركي مكانا لوضع الحليب

00:12:17.845 --> 00:12:20.756
"ساخنة للغاية، أعني ذلك"

00:12:25.447 --> 00:12:27.099
مرحبا -
"أين أنت؟" -

00:12:27.229 --> 00:12:31.530
...كدت أصل، أجل
تبا! لا تنسكبي

00:12:35.874 --> 00:12:40.828
أهناك سبب لعدم وجود قهوتي هنا؟
هل ماتت أو حدث شيء من هذا القبيل؟

00:12:40.956 --> 00:12:44.129
!كلّا... يا إلهي

00:12:48.171 --> 00:12:51.168
!أخيرا وصلت

00:12:51.733 --> 00:12:55.642
آمل أن تكوني مدركة أن هذه الوظيفة
صعبة للغاية ولا تناسبك على الإطلاق

00:12:55.773 --> 00:12:58.641
وإن أخفقت فقد أفقد وظيفتي

00:12:58.727 --> 00:13:02.029
الآن علقي هذا
ولا ترميه في أي مكان فحسب

00:13:12.499 --> 00:13:15.063
،حسنا، أولا
أنا وأنت نرد على المكالمات

00:13:15.194 --> 00:13:18.191
يجب الرد في كل مرة يرن فيها الهاتف

00:13:18.322 --> 00:13:21.622
وإلّا فستحول المكالمات للبريد الصوتي
وهذا يزعجها جدا

00:13:21.709 --> 00:13:25.316
،(إن لم أكن هنا... (آندريا
لا يمكنك ترك هذا المكتب على الإطلاق

00:13:25.447 --> 00:13:29.183
...ماذا لو احتجت إلى أن -
ماذا؟ كلّا -

00:13:29.313 --> 00:13:33.441
ذات مرة تركت إحدى المساعدات المكتب
لأنها جرحت يدها بأداة بفتح الخطابات

00:13:33.571 --> 00:13:35.439
(وفات (ميراندا) اتّصال (لارغفيلد

00:13:35.569 --> 00:13:38.567
قبل ذهابه في رحلة جويّة
(مدتها 17 ساعة لـ(أستراليا

00:13:38.697 --> 00:13:41.652
"هي الآن تعمل بمجلة "دليل التلفاز

00:13:42.521 --> 00:13:45.649
ألازم المكتب طوال الوقت، فهمت

00:13:48.604 --> 00:13:52.296
...(مكتب (ميراندا بريسلي
كلّا، إنها ليست موجودة

00:13:52.427 --> 00:13:54.121
...من

00:13:56.076 --> 00:14:00.247
...أجل، سأبلغها أنك اتّصلت
أو ربما لن أفعل

00:14:01.464 --> 00:14:03.680
تذكّري أن وظيفتي أنا وأنت مختلفتان
تماما

00:14:03.810 --> 00:14:06.546
فأنت تحضرين القهوة
وتقومين بالمهام البسيطة

00:14:06.677 --> 00:14:09.848
بينما أنا مسؤولة عن جدول أعمالها
ومواعيدها ونفقاتها

00:14:09.979 --> 00:14:13.368
...وأهم شيء هو

00:14:13.499 --> 00:14:16.539
(أنني مَن ستذهب معها إلى (باريس
لحضور أسبوع الصيحة في الخريف

00:14:16.670 --> 00:14:19.363
تسنح لي الفرصة بارتداء تصميمات
راقية وحضور كل العروض والحفلات

00:14:19.494 --> 00:14:22.665
،وألتقي بكل مصممي الأزياء
إنه شيء رائع للغاية

00:14:23.665 --> 00:14:28.530
حسنا، ابقي هنا، سأذهب للقسم الفني
لأعطيهم... الكتاب

00:14:28.661 --> 00:14:32.050
...الـ -
هذا هو الكتاب -

00:14:32.180 --> 00:14:36.525
إنه نموذج طبق الأصل لكل شيء
في الطبعة الحالية

00:14:36.655 --> 00:14:38.957
نسلمه لشقة (ميراندا) كل ليلة

00:14:39.088 --> 00:14:42.953
،وهي... لا تلمسيه
تعيده لنا في الصباح مع ملاحظاتها

00:14:43.041 --> 00:14:46.169
الآن... من المفترض
أن تقوم المساعدة الثانية بذلك

00:14:46.300 --> 00:14:49.863
لكن (ميراندا) تحب الحفاظ على
خصوصيتها ولا تحب دخول غرباء منزلها

00:14:49.994 --> 00:14:53.381
لذا حتى تقرّر
...أنك لست معتوهة تماما

00:14:53.512 --> 00:14:56.814
سأتولى أنا مهمة انتظار الكتاب الرائعة

00:14:57.943 --> 00:15:01.420
...إيميلي)، ماذا أفعل) -
تعاملي مع الأمر -

00:15:06.763 --> 00:15:09.457
(مرحبا، مكتب السيدة (بريسلي

00:15:10.151 --> 00:15:14.150
،هذا ما عنيته
(مكتب (ميراندا بريسلي

00:15:14.453 --> 00:15:18.103
،إنها في اجتماع
أيمكنني أخذ رسالة؟

00:15:21.449 --> 00:15:26.054
(حسنا، هلّا تتهجين (غابانا

00:15:26.401 --> 00:15:28.095
مرحبا؟

00:15:28.964 --> 00:15:31.484
!لا أظنها ستفعل

00:15:31.832 --> 00:15:36.872
خمّنت أن قياسك ثمانية ونصف -
...هذا لطف منك ولكن -

00:15:37.002 --> 00:15:41.345
لا أظنني سأحتاج لهذا، لقد وظّفتني
ميراندا) وهي تعلم بمظهري)

00:15:41.432 --> 00:15:43.605
وهل تعلمين أنت؟

00:15:46.994 --> 00:15:48.819
(إيميلي)

00:15:49.080 --> 00:15:50.991
(إيميلي)

00:15:51.556 --> 00:15:54.032
إنها تناديك أنت

00:15:56.901 --> 00:15:59.767
...نقصر الخط المائل فحسب وهكذا -
كلّا، هذا ليس ما طلبته منك -

00:15:59.898 --> 00:16:01.983
...كنت في غاية الوضوح
(وأخيرا جئت يا (إيميلي

00:16:02.115 --> 00:16:06.415
كم مرة يجب علي الصراخ باسمك؟ -
(في الواقع أنا (آندي -

00:16:07.762 --> 00:16:12.671
(اسمي (آندي)... (آندريا
(ولكن الجميع يناديني بـ(آندي

00:16:15.061 --> 00:16:18.363
أحتاج لـ10 أو 15 تنورة
(من تصميم (كالفين كلاين

00:16:18.493 --> 00:16:22.664
ما نوع التنورات التي تحتاجينها؟ -
أرجوك أزعجي أحدا آخر بأسئلتك -

00:16:22.795 --> 00:16:26.269
(وتأكدي من حجز استوديو (بيير 59
للثامنة صباح غد

00:16:26.400 --> 00:16:30.180
وذكّري (جوسلين) بأنني أريد رؤية
(بعض حقائب اليد التي يصممها (مارك

00:16:30.310 --> 00:16:33.481
ثم أبلغي (سيمون) أنني سأقبل
جاكي) إن كانت (ماغي) مشغولة)

00:16:33.612 --> 00:16:35.610
أقام (ديمارشيليه) بالتأكيد؟

00:16:36.219 --> 00:16:40.607
...(ديمارش) -
ديمارشيليه)، هل... اتّصلي به) -

00:16:40.737 --> 00:16:43.649
حسنا

00:16:44.474 --> 00:16:48.210
(ويا (إيميلي -
نعم؟ -

00:16:59.202 --> 00:17:05.154
...هذا هو كل شيء
...إنه التجاهل المتعجرف فحسب لـ

00:17:11.802 --> 00:17:15.885
هل اتّصلت بـ(ديمارشيليه)؟ -
...(ديمارشيليه) -

00:17:16.015 --> 00:17:19.621
اتركي الأمر لي -
...هل -

00:17:21.012 --> 00:17:25.660
...ميراندا بريسلي) تودّ الحديث إليك)
باتريك) معي على الخط)

00:17:27.008 --> 00:17:31.570
طلبتني بالداخل
...وسألتني عن (بيير 59) و

00:17:31.700 --> 00:17:35.219
(هناك شيء له علاقة بـ(سيمون
...و(فرانكي)... وشخص آخر و

00:17:35.349 --> 00:17:39.737
وتحتاج لتنورات
...من تصميم (كالفين كلاين) و

00:17:39.867 --> 00:17:41.953
وكان هناك شيء له علاقة
بتصميم أولي

00:17:42.083 --> 00:17:44.082
أقالت أي تنورات؟ -
كلّا -

00:17:44.212 --> 00:17:46.557
هل حدّدت النوع؟ -
...كلّا، حاولت سؤالها -

00:17:46.689 --> 00:17:50.599
يجب ألّا تسألي (ميراندا) أبدا
عن أي شيء... حسنا

00:17:50.685 --> 00:17:53.118
سأتعامل مع كل هذا
(وأنت ستذهبين إلى (كالفين كلاين

00:17:53.250 --> 00:17:56.204
أنا؟

00:17:56.334 --> 00:17:58.375
آسفة، ألديك موعد سابق؟

00:17:58.506 --> 00:18:02.460
أهناك مؤتمر للتنورات البشعة
يجب عليك حضوره؟

00:18:16.753 --> 00:18:18.881
ميراندا)، أنا على وشك الدخول) -
"هل وصلت؟" -

00:18:19.013 --> 00:18:21.359
...سأتّصل بك حالما

00:18:25.181 --> 00:18:26.659
مرحبا -
"...وأنت بالخارج" -

00:18:26.789 --> 00:18:30.222
(ميراندا) تريدك أن تذهبي لـ(إرميس)"
"لاستلام 25 وشاحا طلبناها لها

00:18:30.308 --> 00:18:32.394
حسنا -
"(نسيت (كاسيدي) فروضها بـ(دولتن" -

00:18:32.524 --> 00:18:35.175
...فاذهبي لتحضريها
(و(ميراندا) خرجت للقاء (مايزل

00:18:35.305 --> 00:18:37.912
(وستريد المزيد من قهوة (ستارباكس
حين تعود، قهوة (ستارباكس) ساخنة

00:18:38.042 --> 00:18:40.866
أيمكنك إعادة ما قلته... مرحبا؟

00:18:45.820 --> 00:18:47.861
!يا إلهي

00:18:48.339 --> 00:18:52.076
ماذا أخّرك هكذا؟ أحتاج للتبول -
ماذا؟ ألم تتبولي منذ رحيلي؟ -

00:18:52.161 --> 00:18:55.724
...كلّا، لم أبرح المكتب
أنا على وشك الانفجار

00:19:00.200 --> 00:19:02.024
مرحبا

00:19:03.849 --> 00:19:05.891
علقي المعطف

00:19:06.021 --> 00:19:09.149
حسنا -
الآن استعدي -

00:19:09.280 --> 00:19:11.800
اجتماع طرح أفكار التصميمات في 30:12
والناس يشعرون بالفزع

00:19:11.930 --> 00:19:16.362
لذا سيرن الهاتف بلا توقف -
اجتماع طرح الأفكار؟ حسنا -

00:19:16.492 --> 00:19:19.402
أجل، المحرّرون يقدّمون خياراتٍ
للتصوير و(ميراندا) تختار

00:19:19.533 --> 00:19:23.139
،تختار كل شيء في كل عدد
اجتماعات طرح الأفكار هامة للغاية

00:19:23.270 --> 00:19:26.137
لا أعلم لمَ لا تعرفين ذلك؟ -
حسنا، هل أنت مستعدة؟ -

00:19:26.267 --> 00:19:27.831
مرحبا

00:19:27.962 --> 00:19:30.612
بعد دورة المياه
سأذهب مع (سارينا) لتناول الغداء

00:19:30.741 --> 00:19:32.826
هذه هي، من حلت محلي -
مرحبا -

00:19:32.914 --> 00:19:34.827
لقد أخبرتك -
ظننت أنك تمزحين -

00:19:34.913 --> 00:19:37.042
كلّا، كنت جادة، أجل

00:19:37.172 --> 00:19:39.257
أحصل على 20 دقيقة لتناول الغداء
وأنت تحصلين على 15 دقيقة

00:19:39.388 --> 00:19:41.691
حينما أعود يمكنك الذهاب -
حسنا -

00:19:41.822 --> 00:19:45.818
ماذا ترتدي بالضبط؟ -
!تنورة جدتها -

00:19:58.505 --> 00:20:01.980
حساء ذرة! هذا اختيار مثير

00:20:02.067 --> 00:20:06.498
أتعلمين أن مادة السليولايت هي أحد
المكوّنات الرئيسيّة بحساء الذرة؟

00:20:11.407 --> 00:20:13.493
ألا تأكل أي من الفتيات هنا
أي شيء إذن؟

00:20:13.623 --> 00:20:17.316
ليس منذ أن أصبح قياس اثنين هو قياس
أربعة وأصبح قياس صفر قياس اثنين

00:20:17.447 --> 00:20:22.748
قياسي 6 -
والذي أصبح قياس 14 -

00:20:25.832 --> 00:20:27.831
!تبا -
لا عليك -

00:20:27.961 --> 00:20:31.958
أنا متأكد أن لديك المزيد من الملابس
المصنعة من الأقمشة الصناعيّة بمنزلك

00:20:32.610 --> 00:20:36.390
،حسنا
تظن أن ملابسي بشعة، فهمت

00:20:36.476 --> 00:20:39.518
ولكن أتعلم؟
لن أعمل بعالم الصيحة إلى ما لا نهاية

00:20:39.604 --> 00:20:44.080
لذا لا أرى هدفا من تغيير كل شيء في
فقط لأن لديّ هذه الوظيفة

00:20:44.210 --> 00:20:49.423
أجل، هذا صحيح، هذا هو ما تهدف له
هذه الصناعة التي تقدر بالملايين

00:20:49.554 --> 00:20:51.639
الجمال الداخلي

00:20:54.245 --> 00:20:57.765
مرحبا... حسنا

00:20:57.895 --> 00:21:00.719
هيّا، (ميراندا) قدّمت موعد
اجتماع طرح الأفكار نصف ساعة

00:21:00.849 --> 00:21:03.326
وهي تأتي دائما مبكرا بـ15 دقيقة -
وماذا يعني هذا؟ -

00:21:03.457 --> 00:21:05.628
أنك تأخّرت بالفعل... هيّا -
!تبا -

00:21:05.758 --> 00:21:07.540
المعذرة

00:21:09.756 --> 00:21:12.233
(سيد (رافتز -
(نايجل) -

00:21:13.710 --> 00:21:16.273
هل العمل بالعدد يسير بشكل جيد؟ -
أجل، أفضل عدد لسبتمبر -

00:21:16.404 --> 00:21:19.054
(رائع! بلغني أن (ميراندا
ألغت مقال السترات الخريفيّة

00:21:19.182 --> 00:21:21.529
وقدّمت موعد
(التقاط الصور بـ(سيدونا

00:21:21.660 --> 00:21:25.744
كم يكلفني ذلك؟ -
حوالي 300 ألف -

00:21:26.309 --> 00:21:28.828
لابد وأنها كانت سترات بشعة

00:21:30.001 --> 00:21:32.565
(إرف رافتز) -
(أنا آسف، هذه (آندي ساكس -

00:21:32.696 --> 00:21:36.041
مساعدة (ميراندا) الجديدة -
تهانئي أيتها الشابة -

00:21:36.606 --> 00:21:38.952
ملايين الفتيات ليقتلن
للحصول على هذه الوظيفة

00:21:39.039 --> 00:21:41.211
إلى اللقاء

00:21:41.820 --> 00:21:44.817
،(رئيس مجلس إدارة (إلياس كلارك
(إرف رافتز)

00:21:44.948 --> 00:21:49.596
...تعلمين ما يقولونه
رجل ضئيل ولكن غروره كبير

00:21:52.465 --> 00:21:55.331
،كلّا
ورأيت جميع هذه الأشياء من قبل

00:21:55.461 --> 00:21:57.721
ثاثكينز) يحاول إعادة تصميم الوسط)
...المتدلي لذا في الواقع هو

00:21:57.807 --> 00:22:00.067
أين كل الثياب الأخرى؟

00:22:00.197 --> 00:22:02.848
(لدينا البعض هنا ثم ملابس (آرماني -
قفي، شاهدي واستمعي -

00:22:02.976 --> 00:22:06.496
...وأعتقد أنه قد يكون مثيرا للغاية -
كلّا -

00:22:06.628 --> 00:22:09.060
...كلّا، أنا فقط
إنه شيء يحيّرني فحسب

00:22:09.191 --> 00:22:12.188
ما سبب استحالة
عقد اجتماع محترم لعرض الأفكار؟

00:22:12.319 --> 00:22:17.358
،كانت لديكم ساعات عديدة للاستعداد
يصعب علي فهم ذلك

00:22:17.490 --> 00:22:19.444
أين المعلنون؟

00:22:19.575 --> 00:22:23.093
(لدينا بعض القطع من (بنانا ريببلك -
نحتاج لأكثر، أليس كذلك؟ -

00:22:23.223 --> 00:22:27.308
...هذا قد يكون... ما رأيك في -
أجل -

00:22:27.438 --> 00:22:31.870
تعرفينني، أعطيني تنورة رقص الباليه
ببعض البهرجة وسأوافقك

00:22:32.000 --> 00:22:34.911
...أتظن أنها تشابه -
التي صممها (لكروا) في يوليو؟ -

00:22:35.041 --> 00:22:37.301
،ظننت ذلك، ولكن كلّا
ليس مع إضافة الكماليات المناسبة

00:22:37.386 --> 00:22:40.645
سينجح الأمر -
أين الأحزمة لهذا الرداء؟ -

00:22:40.775 --> 00:22:46.511
لمَ لا يوجد أحد مستعد؟ -
ها هما، إنه قرار صعب -

00:22:46.642 --> 00:22:49.117
إنهما مختلفان تماما

00:22:54.461 --> 00:22:57.112
هل هناك شيء مضحك؟

00:22:58.980 --> 00:23:02.152
كلّا، لا شيء

00:23:02.282 --> 00:23:06.323
ولكنني أجد أن الحزامين
يبدوان متشابهين تماما فحسب

00:23:06.453 --> 00:23:10.710
...ما زلت أتعلم عن هذه الأشياء و

00:23:10.797 --> 00:23:14.012
هذه الأشياء؟

00:23:14.142 --> 00:23:20.268
...حسنا، لقد فهمت
تظنين أن هذا ليس له علاقة بك

00:23:20.398 --> 00:23:23.180
...أنت تذهبين إلى خزانتك

00:23:23.266 --> 00:23:27.047
وتختارين... لا أعلم... هذه الكنزة
الزرقاء المتكتلة على سبيل المثال

00:23:27.177 --> 00:23:32.260
لأنك تحاولين أن تخبري العالم أنك
شخصيّة جادة جدا لتبالي بما ترتدين

00:23:32.390 --> 00:23:36.083
ولكن ما لا تعرفينه هو أن هذه الكنزة
...ليست زرقاء فحسب

00:23:36.213 --> 00:23:38.821
،وليست فيروزيّة اللون
ولونها ليس أزرق داكن

00:23:38.906 --> 00:23:40.992
في الواقع، لونها أزرق سماوي

00:23:41.122 --> 00:23:44.729
وأنت أيضا لا تدركين حقيقة
...أنه في عام 2002

00:23:44.859 --> 00:23:47.466
صمم (أوسكار ديلا رينتا) مجموعة
من الأرديّة ذات اللون الأزرق السماوي

00:23:47.596 --> 00:23:51.984
ثم عرض (إيف سان لورو) على ما أظن
سترات جيش لونها أزرق سماوي

00:23:52.114 --> 00:23:54.677
أعتقد أننا بحاجة لسترة مع هذا

00:23:54.808 --> 00:23:58.545
وبعد ذلك ظهر اللون الأزرق السماوي
بسرعة في تصميمات 8 مصممين مختلفين

00:23:58.675 --> 00:24:02.064
وبعد ذلك طرح بجميع المتاجر الكبيرة

00:24:02.194 --> 00:24:06.582
وبعد ذلك
وضع بمتجر للملابس الرخيصة

00:24:06.712 --> 00:24:09.493
اشتريت منه بلا شك هذه الكنزة
من سلة الملابس مخفضة السعر

00:24:09.623 --> 00:24:14.707
بالرغم من ذلك فاللون الأزرق يمثّل
ملايين الدولارات ووظائف لا حصر لها

00:24:14.837 --> 00:24:19.702
ومن المضحك أنك تظنين أنك قمت
باختيار يعفيك من مجال الصيحة

00:24:19.833 --> 00:24:26.524
وأنت في الواقع ترتدين كنزة
اختارها لك مَن هم بهذه الغرفة

00:24:26.654 --> 00:24:29.261
ضمن عدة أشياء

00:24:29.609 --> 00:24:34.474
وبعد ذلك قلت كلّا، لا أرى الفرق
بين الحزامين المتشابهين تماما

00:24:34.605 --> 00:24:39.688
،كان عليك رؤية النظرة التي وجهتها لي
ظننت أن اللحم سيذوب عن وجهها

00:24:39.818 --> 00:24:42.686
،إنه ليس شيئا مضحكا
...إنها لا تشعر بالسعادة

00:24:42.816 --> 00:24:45.683
إلّا إن كان كل مَن حولها فزعا
ويشعر بالغثيان أو يرغب في الانتحار

00:24:45.814 --> 00:24:48.638
والمطقطقات يعشقونها إلى حد العبادة

00:24:48.767 --> 00:24:50.940
مَن؟ -
يسمونهن هكذا -

00:24:51.071 --> 00:24:53.722
الأصوات الصادرة من أحذيتهن
ذات الكعب العالي في المدخل الرخامي

00:24:53.852 --> 00:24:56.545
إنها تطقطق

00:24:57.196 --> 00:24:59.890
وكلهم يتصرّفون وكأنهم يعالجون
مرض السرطان أو ما شابه

00:25:00.021 --> 00:25:04.713
كم الوقت والطاقة التي يبذلها
...هؤلاء الناس

00:25:04.843 --> 00:25:08.276
،في هذه التفاصيل التافهة والصغيرة
ولم؟

00:25:08.406 --> 00:25:11.274
ليقوموا غدا
...بإنفاق 300 ألف دولار أخرى

00:25:11.404 --> 00:25:13.837
لإعادة التقاط صور
كانت على الأرجح جيدة منذ البداية

00:25:13.967 --> 00:25:17.007
لكي يبيعوا للناس أشياء
هم ليسوا بحاجة لها

00:25:17.139 --> 00:25:19.397
!رباه

00:25:20.744 --> 00:25:23.482
لم أعد جائعة -
ماذا؟ -

00:25:23.612 --> 00:25:27.262
هذا هو سبب نحافة هؤلاء الفتيات -
كلّا، أعطيني هذا -

00:25:27.348 --> 00:25:30.347
يوجد بداخله ما يوازي ثمانية دولارات
من جبن (يالزبيرغ) السويسري

00:25:31.476 --> 00:25:33.519
أتعلم؟

00:25:34.083 --> 00:25:36.559
...علي تحمّل ذلك لمدة عام
عام واحد

00:25:36.690 --> 00:25:39.557
وبعد ذلك يمكنني القيام
بما جئت إلى (نيويورك) لأقوم به

00:25:39.687 --> 00:25:41.945
(ولكن يجب ألّا أسمح لـ(ميراندا
بإزعاجي، لن أسمح لها

00:25:42.032 --> 00:25:44.118
استرخي أيتها الشرسة

00:25:46.639 --> 00:25:49.854
(صباح الخير يا (ميراندا -
(اتّصلي لي بـ(آيزاك -

00:25:51.374 --> 00:25:55.111
لا أرى إفطاري، هل البيض هنا؟ -
المعذرة -

00:25:55.241 --> 00:25:58.760
اذهبي لاستلام الصور الفوريّة الخاصة
بالملابس الداخليّة النسائيّة

00:25:59.108 --> 00:26:03.409
اجعليهم يفحصون مكابح سيارتي

00:26:05.016 --> 00:26:08.666
أين قطعة الورق
التي كانت بيدي صباح أمس؟

00:26:08.797 --> 00:26:10.882
تحتاج الفتاتان ألواحا جديدة
لركوب الأمواج أو ألواحا للسباحة

00:26:11.012 --> 00:26:13.184
أو شيئا لعطلة الربيع

00:26:13.880 --> 00:26:16.486
مرحبا -
تحتاجان التوأم لأخفاف أيضا -

00:26:18.355 --> 00:26:19.788
!يا إلهي

00:26:19.918 --> 00:26:22.004
(اذهبي لاستلام حذائي من (بلانيك

00:26:22.134 --> 00:26:24.480
(وبعد ذلك اذهبي لإحضار (باتريشا -
ومَن تكون؟ -

00:26:24.697 --> 00:26:26.609
!فتاة مطيعة

00:26:26.826 --> 00:26:30.389
أحضري لي تلك الطاولة التي أعجبتني
(بالمتجر الموجود بـ(ماديسون

00:26:30.519 --> 00:26:35.124
...احجزي لنا للعشاء بالمكان الذي
أحتاج لإرسال 36 بطاقة شكر اليوم

00:26:35.254 --> 00:26:39.643
أين الجميع؟
لمَ لا يوجد أحد يعمل؟

00:26:41.511 --> 00:26:44.161
(اتّصلي لي بـ(ديمارشيليه

00:26:50.201 --> 00:26:53.285
...ميراندا بريسلي) تتّصل بك)
حسنا

00:26:54.676 --> 00:26:57.021
باتريك) على الخط)

00:27:02.409 --> 00:27:05.797
الحمد لله أن اليوم هو الجمعة، صحيح؟
(على الأقل (ميراندا) ستكون بـ(ميامي

00:27:05.928 --> 00:27:08.839
لذا لن يطلب منّا الحضور إلى العمل
خلال عطلة نهاية الأسبوع

00:27:08.969 --> 00:27:11.185
أتعلمين أن أبي سيأتي من (أوهايو)؟

00:27:11.315 --> 00:27:14.400
سنذهب لتناول العشاء وربما
سنشاهد مسرحيّة (شيكاغو) الموسيقيّة

00:27:14.530 --> 00:27:17.006
هل ستفعلين شيئا ممتعا
خلال عطلة نهاية الأسبوع؟

00:27:17.137 --> 00:27:18.832
أجل

00:27:22.220 --> 00:27:24.305
أجل، (نيت) يقول إنه رائع

00:27:24.436 --> 00:27:27.346
في الواقع تقدم للعمل هنا ولكنهم
كانوا يريدون شخصا ذا خبرة أكبر

00:27:27.477 --> 00:27:30.258
هاك -
ما هذا؟ -

00:27:30.386 --> 00:27:36.254
لا أريدك أن تتأخّري في دفع الإيجار -
...أبي، كيف علمت -

00:27:37.079 --> 00:27:39.208
سأقتل أمي

00:27:39.599 --> 00:27:42.727
أشكرك

00:27:46.637 --> 00:27:50.156
تسعدني رؤيتك حقا -
وأنا أيضا تسعدني رؤيتك يا عزيزتي -

00:27:50.243 --> 00:27:54.197
أستبدأ استجوابي الآن
أم سننتظر إلى ما بعد العشاء؟

00:27:54.327 --> 00:27:57.672
فكّرت في أن أتركك تستمتعين
بسلة الخبز أولا

00:27:57.802 --> 00:28:02.364
كلّا، لا بأس، أبدأ مباشرة -
نحن قلقان قليلا فحسب يا عزيزتي -

00:28:02.495 --> 00:28:06.623
يصلنا بريد إلكتروني منك من مكتبك
في الثانية صباحا، راتبك بشع

00:28:06.753 --> 00:28:10.097
ولا تسنح لك الفرصة لكتابة أي شيء -
هذا ليس عدلا -

00:28:10.228 --> 00:28:12.574
كتبت رسائل البريد الإلكتروني

00:28:12.705 --> 00:28:15.919
أحاول أن أفهم فقط كيف يمكن لفتاة
(قبلت بكليّة الحقوق بجامعة (ستانفرد

00:28:16.050 --> 00:28:19.569
أن ترفض لتكون صحفيّة
والآن أنت لا تفعلين حتى ذلك

00:28:19.699 --> 00:28:23.088
أبي... يجب أن تثق بي

00:28:23.218 --> 00:28:26.694
(وظيفتي كمساعدة لـ(ميراندا
تتيح الكثير من الفرص

00:28:26.824 --> 00:28:29.736
(إيميلي) ستذهب إلى (باريس)
...مع (ميراندا) بعد عدة شهور

00:28:29.822 --> 00:28:33.646
وستقابل محرّرين وكتابا
من جميع المجلات الهامة

00:28:33.776 --> 00:28:37.860
في غضون سنة
قد أكون أنا مَن سيفعل ذلك، أفهمت؟

00:28:37.990 --> 00:28:43.204
أقسم لك إن هذه هي فرصتي للبدء
بهذه المهنة، هذه هي فرصتي

00:28:43.334 --> 00:28:46.766
هذه هي... مديرتي

00:28:48.243 --> 00:28:50.806
،معذرة يا أبي
يجب أن أتلقى هذه المكالمة

00:28:50.937 --> 00:28:55.238
(مرحبا يا (ميراندا -
ألغيت رحلة طيراني -

00:28:55.369 --> 00:28:58.845
،هناك مشكلة سخيفة تتعلق بالطقس
يجب أن أعود إلى المنزل الليلة

00:28:58.975 --> 00:29:01.364
لدى التوأم حفل موسيقي صباح غد
بالمدرسة

00:29:01.494 --> 00:29:03.103
"ماذا؟" -
بالمدرسة -

00:29:03.189 --> 00:29:05.796
"بالتأكيد، دعيني أرى ما يمكنني فعله" -
جيد -

00:29:06.144 --> 00:29:08.881
مرحبا، أعلم أن الوقت قصير

00:29:09.011 --> 00:29:11.879
ولكنني كنت آمل أن تتمكّنوا
من تأمين رحلة طيران لمديرتي

00:29:12.009 --> 00:29:15.919
من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة

00:29:16.049 --> 00:29:19.177
أجل، أي طائرة -
شكرا -

00:29:19.308 --> 00:29:20.785
(من (ميامي) لـ(نيويورك -
شكرا -

00:29:20.914 --> 00:29:23.391
أجل، أحتاجها الليلة -
يا عزيزتي -

00:29:23.522 --> 00:29:26.215
ظننت أنك ستخرج من... الليلة -
كلّا، هناك يا عزيزتي -

00:29:26.346 --> 00:29:31.299
،أحاول الحصول على طائرة الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

00:29:31.385 --> 00:29:34.469
أجل، أدرك أن هناك إعصارا

00:29:35.035 --> 00:29:37.425
...لا توجد أي طائرات
ماذا تعني بأنه لا توجد طائرات؟

00:29:37.555 --> 00:29:39.901
(هذا من أجل (ميراندا بريسلي
وأنا أعلم أنها إحدى عملائكم

00:29:40.032 --> 00:29:42.247
...لقد سافرت على طائراتكم من قبل
أجل، مرحبا

00:29:42.378 --> 00:29:45.332
أحتاج لطائرة
من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة

00:29:45.462 --> 00:29:49.242
...أجل، معذرة، انتظر
(مرحبا، مرحبا يا (ميراندا

00:29:49.372 --> 00:29:52.849
أحاول العثور لك على طائرة
ولكن لا توجد أي طائرات بسبب الطقس

00:29:52.979 --> 00:29:58.843
بربك! إنها... لا أعلم، تمطر قليلا
فحسب، من المؤكد أن أحدا يطير

00:29:58.975 --> 00:30:02.753
،اتّصلي بـ(دوناتيلا) فلديها طائرة
اتّصلي بكل مَن نعرفه ويمتلك طائرة

00:30:02.884 --> 00:30:06.142
...إرف)... اتّصلي بـ)"
"هذه مسؤوليتك... هذا عملك

00:30:06.273 --> 00:30:08.359
تأكّدي من وصولي إلى المنزل

00:30:08.750 --> 00:30:11.790
يا إلهي! ستقتلني -
ماذا تريدك أن تفعلي؟ -

00:30:11.922 --> 00:30:14.007
تتّصلين بالحرس الجمهوري
ليحملوها جوا من هناك؟

00:30:14.093 --> 00:30:17.220
بالطبع لا، أيمكنني أن أفعل ذلك؟

00:30:17.307 --> 00:30:20.089
هيّا -
"مسرحيّة (شيكاغو) الموسيقيّة" -

00:30:20.784 --> 00:30:24.911
،حفل الفتاتين الموسيقي كان رائعا
(عزفتا مقطوعة لـ(رحمانينوف

00:30:25.042 --> 00:30:28.127
أعجبت الجميع، الجميع إلّا أنا

00:30:28.257 --> 00:30:33.166
لأنني لم أكن هناك للأسف

00:30:33.296 --> 00:30:37.641
ميراندا)، أنا في غاية الأسف) -
أتعلمين لماذا وظّفتك؟ -

00:30:37.772 --> 00:30:43.549
،دائما ما أوظّف نفس النوع من الفتيات
تجاري آخر الصيحات، وبالطبع نحيفة

00:30:43.680 --> 00:30:48.807
تعشق المجلة إلى درجة العبادة ولكن
...في معظم الأوقات ينتهي الأمر بأن

00:30:48.937 --> 00:30:55.107
لا أعلم... يخذلنني ويتّضح أنهن غبيات

00:30:55.237 --> 00:30:59.452
،لذا أنت
...مع سيرتك الذاتيّة المثيرة للإعجاب

00:30:59.582 --> 00:31:02.536
وخطابك القوي
...عن مبادىء العمل المزعومة

00:31:02.666 --> 00:31:06.358
ظننت أنك ستكونين مختلفة

00:31:06.489 --> 00:31:09.443
"قلت لنفسي، "افعلي ذلك

00:31:09.574 --> 00:31:11.094
"خاطري"

00:31:11.225 --> 00:31:15.483
"وظّفي الفتاة البدينة الذكية"

00:31:16.438 --> 00:31:18.437
كان لديّ أمل

00:31:18.568 --> 00:31:21.696
!يا إلهي
هذا هو ما يساعدني على الاستمرار

00:31:21.826 --> 00:31:26.518
،على أيّة حال
...لقد خذلتني في النهاية أكثر من

00:31:26.649 --> 00:31:29.994
أكثر من أي من الفتيات السخيفات
الأخريات

00:31:31.124 --> 00:31:35.728
لقد قمت حقا بكل ما في وسعي

00:31:35.859 --> 00:31:38.075
هذا هو كل شيء

00:31:47.547 --> 00:31:49.893
معذرة، إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

00:32:09.051 --> 00:32:11.529
(إنها تكرهني يا (نايجل

00:32:12.528 --> 00:32:14.395
...وهذه هي مشكلتي لأن

00:32:14.527 --> 00:32:16.699
لحظة، كلّا، إنها ليست مشكلتي -
...أنا حقا -

00:32:16.829 --> 00:32:21.303
لا أعلم ماذا يمكنني القيام به أكثر
من ذلك، إن أحسنت في شيء لا تلاحظ

00:32:21.433 --> 00:32:24.649
لا تقل حتى شكرا
...ولكن إن أخطأت

00:32:24.780 --> 00:32:30.384
تكون شريرة -
إذن استقيلي -

00:32:30.992 --> 00:32:34.511
ماذا؟ -
استقيلي -

00:32:34.641 --> 00:32:36.858
يمكنني إحضار فتاة أخرى
لتحل محلك بعد خمس دقائق

00:32:36.944 --> 00:32:41.593
فتاة تريد الوظيفة حقا -
لا أريد الاستقالة، هذا ليس عدلا -

00:32:41.724 --> 00:32:44.461
...ولكنني... أنا أقول فحسب إنني

00:32:44.591 --> 00:32:48.024
أريد فقط بعض الاعتراف
بأنني أحاول بكل جهدي

00:32:48.154 --> 00:32:53.584
آندي)... كوني جادّة، أنت لا تحاولين)

00:32:53.671 --> 00:32:56.886
أنت تتذمرين

00:32:57.669 --> 00:33:01.448
ماذا تريدينني أن أقول لك بالضبط؟
"!أتريدين أن أقول، "يا لك من مسكينة

00:33:01.579 --> 00:33:05.183
ميراندا) تزعجك عن قصد، يا لك من)"
مسكينة! يا لك من مسكينة يا (آندي)"؟

00:33:05.315 --> 00:33:09.442
،أفيقي أيتها الفتاة ذات قياس 6
إنها تقوم بعملها فحسب

00:33:09.572 --> 00:33:14.525
ألا تدركين أنك تعملين بالمكان الذي
نشر أعمال أعظم الفنانين بهذا العصر؟

00:33:14.655 --> 00:33:17.827
...(هولستن) و(لاغرفيلد)
(ديلا رنتا)

00:33:17.958 --> 00:33:21.433
...وما فعلوه، ما أبدعوه

00:33:21.563 --> 00:33:25.995
كان أعظم من كونه فنا
لأنك تعيشين حياتك مرتدية تصميماتهم

00:33:26.994 --> 00:33:30.948
،ليس أنت كما هو واضح
ولكن بعض الناس

00:33:31.122 --> 00:33:35.988
أتظنين أن هذه مجلة فحسب؟
هذه ليست مجلة فحسب

00:33:36.119 --> 00:33:40.636
...هذه منارة تشع بالأمل لـ

00:33:40.767 --> 00:33:45.024
لا أعلم، لنفترض أن هناك صبيا صغيرا
يكبر بـ(رود آيلاند) مع 6 إخوة

00:33:45.155 --> 00:33:48.457
يتظاهر بأنه ذاهب لتمرين لكرة القدم
وهو في الحقيقة يذهب إلى درس خياطة

00:33:48.587 --> 00:33:52.018
ويقرأ (رانواي) تحت لحافه
ليلا مستخدما مصباحا

00:33:52.105 --> 00:33:54.365
ليس لديك أي فكرة عن عدد الشخصيات
الأسطوريّة التي مشت بهذه الحجرات

00:33:54.495 --> 00:33:57.363
وما هو أسوأ هو أنك لا تبالين

00:33:57.493 --> 00:34:01.186
لأن هذا المكان الذي يرغب الكثيرون
بشدة في العمل به

00:34:01.318 --> 00:34:04.402
تتنازلين أنت بالعمل به

00:34:04.530 --> 00:34:07.746
وتريدين أن تعرفي
...لمَ لا تقبّلك على جبينك

00:34:07.877 --> 00:34:12.700
وتعبّر لك عن مدى إعجابها بعملك
نهاية كل يوم؟

00:34:14.176 --> 00:34:16.349
أفيقي يا عزيزتي

00:34:23.127 --> 00:34:27.254
...حسنا، إذن أنا أفسد فرصتي
ولكنني لا أريد أن أفعل ذلك

00:34:27.385 --> 00:34:31.382
أتمنى فقط لو كان بإمكاني معرفة
...ما يمكنني أن أفعله كي

00:34:37.029 --> 00:34:38.941
(نايجل)

00:34:39.071 --> 00:34:43.677
(نايجل) -
كلّا -

00:34:44.545 --> 00:34:46.935
لا أعلم ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟

00:34:47.065 --> 00:34:51.714
لا يوجد شيء بكل هذه الخزانة
يناسب قياس 6، أؤكد لك ذلك

00:34:53.538 --> 00:34:56.667
،هذه كلها قياسات للعرض والتسويق
2 و 4

00:34:57.189 --> 00:35:01.663
...حسنا، سنختار لك هذا و -
معطف واق من المطر؟ -

00:35:01.795 --> 00:35:03.880
ستأخذين ما أعطيك وسيعجبك

00:35:03.966 --> 00:35:07.008
(سنختار لك هذا من تصميم (دولشي

00:35:07.094 --> 00:35:11.874
(والحذاء... (جيمي تشو

00:35:12.872 --> 00:35:15.914
(مانولا بلانيك)

00:35:16.044 --> 00:35:18.347
نانسي غونزاليس)، تعجبني هذه جدا)

00:35:18.478 --> 00:35:22.692
،(حسنا، (نارسيسو رودريغوس
هذا أحبه جدا

00:35:22.778 --> 00:35:25.168
قد يكون قياسك -
حقا؟ -

00:35:25.298 --> 00:35:28.383
الآن شيء من تصميم (شانيل)، أنت
(بحاجة ماسة لشيء من تصميم (شانيل

00:35:28.513 --> 00:35:30.903
،هيّا يا عزيزتي
علينا الذهاب إلى قسم التجميل

00:35:31.033 --> 00:35:34.204
يعلم الرب وحده
كم من الوقت سيستغرق هذا

00:35:34.335 --> 00:35:37.941
ليس لديّ أي فكرة عن سبب
قيام (ميراندا) بتوظيفها

00:35:38.072 --> 00:35:40.809
ولا أنا، كنّا بقسم التجميل ذات يوم -
أجل -

00:35:40.939 --> 00:35:45.761
(وأمسكت بأداة (شو أومورا
"لثني الرموش وقالت "ما هذه؟

00:35:46.977 --> 00:35:53.191
علمت منذ اللحظة الأولى التي رأيتها
...بها أنها ستكون حقا كارثة

00:36:03.574 --> 00:36:05.529
(مكتب (ميراندا بريسلي

00:36:05.660 --> 00:36:08.440
كلّا، إنها ليست موجودة في الواقع
ولكنني سأبلغها

00:36:08.571 --> 00:36:10.698
حسنا، شكرا، إلى اللقاء

00:36:12.783 --> 00:36:14.480
...كيف أمكنك

00:36:15.956 --> 00:36:20.518
...أترتدين -
حذاء (شانيل)؟ أجل -

00:36:21.691 --> 00:36:23.864
مظهرك جيد

00:36:23.995 --> 00:36:27.991
!يا إلهي -
ماذا؟ -

00:36:28.730 --> 00:36:31.163
مظهرها جيد حقا -
(اصمتي يا (سيرينا -

00:36:33.943 --> 00:36:36.550
سأراكما غدا يا رفاق -
تصبح على خير، انتبه إلى نفسك -

00:36:36.681 --> 00:36:39.070
انتبه إلى إصبعك

00:36:56.188 --> 00:36:58.274
...إذن

00:36:59.229 --> 00:37:01.706
ما رأيك؟

00:37:03.139 --> 00:37:07.528
أعتقد أنه علينا الرحيل عن هنا
قبل أن تراني حبيبتي

00:37:53.145 --> 00:37:57.751
(الأرديّة رائعة يا (رالف

00:37:57.881 --> 00:38:00.706
سنستخدم اللون الأحمر الضارب
...للسواد

00:38:05.050 --> 00:38:09.698
...في الصور التي ستختار للغلاف ثم

00:38:11.219 --> 00:38:14.781
أمضينا فصلا دراسيا كاملا
في دراسة البطاطا فقط

00:38:14.912 --> 00:38:17.171
،خذ واحدة واضغط عليها
أترى كم هي متماسكة؟

00:38:17.302 --> 00:38:20.560
مرحبا، أعتذر بشدة عن تأخّري

00:38:20.690 --> 00:38:22.994
كانت هناك أزمة بقسم الكماليات

00:38:23.122 --> 00:38:25.207
وكان علي العثور على عصابة للرأس
على شكل الأصلة

00:38:25.295 --> 00:38:30.293
الأصلة هي آخر صيحة الآن -
لديّ هدايا مثيرة لكم جميعا -

00:38:30.421 --> 00:38:33.247
هل أنتم مستعدون؟

00:38:33.377 --> 00:38:36.808
ما هذا؟ -
(هاتف من تصميم (بانغ أند أولفسون -

00:38:36.939 --> 00:38:39.373
(أرسله (تشارلي) إلى (ميراندا
بمناسبة عيد ميلادها

00:38:39.503 --> 00:38:42.631
،بحثت عن ثمنه على الإنترنت
ثمنه 1100 دولار

00:38:42.761 --> 00:38:44.542
ماذا؟ -
أجل -

00:38:44.673 --> 00:38:48.019
...ومعي بعض المنتجات
...(فرش شعر لـ(ميسون بيرسون

00:38:48.147 --> 00:38:53.014
(بعض منتجات (كلينيك -
تبا! أعشق وظيفتك -

00:38:53.145 --> 00:38:56.360
هناك شيء آخر، شيء صغير

00:38:57.359 --> 00:38:59.704
أتريدينها؟ -
أعطنيها -

00:38:59.836 --> 00:39:01.921
أعتقد أنها تعجبها -
!يا إلهي -

00:39:02.051 --> 00:39:04.746
،(إنها تصميم حديث لـ(مارك جيكوبز
نفدت مبيعاتها بكل مكان

00:39:04.831 --> 00:39:07.743
من أين أتيت بها؟ -
...ميراندا) لم تردها لذا) -

00:39:07.874 --> 00:39:10.567
،كلّا
هذه الحقيبة ثمنها حوالي 1900 دولار

00:39:10.698 --> 00:39:14.868
لا يمكنني أن آخذها منك -
بل يمكنك -

00:39:14.999 --> 00:39:17.343
لم تحتاج السيدات لحقائب كثيرة؟ -
اصمت -

00:39:17.430 --> 00:39:20.168
،لديك واحدة تضعين كل أشيائك بها
وينتهي الأمر

00:39:20.299 --> 00:39:22.557
...الصيحة لا تتعلق بمنفعة الشيء

00:39:22.688 --> 00:39:25.729
الكماليات تعد رموزا

00:39:25.860 --> 00:39:30.161
تستخدم للتعبير عن الهويّة الذاتيّة -
وهي جميلة -

00:39:30.291 --> 00:39:31.769
هذا أيضا -
أجل -

00:39:31.899 --> 00:39:35.505
ولكنني وجدت أن (رانواي) قيمتها أكثر
من كونها مكانا به حقائب رفيعة الصنع

00:39:35.635 --> 00:39:39.545
،(هذا مقال كتبه (جاي ماكنيرني
(مقال كتبه (جون ديديان

00:39:39.675 --> 00:39:41.891
(وحتى مقابلة مع (كريستيان آمانبور

00:39:42.022 --> 00:39:44.325
يبدو أن أحدا تم التأثير عليه
وأصبح من الأتباع

00:39:44.453 --> 00:39:47.669
...ماذا

00:39:47.800 --> 00:39:50.581
سأهتم به، أجل، المرأة المتوحشة -
ميراندا)؟) -

00:39:50.709 --> 00:39:52.144
سأتحدّث إليها -
أعطنيه -

00:39:52.276 --> 00:39:54.796
سأخبرها أن تحضر بيضها بنفسها -
ليلي)، كلّا، هذا الشيء) -

00:39:54.881 --> 00:40:01.703
ارفعي هذا الشيء للأعلى، كنت سأرد
عليه، الجزء العلوي... أعطِني الهاتف

00:40:03.309 --> 00:40:05.526
(مرحبا يا (ميراندا

00:40:07.264 --> 00:40:09.045
بالتأكيد

00:40:10.218 --> 00:40:12.607
أجل، سأرحل في الحال

00:40:12.738 --> 00:40:17.820
ما كان يجب أن تتصرفوا بهذا الحمق

00:40:26.685 --> 00:40:29.943
"3 (أيه)، العليّة"

00:40:48.450 --> 00:40:52.753
(معذرة، أبحث عن (جيمس هولت

00:40:54.186 --> 00:40:56.619
ها هو هناك -
شكرا -

00:40:56.749 --> 00:40:58.227
ما من مشكلة

00:40:58.357 --> 00:41:01.745
أقدّم عروضي وأدعو أن يوافقوا

00:41:01.875 --> 00:41:06.351
معذرة، أنا (آندي)، جئت لاستلام
(شيء بالنيابة عن (ميراندا بريسلي

00:41:06.481 --> 00:41:08.913
أجل، لابد أنك (إيميلي) الجديدة

00:41:09.000 --> 00:41:11.478
أجل -
يسعدني لقاؤك -

00:41:11.608 --> 00:41:14.823
...دعيني أرى هذه الحقيبة
إنها جميلة جدا

00:41:14.953 --> 00:41:18.646
،جلد باهت مرصع بحلقات معدنيّة
تم خياطتها يدويا بحافة معدنيّة

00:41:18.777 --> 00:41:22.339
،إنها حقا جميلة
من صنع هذه القطعة الرائعة؟

00:41:23.034 --> 00:41:25.119
أنت

00:41:25.250 --> 00:41:28.073
أدرك ذلك بالطبع... من هنا

00:41:31.028 --> 00:41:34.678
هاك، إنه رسم لتصميم ما سترتديه
ميراندا) في الحفل الخيري)

00:41:34.808 --> 00:41:38.196
وأيضا أهم قطعة من المجموعة
التي صممتها للربيع، إنها سريّة للغاية

00:41:38.327 --> 00:41:40.673
سأحافظ عليها حتى ولو بحياتي -
أرجوك افعلي ذلك -

00:41:40.804 --> 00:41:45.582
(هيّا، تعملين لدى (ميراندا بريسلي
فلابد أنك في حاجة ماسة لمشروب قوي

00:41:48.189 --> 00:41:52.448
اعذرانا أيتها الفتاتان
ستتناول مشروب البنش

00:41:55.793 --> 00:41:58.963
إنه مركز جدا، استمتعي

00:42:03.133 --> 00:42:05.438
إنه على حق

00:42:06.003 --> 00:42:07.436
البنش

00:42:07.566 --> 00:42:09.869
احتسيته بحفل (جيمس) السابق
(واستيقظت بمدينة (هوبكن

00:42:10.000 --> 00:42:14.084
مرتديا معطفا وقبعة راعي بقر فقط

00:42:16.256 --> 00:42:19.948
هذا تصرّف حكيم -
مرحبا -

00:42:20.078 --> 00:42:22.208
(كريستيان تومبسون)

00:42:22.860 --> 00:42:25.162
كريستيان تومبسون)؟ أنت تمزح)

00:42:25.292 --> 00:42:28.855
...كلّا، أنت
أنت تكتب بكل مجلة تثير إعجابي

00:42:28.985 --> 00:42:32.417
استعرضت مجموعات مقالاتك كلها
من أجل صحيفة كليتي

00:42:32.548 --> 00:42:35.416
هل ذكرت وسامتي وجاذبيتي الشديدتين؟

00:42:35.849 --> 00:42:38.586
...كلّا، ولكن -
ما عملك؟ -

00:42:38.717 --> 00:42:45.538
(أريد العمل بمجلة مثل (ذا نيويوركر
أو (فانيتي فير) فأنا أيضا كاتبة

00:42:45.669 --> 00:42:49.057
،أهذا صحيح؟ يجب أن أقرأ ما كتبته
لمَ لا ترسلينه لي؟

00:42:49.188 --> 00:42:51.143
حقا؟

00:42:51.273 --> 00:42:54.706
...سيكون ذلك
أشكرك، سيكون ذلك رائعا

00:42:54.836 --> 00:42:58.442
ولكن في الواقع، في الوقت الحالي
(أعمل كمساعدة لـ(ميراندا بريسلي

00:42:58.572 --> 00:43:00.962
إنك تمزحين، هذا سيىء للغاية

00:43:01.092 --> 00:43:06.262
...هذا
(لا أحد ينجو من (ميراندا

00:43:06.826 --> 00:43:10.433
المعذرة؟ -
تبدين لطيفة وذكية -

00:43:10.563 --> 00:43:13.344
لا يمكنك القيام بعمل كهذا

00:43:14.952 --> 00:43:20.860
علي الرحيل -
حسنا، أسعدني لقاؤك جدا -

00:43:20.990 --> 00:43:23.076
(يا فتاة (ميراندا

00:43:36.978 --> 00:43:38.586
(إيميلي)

00:43:47.102 --> 00:43:50.100
اتّصلي بمكتب (جيمس هولت)، أبلغيهم
أنني أودّ جعل موعد العرض الأولي اليوم

00:43:50.230 --> 00:43:54.703
...الساعة 30:12، أبلغي كل الآخرين
استعدي للرحيل بعد نصف ساعة

00:43:54.791 --> 00:43:58.572
ولكنهم لا يتوقعون حضورنا
قبل يوم الثلاثاء، هل قالت السبب؟

00:43:58.702 --> 00:44:01.874
،أجل
شرحت لي كل تفاصيل اتّخاذها للقرارات

00:44:02.002 --> 00:44:04.349
وبعد ذلك صففنا شعر بعضنا
!(وتحدّثنا عن برنامج (أميريكان آيدول

00:44:04.480 --> 00:44:05.957
فهمت مقصدك

00:44:06.304 --> 00:44:09.346
"ما العرض الأولي على كل حال؟" -
(صباح الخير يا (ميراندا -

00:44:09.476 --> 00:44:13.691
ميراندا) تصرّ على رؤية كل مجموعات)"
"المصممين قبل أن يعرضوها

00:44:13.821 --> 00:44:15.907
أنا سعيد جدا لرؤيتك

00:44:16.037 --> 00:44:18.601
"وتعبّر لهم عن رأيها؟" -
"بطريقتها" -

00:44:18.686 --> 00:44:22.815
هذا الموسم بدأ بالنسبة لي
...من خلال تأمل نقطة التقاطع

00:44:22.901 --> 00:44:25.378
بين بلاد الشرق وبلاد الغرب -
"...هناك مقياس" -

00:44:25.508 --> 00:44:28.984
"إيماءة واحدة تعني "جيد"
""وإيماءتان تعني "جيد جدا

00:44:29.113 --> 00:44:32.851
،لم يحدث أن ابتسمت إلّا مرة واحدة"
"وكانت لـ(توم فورد) عام 2001

00:44:32.981 --> 00:44:36.109
زنار ثوب ياباني -
"إن لم يعجبها تهز رأسها" -

00:44:36.239 --> 00:44:41.062
الآن، هذا... هذا هو الثوب
الذي صممناه خصيصا وحصريا لك

00:44:41.192 --> 00:44:45.668
"وبالطبع هناك زم الشفتين" -
"وماذا يعني؟" -

00:44:50.316 --> 00:44:52.140
"كارثة"

00:44:53.096 --> 00:44:55.008
اذهبي فحسب

00:44:55.834 --> 00:44:58.788
أنا لا أفهم فحسب، إنه شيء مفزع -
إنه شيء لا يصدّق، شيء مفزع -

00:44:58.918 --> 00:45:01.568
تعامل أنت مع الأمر -
سأتحدّث إليه -

00:45:01.698 --> 00:45:05.782
لمجرد أنها زمت شفتيها
سيغيّر كل المجموعة التي صممها؟

00:45:05.913 --> 00:45:10.908
،ما زلت لا تفهمين كيف تجري الأمور
رأيها هو الرأي الوحيد المهم

00:45:12.951 --> 00:45:16.166
اتّصلي بزوجي وأكّدي موعد العشاء -
بمطعم (باستيس)؟ فعلت ذلك -

00:45:16.296 --> 00:45:18.165
وسأحتاج لتغيير ملابسي

00:45:18.295 --> 00:45:23.031
أرسلت بالفعل ثيابك
إلى مكان جلسة التصوير

00:45:23.161 --> 00:45:27.723
حسنا، (آندريا) أريدك أن تقومي أنت
بتوصيل الكتاب إلى منزلي الليلة

00:45:27.854 --> 00:45:30.243
اجعلي (إيميلي) تعطيك المفتاح

00:45:32.329 --> 00:45:35.718
حافظي عليه بحياتك -
بالطبع -

00:45:36.890 --> 00:45:40.931
إن كان بإمكاني توصيل الكتاب فهذا
يعني أنني فعلت شيئا جيدا بلا شك

00:45:41.059 --> 00:45:42.842
أنا لست معتوهة

00:45:42.973 --> 00:45:46.274
أتعلمين أنها نادتني بـ(آندريا)؟
(لم تنادني بـ(إيميلي

00:45:46.404 --> 00:45:52.140
وهذا... أليس هذا شيئا رائعا؟ -
بلى، مرحى! حسنا -

00:45:52.921 --> 00:45:57.092
من المهم جدا أن تفعلي بالضبط
ما سأقوله لك الآن

00:45:57.223 --> 00:45:58.917
حسنا

00:45:59.395 --> 00:46:02.349
يتم تجميع الكتاب"
"ما بين العاشرة والعاشرة والنصف

00:46:02.480 --> 00:46:05.652
"ويجب أن تنتظريه حتى ذلك الوقت"

00:46:06.129 --> 00:46:09.344
(ستقومين بتوصيل ملابس (ميراندا
المغسولة مع الكتاب

00:46:12.082 --> 00:46:17.990
ستقلك السيارة مباشرة"
"إلى منزل (ميراندا)، ادخليه

00:46:20.163 --> 00:46:23.811
آندريا)، يجب ألّا تتحدّثي إلى أحد)

00:46:23.942 --> 00:46:26.027
ويجب ألّا تنظري إلى أحد

00:46:26.158 --> 00:46:30.503
،هذا شيء في غاية الأهميّة
يجب ألّا يراك أحد، أتفهمين؟

00:46:31.154 --> 00:46:34.630
"...افتحي الباب وادخلي إلى الردهة"

00:46:34.761 --> 00:46:40.017
علقي الملابس"
"بالخزانة الموجودة أمام الدرج

00:46:46.750 --> 00:46:50.836
واتركي الكتاب على الطاولة"
"التي يوجد عليها زهور

00:46:57.352 --> 00:47:00.393
!تبا -
إنه الباب الموجود على اليسار -

00:47:04.956 --> 00:47:06.867
حسنا

00:47:13.167 --> 00:47:15.209
شكرا

00:47:16.251 --> 00:47:20.204
يمكنك أن تعطينا الكتاب -
أي طاولة؟ -

00:47:20.336 --> 00:47:22.421
لا بأس، اصعدي للأعلى -
كلّا، لا أستطيع -

00:47:22.551 --> 00:47:24.029
لا بأس -
هيّا -

00:47:24.159 --> 00:47:27.721
أجل، هيّا، تعالي إلى الأعلى -
أرجوكما كفا عن الحديث -

00:47:27.852 --> 00:47:31.371
،يمكنك إحضار الكتب إلى الأعلى
إيميلي) تفعل ذلك طوال الوقت)

00:47:31.502 --> 00:47:35.673
أتفعل ذلك؟
أجل، تفعل ذلك طوال الوقت

00:47:35.758 --> 00:47:38.801
حقا؟ حسنا

00:47:45.361 --> 00:47:48.445
ماذا توقعت مني أن أفعل؟
أنصرف خلال جلسة تصوير الغلاف؟

00:47:48.575 --> 00:47:50.835
انصرفت مسرعا
من اجتماع للجنة الاستثمار

00:47:50.965 --> 00:47:54.137
جلست هناك بانتظارك لساعة تقريبا -
أخبرتك أن الهواتف النقالة لم تعمل -

00:47:54.267 --> 00:47:57.916
لم يكن هناك إرسال بأي هاتف -
وعلمت ما يفكّر فيه كل مَن بالمطعم -

00:47:58.046 --> 00:48:02.044
ها هو، ينتظرها مرة أخرى

00:48:26.069 --> 00:48:28.024
حسنا -
كلّا -

00:48:28.154 --> 00:48:30.327
لم يكن أمرا جللا حقا، أؤكد لك

00:48:30.458 --> 00:48:35.107
حيتني التوأم فحييتهما وبعد ذلك
...صعدت إلى الأعلى لأعطيها الكتاب

00:48:35.193 --> 00:48:37.539
!صعدت إلى الأعلى؟ يا إلهي

00:48:37.669 --> 00:48:40.537
لمَ لم تدخلي معها بالفراش وتطلبين
منها أن تحكي لك قصة ما قبل النوم؟

00:48:40.667 --> 00:48:43.925
حسنا، أخطأت، أعلم ذلك

00:48:44.057 --> 00:48:46.229
آندريا)، أنت لا تفهمين)

00:48:46.359 --> 00:48:48.705
إن فصلت فستعرضين فرصتي
للذهاب إلى (باريس) للخطر

00:48:48.792 --> 00:48:51.875
وإن حدث ذلك فسأبحث عنك بكل مطعم
وجبات سريعة بمنطقة الثلاث ولايات

00:48:51.963 --> 00:48:55.178
إلى أن أجدك -
انتظري... أستفصلني؟ -

00:48:55.309 --> 00:49:01.001
لا أعلم فهي ليست سعيدة -
"(آندريا)" -

00:49:11.167 --> 00:49:12.645
...بشأن ليلة أمس

00:49:12.730 --> 00:49:16.032
أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد للتوأم

00:49:16.163 --> 00:49:18.857
حسنا... سأذهب إلى مكتبة
بارنز أند نوبل) في الحال)

00:49:18.985 --> 00:49:23.028
هل سقطت وصدمت رأسك الصغير
على الرصيف؟

00:49:24.983 --> 00:49:27.763
ليس على ما أتذكر -
لدينا كل كتب (هاري بوتر) المنشورة -

00:49:27.893 --> 00:49:30.935
التوأم يريدان أن يعرفا
ماذا سيحدث بعد ذلك

00:49:32.152 --> 00:49:34.324
تريدين النص الذي لم ينشر بعد؟

00:49:34.454 --> 00:49:37.929
،نعرف جميع الناشرين، لن تكون مشكلة
أليس كذلك؟

00:49:38.060 --> 00:49:41.232
،وأنت قادرة على القيام بأي شيء
أليس كذلك؟

00:49:48.226 --> 00:49:53.396
،مرحبا يا (بوبزي)، أعلم يا حبيبتي
أعمل بكل جهدي كي أحصل لك عليه

00:49:53.614 --> 00:49:55.655
...إنها لا تفهم

00:49:55.786 --> 00:49:59.392
لو اتّصلت بـ(جيه كيه راولينغ) نفسها
فلن أحصل على نسخة من هذا الكتاب

00:49:59.523 --> 00:50:01.652
ابنتاي سترحلان على قطار الساعة الرابعة
للذهاب إلى جدتهما

00:50:01.738 --> 00:50:04.518
فالأفضل أن يكون الكتاب هنا
وألّا يتأخّر عن الساعة الثالثة

00:50:04.649 --> 00:50:07.212
بالطبع -
وأريد أن تكون شريحة اللحم هنا -

00:50:07.342 --> 00:50:12.035
بعد 15 دقيقة -
ما من مشكلة -

00:50:12.164 --> 00:50:15.945
حسنا، لديّ أربع ساعات للحصول
على النص الذي يستحيل الحصول عليه

00:50:16.076 --> 00:50:18.465
(مطعم (سميث وولنسكي
لا يفتح حتى الساعة 30:11

00:50:18.595 --> 00:50:23.375
كيف يمكنني إحضار شريحة اللحم؟
حسنا، سأعود بعد 15 دقيقة

00:50:23.505 --> 00:50:25.591
تمني لي حظا سعيدا -
لن أفعل -

00:50:26.068 --> 00:50:31.542
،أجل... كنت منتظرة
إنه لـ(ميراندا بريسلي)، إنه هام للغاية

00:50:31.673 --> 00:50:34.019
أعلم أنه من المستحيل الحصول عليه

00:50:34.105 --> 00:50:37.538
ولكنني أتساءل إن كان بإمكانك
...تحقيق المستحيل

00:50:37.668 --> 00:50:39.754
إن كان هذا ممكنا

00:50:40.275 --> 00:50:43.490
أتّصل بخصوص النص الكتابي
(لـ(هاري بوتر

00:50:43.620 --> 00:50:46.792
كلّا، الذي لم يُنشر بعد

00:50:46.922 --> 00:50:48.659
مستحيل؟

00:50:48.790 --> 00:50:53.091
،(هلّا تخبرها أنه لـ(ميراندا بريسلي
لأنني أعتقد أن ذلك سيحدث فرقا

00:50:53.221 --> 00:50:56.828
"(كريستيان تومبسون)"

00:50:58.522 --> 00:51:00.000
سأتّصل بك لاحقا

00:51:00.128 --> 00:51:03.084
مرحبا، على الأرجح أنت لا تتذكرني
(ولكننا التقينا بحفل (جيمس هولت

00:51:03.215 --> 00:51:07.125
(أنا مساعدة (ميراندا بريسلي -
النص الكتابي لـ(هاري بوتر)؟ -

00:51:07.255 --> 00:51:11.643
أنت تمزحين -
"أعتذر لطلبي ولكنني يائسة" -

00:51:11.773 --> 00:51:14.988
قولي لها إنه شيء لا يمكن تحقيقه
فحسب، يجب أن تفكّري في خطة بديلة

00:51:15.118 --> 00:51:17.465
(إننا نتحدّث عن (ميراندا بريسلي

00:51:17.596 --> 00:51:19.811
،لا يوجد خطط بديلة
هناك الخطة الأصليّة فقط

00:51:20.983 --> 00:51:26.501
هل عادت؟ هل فصلت؟ -
نادرا ما أقول هذا لأحد غيري -

00:51:26.632 --> 00:51:31.063
!ولكن يجب أن تهدئي... تبا

00:51:36.711 --> 00:51:39.232
المعطف والحقيبة

00:51:40.795 --> 00:51:43.185
ما هذا؟ لا أريد ذلك

00:51:43.315 --> 00:51:45.835
،(سأتناول الغداء مع (إرف
سأعود في الثالثة

00:51:45.966 --> 00:51:48.485
(أودّ أن أجد قهوتي الـ(ستارباكس
في انتظاري

00:51:48.616 --> 00:51:53.265
(وإن لم يكن معك كتاب (هاري بوتر
...حينئذٍ

00:51:53.351 --> 00:51:56.350
فلا تبالي بالعودة

00:52:08.470 --> 00:52:10.339
مرحبا

00:52:11.077 --> 00:52:12.989
ستستقيلين؟ هل أنت متأكدة؟

00:52:13.467 --> 00:52:16.856
،لقد أخفقت، ستفصلني في كل الأحوال
من الأفضل أن أقوم أنا بذلك

00:52:16.986 --> 00:52:21.851
...آندي)... هذا خير لك)
تهانئي، أنت حرة

00:52:21.983 --> 00:52:26.545
أجل، سأتّصل بك لاحقا -
حسنا -

00:52:26.673 --> 00:52:29.976
مرحبا -
أنا عبقري... كلّا، حقا -

00:52:30.107 --> 00:52:32.974
"يجب أن تنصب تماثيل لتشريفي"

00:52:33.104 --> 00:52:34.799
لم تفعل؟ -
بلى -

00:52:34.930 --> 00:52:38.274
صديقة لصديق لي تقوم بالتصميم الفني
للغلاف ولديها بالفعل النص الكتابي

00:52:40.229 --> 00:52:45.791
كلّا، هذا يعني أنني بالفعل
قمت بشيء صحيح

00:52:45.921 --> 00:52:49.918
...إنه فقط
...ما أريد قوله هو أنني كنت على وشك

00:52:50.048 --> 00:52:53.437
إن كنت تريدين هذا الشيء فعليك
(الإسراع، سألقاك بفندق (سانت ريجس

00:53:02.691 --> 00:53:04.169
المعذرة

00:53:11.509 --> 00:53:13.900
"(سانت ريجس)"

00:53:14.987 --> 00:53:17.289
،(مرحبا بك في (سانت ريجس
أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟

00:53:17.419 --> 00:53:20.939
(أجل، سألقى أحدا بحانة (كينغ كول -
من هنا -

00:53:24.153 --> 00:53:26.499
مرحبا -
لديك ساعة من الزمن -

00:53:26.631 --> 00:53:28.194
شكرا

00:53:38.101 --> 00:53:42.792
نسخة واحدة؟
ماذا ستفعل التوأم بذلك؟ تتقاسمانه؟

00:53:42.922 --> 00:53:44.574
كلّا، طبعت نسختين

00:53:44.704 --> 00:53:47.920
وغلفتهما وأعدت تنضيدهما وربطهما
حتى لا يبدوان كنص كتابي

00:53:48.005 --> 00:53:52.133
،هذه نسخة إضافيّة لنحفظها بالملفات
قد نحتاجها في وقت لاحق

00:53:52.220 --> 00:53:55.219
أين هاتان النسختان الرائعتان إذن؟
لا أراهما بأي مكان

00:53:57.955 --> 00:54:01.257
،إنهما مع التوأم"
"فهما على القطار في طريقهما إلى الجدة

00:54:03.950 --> 00:54:07.209
أهناك شيء آخر
يمكنني القيام به من أجلك؟

00:54:09.901 --> 00:54:13.900
هذا هو كل شيء -
حسنا -

00:54:28.671 --> 00:54:31.582
مرحبا -
(ذهبت لمتجر (دين أند ديلوكا -

00:54:31.713 --> 00:54:34.926
رباه! سعر الفراولة 5 دولارات هناك

00:54:35.014 --> 00:54:40.966
ولكنني فكّرت أن نحتفل
باستقالتك من وظيفتك

00:54:41.098 --> 00:54:43.269
(اسمع يا (نيت -
مهلا -

00:54:43.399 --> 00:54:47.831
استقلت من وظيفتك وما زلت تعملين
على مشروع التوأم لصف العلوم؟

00:54:49.743 --> 00:54:52.480
هذا لطف منك -
حسنا -

00:54:52.610 --> 00:54:54.825
...بعد أن تحدّثنا، أدركت

00:54:54.956 --> 00:54:59.996
أنه غير منطقي أن أبدّد
كل هذه الشهور من العمل المضني

00:55:00.126 --> 00:55:02.212
،شعرت بلحظة ضعف فحسب
هذا هو كل ما في الأمر

00:55:02.342 --> 00:55:06.861
إمّا هذا أو وظيفتك بشعة
ومديرتك مختلة عقليا

00:55:08.903 --> 00:55:10.814
حسنا

00:55:11.293 --> 00:55:14.160
أيا كان... إنها وظيفتك

00:55:16.028 --> 00:55:19.938
!نيت)، بالله عليك)

00:55:20.373 --> 00:55:25.325
أنا ما زلت كما أنا
وما زلت أريد نفس الأشياء

00:55:25.456 --> 00:55:27.628
أسمعتني؟ أؤكد لك هذا

00:55:27.758 --> 00:55:29.192
آندي) نفسها)

00:55:29.322 --> 00:55:34.188
ولكنها ترتدي ملابس أفضل -
تعجبني الملابس القديمة -

00:55:34.970 --> 00:55:36.621
حقا؟

00:55:37.576 --> 00:55:40.618
ماذا عن هذه القلائد؟ أتعجبك؟

00:55:41.487 --> 00:55:46.484
كلّا؟ وهذا الثوب؟ إنه جديد

00:55:48.743 --> 00:55:55.868
في الواقع، هناك شيء آخر جديد
...ظننت أنه قد يعجبك ولكن

00:55:55.999 --> 00:55:58.084
ماذا عن هذا؟

00:55:59.386 --> 00:56:03.556
...إنه لا يعجبك... من الأفضل أن -
كلّا -

00:56:22.283 --> 00:56:25.325
أهذه رقم 2؟ هذه رقم 2؟

00:56:25.541 --> 00:56:27.019
مرحبا -
مرحبا، حسنا -

00:56:27.150 --> 00:56:29.235
استديري من أجلي يا عزيزتي

00:56:29.365 --> 00:56:33.188
فهمت الآن، هذا هو المشروع المسمى
بـ"الأدغال المدينيّة"، أليس كذلك؟

00:56:33.318 --> 00:56:36.621
بلى، السيدة العصريّة
تطلق عنان الحيوان الذي بداخلها

00:56:36.751 --> 00:56:40.748
لتواجه المدينة الكبيرة... جيد، اذهبي

00:56:40.878 --> 00:56:44.180
أحيانا لا أصدّق أنني أتحدّث
عن هذا الهراء طوال اليوم

00:56:44.267 --> 00:56:46.657
بوبي)، تعالَ إلى هنا، أريني) -
شكرا -

00:56:46.787 --> 00:56:51.696
أعطيها لـ(ميراندا) بسرعة وأخبريها
(أنني استخدمت (ديور) بدلا من (روشا

00:56:52.956 --> 00:56:55.085
رائع، لا يمكنني الانتظار

00:56:55.215 --> 00:56:58.169
معذرة؟ هلّا تحسّنين أسلوبك -
أنا آسفة -

00:56:58.301 --> 00:57:03.601
لا تجعليني أطعمك لإحدى العارضات -
معذرة... كان يوما مشحونا -

00:57:03.731 --> 00:57:05.903
،وحياتي الشخصيّة على وشك الانهيار
هذا هو كل ما في الأمر

00:57:06.034 --> 00:57:10.377
أهلا بك في عالمنا، يحدث ذلك عندما
تبدئين في التفوق بعملك يا عزيزتي

00:57:10.509 --> 00:57:12.767
أبلغيني
حينما تنهار حياتك بأكملها تماما

00:57:12.898 --> 00:57:15.503
هذا سيعني أنه قد حان الوقت
للحصول على ترقية

00:57:22.544 --> 00:57:25.714
...كلّا... حسنا، فبراير
الجهة الخلفيّة من الغلاف

00:57:25.846 --> 00:57:28.016
هل تحدّث أحد من عاملي (سلمى)؟

00:57:28.103 --> 00:57:31.102
أجل، ولكنها تفضّل القيام بغلاف عدد
صيفي لأن لديها فيلما يوشك أن يعرض

00:57:31.189 --> 00:57:36.185
كلّا، لن أنشر أيضا المقال
الذي يتناول القاضيات بالمحكمة العليا

00:57:36.316 --> 00:57:42.614
القاضية... وأريد رؤية صياغة جديدة
لمقال البحث عن جراح تجميل، إنه ممل

00:57:42.701 --> 00:57:46.829
وهذا التصميم، لصورة منتصف المجلة
...للمنطقة الثلجيّة الرائعة

00:57:46.960 --> 00:57:48.957
ليس رائعا إلى الآن

00:57:49.089 --> 00:57:51.826
حسنا، سأتولى هذا -
ماذا بشأن (تاستينو)؟ -

00:57:51.956 --> 00:57:54.998
إلى أين وصلنا إزاء ذلك؟ -
زاك بوسن) يصمم حللا رائعة) -

00:57:55.126 --> 00:57:59.297
(لذا اقترحت أن يقوم (تاستينو
(بتصويرها بحديقة (نوغوتشي

00:57:59.384 --> 00:58:02.948
...ممتاز
أحمد الله أن أحدا أتى إلى العمل اليوم

00:58:03.079 --> 00:58:05.295
ماذا عن الكماليات لشهر إبريل؟

00:58:05.425 --> 00:58:07.858
إحدى أفكاري كانت استخدام
...الأشياء المطلية بالمينا

00:58:07.988 --> 00:58:09.682
الأساور... القلادات... الأقراط

00:58:09.769 --> 00:58:12.071
،كلّا، فعلنا ذلك منذ عامين
ماذا أيضا؟

00:58:12.201 --> 00:58:15.764
يستخدمون حليا كثيرة بالزهور
...في الوقت الحالي لذا كنت أفكّر

00:58:15.896 --> 00:58:19.718
الزهور؟ للربيع؟
!يا له من إبداع

00:58:19.849 --> 00:58:21.934
ولكننا فكّرنا في تصويرها بمكان صناعي

00:58:22.064 --> 00:58:26.669
ظننا أن التناقض بين أنوثة الزهور
...والخلفيّة غير المصقولة

00:58:26.799 --> 00:58:29.667
...سيخلق نوعا من التوتر الرائع -
كلّا -

00:58:29.797 --> 00:58:35.011
...وستكون -
كلّا -

00:58:39.878 --> 00:58:43.701
ألدى أحد آخر أي شيء قد أستخدمه؟

00:58:43.831 --> 00:58:46.524
ربما مناشف بها مضاد للبكتيريا؟

00:58:51.130 --> 00:58:56.127
كيف حال زكامك؟ -
في الواقع أشعر بالمرض والإجهاد -

00:58:56.646 --> 00:59:00.862
،رباه! سيقام الحفل الخيري الليلة
كنت أتطلع لهذا الحفل منذ شهور

00:59:00.992 --> 00:59:05.598
أرفض أن أكون مريضة، سأرتدي ثوبا
من تصميم (فالانتينو) بحق السماء

00:59:05.989 --> 00:59:10.289
حسنا، سيبدأ الجميع في الرحيل
...ليستعدوا لذا

00:59:10.420 --> 00:59:13.548
(أقترح أن تسلمي حقيبة (ميراندا
التي من تصميم (فيندي) لصالة العرض

00:59:13.679 --> 00:59:16.457
وبعد ذلك يمكنك الذهاب للمنزل -
حقا؟ -

00:59:16.545 --> 00:59:20.716
هذا شيء رائع، بل ممتاز في الواقع

00:59:20.847 --> 00:59:23.063
(أحتاج لأن أصل إلى مخبز (ماغنولي
قبل أن يغلق

00:59:23.193 --> 00:59:26.582
،عيد ميلاد (نيت) الليلة
...لذا سنقيم له حفلا صغيرا و

00:59:26.712 --> 00:59:30.927
،أجل
أسمع هذا وأريدك أن تصمتي

00:59:31.621 --> 00:59:33.272
إلى اللقاء

00:59:34.793 --> 00:59:38.052
أحب وظيفتي

00:59:46.568 --> 00:59:48.479
مرحبا

00:59:52.301 --> 00:59:58.515
قبل الحفل الخيري الليلة أودّ التأكد
أن كليكما تعرف قائمة المدعوين جيدا

00:59:58.645 --> 01:00:02.555
ولكن... ظننت أن المساعدة الأولى فقط
هي التي تذهب إلى الحفل الخيري

01:00:02.686 --> 01:00:05.814
فقط حينما لا تكون المساعدة الأولى
...قد قرّرت أن تكون

01:00:05.944 --> 01:00:09.377
كابوسا من الوباء الفيروسي

01:00:09.811 --> 01:00:14.416
،(ستأتين وتساعدين (إيميلي
هذا هو كل شيء

01:00:15.503 --> 01:00:19.760
...حسنا، هؤلاء هم كل المدعوين
ميراندا) تدعو الجميع)

01:00:19.890 --> 01:00:23.627
وعلينا أن نجعلهم جميعا
يظنون أنها تعرفهم

01:00:23.757 --> 01:00:27.711
كنت أستذكر لمدة أسابيع -
أعلي حفظ كل هذه قبل الليلة؟ -

01:00:27.841 --> 01:00:30.925
،(لا تكوني حمقاء يا (آندريا
هاتين الاثنتين

01:00:31.491 --> 01:00:34.228
،من الأفضل أن تبدؤوا بدوني
سآتي حالما أستطيع

01:00:34.358 --> 01:00:37.182
...آندي)... هيّا، إنه عيد)

01:00:37.312 --> 01:00:39.267
حسنا، ولكن أسرعي

01:00:39.397 --> 01:00:42.439
،صدّقيني، سأفعل
...هذا هو آخر شيء أودّ

01:00:42.569 --> 01:00:46.610
...يعجبني هذا جدا
سأتّصل بك لحظة رحيلي

01:00:46.740 --> 01:00:48.652
هل هذا على قياسي؟ -
أجل -

01:00:48.782 --> 01:00:52.386
مع بعض السمن لإدخاله بك وسلك الصيد
!لإغلاقه سنكون مستعدين

01:01:03.293 --> 01:01:06.985
"رانواي) تحتفل بعصر الصيحة)"

01:01:19.151 --> 01:01:25.451
،إنه لا شيء حقا
هذا هو أهم حدث اجتماعي في الموسم

01:01:40.526 --> 01:01:43.698
!يا إلهي
آندي)، تبدين أنيقة للغاية)

01:01:43.829 --> 01:01:47.566
شكرا، تبدين نحيفة للغاية

01:01:47.651 --> 01:01:49.129
حقا؟ -
أجل -

01:01:49.259 --> 01:01:51.518
،(هذا من أجل (باريس
أنا أتبع حمية جديدة

01:01:51.649 --> 01:01:53.906
إنه فعّال للغاية، لا آكل أي شيء

01:01:53.994 --> 01:01:57.601
وحينما أشعر بأنني على وشك
أن أفقد الوعي آكل مكعبا من الجبن

01:01:57.731 --> 01:01:59.207
إنه فعّال -
أعلم -

01:01:59.339 --> 01:02:02.163
أحتاج لأن أعاني من نزلة معويّة واحدة
لأصل إلى الوزن المستهدف

01:02:18.368 --> 01:02:22.756
هذا هو (جون فولجر) المدير الفني
(الجديد لـ(تشلسي ريبيرتوري

01:02:22.886 --> 01:02:24.320
(جون) -
مرحبا -

01:02:24.450 --> 01:02:27.188
أشكرك على حضورك -
شكرا، تسعدني دائما رؤيتك -

01:02:27.274 --> 01:02:31.141
كفي عن التململ -
معذرة ولكنني تأخّرت جدا -

01:02:31.272 --> 01:02:34.572
،تقبّلي الوضع فحسب
يجب أن تكوني هنا

01:02:38.918 --> 01:02:41.090
إيميلي)، تعالي هنا)

01:02:41.220 --> 01:02:43.957
(أليست هذه (جاكلين فوليه
من (رانواي) الفرنسيّة؟

01:02:44.088 --> 01:02:47.955
رباه! (ميراندا) تكرهها، كان يُفترض
(بها أن تصل بعد أن تغادر (ميراندا

01:02:48.085 --> 01:02:50.213
...أنا -
أجل -

01:02:50.300 --> 01:02:54.559
ميراندا)، حفل رائع كالمعتاد) -
(إرف)، وأحضرت معك (جاكلين) -

01:02:54.689 --> 01:02:58.816
مفاجأة -
!يا لها من مفاجأة -

01:02:58.946 --> 01:03:04.247
رائع، يسعدنا جدا
أنك تمكّنت من حضور حفلنا الصغير

01:03:04.378 --> 01:03:08.462
،بالطبع
أضع هذا الحفل ضمن خطتي لكل عام

01:03:08.592 --> 01:03:13.849
نحن ممتنون جدا لقيامك بذلك

01:03:14.196 --> 01:03:17.454
إلى اللقاء -
هل وصلتك رسالتي؟ -

01:03:17.585 --> 01:03:20.409
أجل، سنناقش الأمر يوم الأربعاء -
أجل -

01:03:20.496 --> 01:03:23.233
أوافقك، لا عمل الليلة -
ليس الليلة -

01:03:23.363 --> 01:03:25.232
استمتع بوقتك

01:03:26.014 --> 01:03:29.751
إيم)؟) -
شكرا -

01:03:34.051 --> 01:03:39.092
!يا إلهي
لا يمكنني أن أتذكّر اسمه

01:03:39.220 --> 01:03:41.305
رأيت اسمه هذا الصباح بالقائمة

01:03:41.393 --> 01:03:43.870
...أعلم اسمه، إنه شيء مثل

01:03:44.001 --> 01:03:49.170
...انتظري... كان جزءا من
...يا إلهي! أعرف أنه

01:03:49.301 --> 01:03:50.821
(إنه السفير (فرانكلين

01:03:50.951 --> 01:03:54.861
وهذه هي السيدة التي ترك زوجته
(من أجلها، (ريبيكا

01:03:56.078 --> 01:04:00.684
ريبيكا)... أيها السفير) -
ميراندا)، تبدين رائعة) -

01:04:00.814 --> 01:04:04.768
هذا لطف بالغ منك -
أشكرك -

01:04:13.545 --> 01:04:15.412
انظري إلى نفسك -
مرحبا -

01:04:15.543 --> 01:04:21.755
...إنك تسلبين اللب
الحمد لله إنني أنقذتك من فقدان وظيفتك

01:04:21.886 --> 01:04:25.099
أتعلم؟
اكتشفت بعض الأشياء وحدي أيضا

01:04:25.187 --> 01:04:29.966
يبدو أنني لست لطيفة كما ظننت -
أتمنى ألّا تكوني كذلك -

01:04:30.097 --> 01:04:35.180
لولا الحبيب الأحمق
لأخذتك معي من هنا الآن

01:04:37.265 --> 01:04:39.698
أتقول بالفعل مثل هذه الأشياء للناس؟

01:04:39.828 --> 01:04:43.305
يبدو ذلك -
على أيّة حال، علي الرحيل -

01:04:43.435 --> 01:04:46.996
هل أنت متأكدة؟ لأن محرّري
...بمجلة (نيويورك) بالداخل و

01:04:47.083 --> 01:04:49.865
يمكنني أن أعرّفكما على بعضكما

01:04:49.996 --> 01:04:52.515
،أرسلت لي ما كتبته لألقي نظرة عليه
أتتذكرين؟

01:04:52.645 --> 01:04:54.731
أجل -
علي الاعتراف بأنني قرأت شيئين فقط -

01:04:54.861 --> 01:04:59.770
لأنك أرسلت بحزمة كبيرة للغاية
ولكن ما قرأته لم يكن سيئا

01:04:59.900 --> 01:05:05.158
،(وأعتقد أنك موهوبة يا (آندي
يجب أن يلتقي بك

01:05:05.288 --> 01:05:07.981
لمَ لا تدخلين؟
لاحتساء مشروب واحد فقط

01:05:08.112 --> 01:05:11.762
،حسنا، أجل
...أعتقد أنه بإمكاني الدخول من أجل

01:05:12.021 --> 01:05:13.978
كلّا، لا يمكنني

01:05:14.106 --> 01:05:18.931
أنا آسفة ولكن علي الرحيل -
لا بأس، أبلغي الحبيب تحياتي -

01:05:26.142 --> 01:05:28.532
روي)، معذرة)
ولكن هل يمكنك الإسراع أكثر من ذلك؟

01:05:28.662 --> 01:05:35.266
أنا واثق أن (نيت) سيتفهم الوضع -
أجل -

01:05:38.915 --> 01:05:40.654
مرحبا

01:05:55.902 --> 01:05:58.075
عيد ميلاد سعيدا

01:06:01.943 --> 01:06:04.548
نيت)، أنا في غاية الأسف)

01:06:04.680 --> 01:06:09.198
حاولت أن أغادر عدة مرات
...ولكن كان الحفل مزدحما و

01:06:09.328 --> 01:06:13.977
وتعلم أنه لم يكن لديّ خيار -
لا تقلقي بهذا الشأن -

01:06:14.759 --> 01:06:16.670
سآوي إلى الفراش

01:06:17.930 --> 01:06:20.624
أيمكننا على الأقل الحديث عن هذا؟

01:06:28.662 --> 01:06:31.095
تبدين جميلة جدا

01:07:12.282 --> 01:07:14.279
(آندريا)

01:07:26.402 --> 01:07:28.096
هل معك الكتاب؟

01:07:34.872 --> 01:07:38.610
(الأسبوع الذي أقضيه بـ(باريس
هو الأهم في العام كله بالنسبة لي

01:07:38.740 --> 01:07:42.171
أحتاج أن يكون معي أفضل فريق ممكن

01:07:43.042 --> 01:07:46.039
(وهذا لم يعد يتضمن (إيميلي

01:07:47.603 --> 01:07:49.906
...لحظة... أتريدينني أن

01:07:50.688 --> 01:07:56.250
...(كلّا، (ميراندا
إيميلي) ستدمر)

01:07:56.380 --> 01:08:00.289
،(حياتها كلها تدور حول (باريس
...لم تأكل منذ أسابيع

01:08:00.420 --> 01:08:06.502
،(لا يمكنني أن أفعل ذلك يا (ميراندا
لا يمكنني

01:08:06.633 --> 01:08:10.152
إن لم تذهبي
فسأفترض أنك لست جادة بشأن مستقبلك

01:08:10.282 --> 01:08:14.496
بـ(رانواي) أو أي مجلة أخرى

01:08:19.927 --> 01:08:23.967
القرار قرارك -
...ولكن -

01:08:24.098 --> 01:08:26.357
هذا هو كل شيء

01:09:26.573 --> 01:09:28.833
(آندي)

01:09:28.963 --> 01:09:31.179
مرحبا -
هل ستأوين إلى الفراش قريبا؟ -

01:09:31.309 --> 01:09:34.525
أجل، بعد خمس دقائق

01:10:29.788 --> 01:10:33.220
،(آندريا)
(لا تنسي أن تبلغي (إيميلي

01:10:34.263 --> 01:10:36.261
افعلي ذلك الآن

01:10:46.730 --> 01:10:51.293
لا تجيبي -
"مرحبا" -

01:10:51.425 --> 01:10:53.510
(إيميلي) -
"مرحبا، أعتذر عن التأخير" -

01:10:53.640 --> 01:10:55.768
ولكن (ميراندا) أرادت بعض الأوشحة
...(من (إيرميس

01:10:55.899 --> 01:11:00.070
قالت لي بالأمس
ولكنني نسيت كالحمقاء وبالطبع فزعت

01:11:00.201 --> 01:11:04.198
إيميلي)، أحتاج التحدّث إليك) -
ولكنني اتّصلت بـ(مارتين) بالمنزل -

01:11:04.328 --> 01:11:06.587
...وفتحت المتجر مبكرا، معذرة

01:11:06.717 --> 01:11:09.454
فتحت المتجر مبكرا من أجلي
فأحضرتها وهذا رائع

01:11:09.585 --> 01:11:14.884
حسنا... (إيميلي)، حينما تأتين
هناك شيء يجب أن أتحدّث إليك بشأنه

01:11:15.015 --> 01:11:17.188
أتمنى ألّا تكون مشكلة أخرى"
"(مع (ميراندا

01:11:17.318 --> 01:11:19.142
ليس بالضبط -
جيد -

01:11:19.273 --> 01:11:24.096
لأنه علي التعامل مع كثير من الأشياء
...قبل رحيلي، أقسم إنه ليس بإمكاني

01:11:27.224 --> 01:11:30.699
!يا إلهي -
إيميلي)؟) -

01:11:39.996 --> 01:11:44.079
لا أبالي إن كانت ستفصلك
أو ستضربك بقضيب مستعر

01:11:44.167 --> 01:11:48.338
كان يجب أن ترفضي -
إيميلي)، لم يكن لديّ خيار) -

01:11:48.469 --> 01:11:52.552
تعلمين طبيعتها -
أرجوك، هذا عذر سخيف -

01:11:56.593 --> 01:11:58.461
أشكرك

01:11:59.157 --> 01:12:03.978
أتعلمين ما الشيء الذي يزعجني
في كل هذا؟

01:12:04.110 --> 01:12:08.106
إنك أنت مَن قلت
إنك لا تبالين بكل هذه الأشياء

01:12:08.237 --> 01:12:12.277
،ولا تبالين بالصيحة
تريدين فقط أن تكوني صحفيّة

01:12:12.407 --> 01:12:15.058
!هذا كله هراء -
إيميلي)، أعلم أنك غاضبة جدا) -

01:12:15.188 --> 01:12:17.274
لا ألومك -
(واجهي الأمر يا (آندي -

01:12:17.404 --> 01:12:20.575
لقد تنازلت عن مبادئك
(حينما ارتديت أول حذاء لـ(جيمي شو

01:12:20.705 --> 01:12:25.529
،أدركت ذلك منذ أول لحظة
أتعلمين ما يغضبني في كل ما حدث؟

01:12:25.659 --> 01:12:28.353
الملابس التي ستحصلين عليها

01:12:28.483 --> 01:12:33.522
،أنت لا تستحقينها
أنت تأكلين الكربوهيدرات بحق السماء

01:12:33.653 --> 01:12:37.649
!يا إلهي! هذا ظلم بيّن

01:12:37.781 --> 01:12:40.301
(إيميلي) -
ارحلي فحسب -

01:12:46.557 --> 01:12:49.857
...إيميلي)، أنا) -
قلت ارحلي -

01:12:54.637 --> 01:12:57.069
(ستذهبين إلى (باريس
لحضور عروض كبار المصممين؟

01:12:57.156 --> 01:13:00.284
هذا أروع حدث خاص بعالم الصيحة
في العام كله

01:13:00.416 --> 01:13:02.327
مَن سترين؟ (غاليانو)؟ -
أجل -

01:13:02.457 --> 01:13:04.109
...و(لاغرفيلد) و -
أجل -

01:13:04.239 --> 01:13:07.976
(نيكولا غاسيير) -
أجل... حسنا، الآن أنت تخيفني -

01:13:08.106 --> 01:13:10.452
مرحبا -
مرحبا -

01:13:10.582 --> 01:13:12.885
هذا العرض مذهل

01:13:13.015 --> 01:13:15.622
أنا فخورة جدا بك -
شكرا -

01:13:15.753 --> 01:13:18.489
حسنا، ابدئي بالصور الموجودة
في الخلف وتقدّمي إلى الأمام

01:13:18.619 --> 01:13:20.879
،هكذا صممت المعرض
إنه رائع، سيعجبك

01:13:21.009 --> 01:13:24.179
بالطبع -
أمّا أنت فلديّ شخص لتقابله -

01:13:24.267 --> 01:13:26.440
الفن والجنس معا، فلترشديني

01:13:26.570 --> 01:13:29.134
سأراك لاحقا -
حسنا -

01:13:49.770 --> 01:13:52.116
(يا فتاة (ميراندا

01:13:53.375 --> 01:13:55.072
مرحبا

01:13:55.202 --> 01:13:57.113
كنت أفكّر فيك للتو

01:13:57.243 --> 01:13:59.632
!بربك -
إنها الحقيقة -

01:13:59.763 --> 01:14:03.674
كلّا -
أدرس شخصية (غولتيه) من أجل مقابلة -

01:14:03.802 --> 01:14:06.628
(وأضع خططي لـ(باريس
...ووجدت نفسي أتساءل

01:14:06.758 --> 01:14:10.058
إن كنت سأقابلك هناك

01:14:10.146 --> 01:14:15.403
في الواقع، أنا ذاهبة بالفعل

01:14:15.534 --> 01:14:20.401
...رائع
سأقيم بفندق صغير رائع بالحي السابع

01:14:20.486 --> 01:14:25.353
يقع مباشرة
أمام مطعم فلافل سيغيّر حياتك

01:14:26.048 --> 01:14:29.351
معذرة فسأكون مشغولة جدا بالعمل

01:14:29.481 --> 01:14:33.173
يجب أن تجد شخصا آخر لتغيّر حياته

01:14:33.608 --> 01:14:35.693
هذه هي المشكلة

01:14:35.824 --> 01:14:39.082
بدأت أتساءل إن كان بإمكاني العثور
على شخص آخر

01:14:51.551 --> 01:14:53.506
(ليلي)

01:14:53.940 --> 01:14:56.025
،(ليلي)
إنه رجل أعرفه من العمل ليس إلّا

01:14:56.156 --> 01:14:58.807
!أجل، بدا هذا وكأنه عمل -
أنت تضخّمين الأمر -

01:14:58.937 --> 01:15:03.281
أتعلمين؟ (آندي) التي أعرفها
تحب (نيت) بجنون

01:15:03.412 --> 01:15:05.888
دائما تأتي 5 دقائق
...قبل الموعد وتعتقد

01:15:06.018 --> 01:15:08.366
أن (كلوب مونوكو) يمت للأزياء الرفيعة

01:15:08.451 --> 01:15:11.450
طوال الستة عشر عاما الماضية
كنت أعرف كل شيء عن (آندي) تلك

01:15:11.578 --> 01:15:13.883
ولكن هذه الشخصيّة
التي تواكب آخر الصيحات

01:15:14.013 --> 01:15:18.661
والتي تمضي الوقت خِلسة بالزوايا
...مع رجل مثير له علاقة بعالم الصيحة

01:15:18.793 --> 01:15:20.616
أنا لا أفهمها

01:15:21.747 --> 01:15:25.221
(ليلي) -
(استمتعي بوقتك في (باريس -

01:15:25.917 --> 01:15:31.477
هل أنت ذاهبة إلى (باريس)؟ -
أجل، حدث ذلك للتو -

01:15:31.609 --> 01:15:34.693
ظننت أن (باريس) كانت ذات أهميّة
(بالنسبة لـ(إيميلي

01:15:34.823 --> 01:15:37.733
،رائع
هل ستنتقدني أنت أيضا؟

01:15:39.212 --> 01:15:43.686
،(آندي)
ما خطبك بحق السماء؟

01:15:43.818 --> 01:15:47.596
،لم يكن لديّ خيار
ميراندا) طلبت مني ولم أتمكّن من الرفض)

01:15:47.727 --> 01:15:50.420
أعلم، هذه هي إجابتك عن كل شيء
"مؤخرا، "لم يكن لديّ خيار

01:15:50.550 --> 01:15:53.853
وكأن هذه الوظيفة فرضت عليك
وكأنك لا تتّخذين هذه القرارات بنفسك

01:15:53.983 --> 01:15:56.981
أنت غاضب لأنني أعمل إلى وقت متأخّر
ولأنني لم أحضر حفل عيد ميلادك

01:15:57.111 --> 01:15:59.197
أعتذر عن ذلك -
أتظنين أنني في الرابعة من العمر؟ -

01:15:59.327 --> 01:16:02.152
(أنت تكره (رانواي) و(ميراندا

01:16:02.282 --> 01:16:05.148
،وتظن أن عالم الصيحة سخيف
لقد أوضحت ذلك تماما

01:16:05.280 --> 01:16:08.625
أنا أطهو صلصاتٍ بالنبيذ الحلو
...طوال الوقت

01:16:08.755 --> 01:16:11.318
"أنا لا أعمل بقوات "حفظ السلام

01:16:11.448 --> 01:16:13.925
لا أبالي إن كنت ترقصين رقص تعر
طوال الوقت

01:16:14.056 --> 01:16:16.706
طالما كنت تفعلين ذلك
مع احتفاظك ببعض الكرامة

01:16:16.836 --> 01:16:20.920
،كنت تقولين إن هذه وظيفة فحسب
(كنت تسخرين من الفتيات بـ(رانواي

01:16:21.051 --> 01:16:25.438
ماذا حدث؟ الآن أصبحت واحدة منهن -
هذا غير صحيح -

01:16:25.569 --> 01:16:28.262
،لا بأس بهذا
تحمّلي فقط نتيجة أفعالك

01:16:28.392 --> 01:16:32.172
وبعد ذلك يمكننا أن نكف عن التظاهر
بأنه ما زال هناك شيء مشترك بيننا

01:16:32.607 --> 01:16:36.299
أنت لا تعني ذلك -
بل أعنيه -

01:16:42.990 --> 01:16:47.031
ربما أتت هذه الرحلة
في الوقت المناسب

01:16:47.161 --> 01:16:50.767
ربما علينا الانفصال لبعض الوقت

01:16:57.111 --> 01:16:58.761
(نيت)

01:17:08.320 --> 01:17:13.099
أنا آسفة، ولكن...انتظر لحظة

01:17:14.011 --> 01:17:20.355
إن كنت تتساءلين، مَن تردين
على مكالماتها باستمرار هي الأهم لك

01:17:20.485 --> 01:17:23.786
أتمنى لكما السعادة معا

01:17:31.607 --> 01:17:33.996
(مرحبا يا (ميراندا

01:17:40.470 --> 01:17:41.903
"(فندق (سكريب"

01:18:09.665 --> 01:18:11.099
"(فالنتينو)"

01:18:32.040 --> 01:18:33.517
"(آزارو)"

01:18:47.419 --> 01:18:52.069
(ميراندا) -
أيها الفنان -

01:18:52.200 --> 01:18:55.502
!كيف حالك؟ كم تسعدني رؤيتك
أشكرك على حضورك

01:18:55.632 --> 01:18:58.065
هل أعجبتك مجموعة تصميماتي؟ -
بالتأكيد -

01:18:58.195 --> 01:19:01.280
...هذا شيء هام للغاية بالنسبة لي
هام جدا

01:19:01.410 --> 01:19:04.712
هذه هي (إيميلي) الجديدة الخاصة بي -
مرحبا، كيف حالك؟ -

01:19:04.842 --> 01:19:06.928
يسعدني لقاؤك -
إنه من دواعي سروري -

01:19:07.058 --> 01:19:08.492
هل أعجبك العرض؟

01:19:13.705 --> 01:19:17.007
ميراندا)، انظري إلينا)

01:19:22.047 --> 01:19:24.828
...(ميراندا) و(نايجل)
مراقبا الأزياء الرائعان

01:19:24.956 --> 01:19:28.172
(ميراندا)، ما موقف (رانواي)
...بالنسبة للصيحة الفرنسيّة

01:19:28.303 --> 01:19:30.736
مقارنة بالصيحة الأمريكيّة؟

01:19:30.866 --> 01:19:34.299
كنت أفكّر في أنك ما زلت مدينة لي
(من أجل (هاري بوتر

01:19:34.385 --> 01:19:36.471
حقا؟ -
بالطبع -

01:19:36.601 --> 01:19:39.816
هل ستعملين الليلة؟

01:19:39.946 --> 01:19:43.162
في الواقع (ميراندا) لديها عشاء -
رائع! أنت حرة نفسك -

01:19:43.292 --> 01:19:47.072
ولكن هناك مشكلة الحبيب

01:19:47.593 --> 01:19:52.503
لا تخبريني، لم يعد حبيبك؟
يؤسفني ذلك جدا

01:19:52.633 --> 01:19:55.195
!يا لك من كاذب
هذا لا يؤسفك على الإطلاق

01:19:55.282 --> 01:19:58.933
،ولا حتى بقدر بسيط
في أي ساعة أحضر لآخذك؟

01:19:59.932 --> 01:20:02.105
سأتّصل بك -
حسنا -

01:20:25.392 --> 01:20:28.042
ها أنت ذي

01:20:28.911 --> 01:20:35.384
يجب أن نراجع مخطّط الجلوس للغداء

01:20:35.514 --> 01:20:41.466
حسنا، أجل، بالتأكيد... إنه هنا معي

01:20:44.333 --> 01:20:49.939
،أرجوك خذي وقتك
تعلمين كم يسعدني ذلك

01:20:56.152 --> 01:21:00.497
...حسنا، إذن

01:21:01.235 --> 01:21:07.142
،أولا
نحتاج لوضع (سنوب دوغ) على طاولتي

01:21:07.229 --> 01:21:12.661
ولكن طاولتك ممتلئة -
ستيفن) لن يأتي) -

01:21:12.791 --> 01:21:17.310
...ستيفن) لن... إذن لن أحتاج لأن)

01:21:17.441 --> 01:21:19.654
أحضر (ستيفن) من المطار غدا؟

01:21:19.742 --> 01:21:26.086
إن تحدّثت إليه وقرّر أن يعيد النظر
في الطلاق فلتحضريه

01:21:26.477 --> 01:21:30.822
أنت "محضرة" بارعة، وتتمكّنين من إحضار
الأشياء لذا اذهبي وأحضريه

01:21:36.035 --> 01:21:40.206
(وبعد ذلك حينما نعود إلى (نيويورك
...نحتاج لأن نتّصل بـ

01:21:41.682 --> 01:21:46.376
ليزلي)... لنر ما يمكنها القيام به)
للتقليل من تدخّل الصحافة

01:21:46.506 --> 01:21:48.634
في كل ذلك

01:21:51.894 --> 01:21:57.628
...طلاق آخر
يوضع في مكان بارز بالصفحة السادسة

01:21:57.758 --> 01:22:00.582
يمكنني تخيّل ما سيكتبونه عني

01:22:00.712 --> 01:22:04.796
"السيدة المتوحشة، المهووسة بمهنتها"

01:22:04.927 --> 01:22:09.141
"ملكة الثلج، تجعل زوجا آخر يهرب"

01:22:09.576 --> 01:22:15.093
على (روبرت ميردوك) أن يكتب لي شيكا
للصحف التي يبيعها بسبب أخباري

01:22:16.701 --> 01:22:22.740
،على كل حال
لا أبالي بما يكتبه الجميع عني

01:22:24.608 --> 01:22:30.603
ولكن ابنتَيّ... هذا ليس عدلا للبنتين

01:22:30.734 --> 01:22:37.207
خيبة أمل أخرى لهما

01:22:37.338 --> 01:22:41.204
...إحباط آخر، أب آخر
أو شكليا إن صح التعبير

01:22:42.160 --> 01:22:44.201
رحل

01:22:45.375 --> 01:22:48.243
...على أيّة حال، بيت القصيد هو

01:22:49.546 --> 01:22:51.979
...بيت القصيد هو

01:22:53.326 --> 01:22:57.366
بيت القصيد هو أنه علينا
...(أن نحدّد مكان جلوس (دوناتيلا

01:22:57.497 --> 01:23:01.363
لأنها لا تتحدّث إلى أي شخص تقريبا

01:23:10.617 --> 01:23:13.309
(أنا آسفة جدا يا (ميراندا

01:23:13.397 --> 01:23:15.874
إن أردتني أن ألغي الأمسيّة
يمكنني فعل ذلك

01:23:16.005 --> 01:23:19.566
،لا تكوني سخيفة
لمَ عسانا أن نفعل ذلك؟

01:23:20.870 --> 01:23:25.823
أهناك شيء آخر يمكنني القيام به؟

01:23:26.345 --> 01:23:28.387
قومي بوظيفتك

01:23:31.167 --> 01:23:33.079
هذا هو كل شيء

01:23:59.233 --> 01:24:01.623
،مرحبا
أحتاج لبرنامج (ميراندا) للغد

01:24:01.754 --> 01:24:03.231
حسنا، ادخل

01:24:08.357 --> 01:24:14.048
مَن نسّق هذا الثوب لك؟ -
إنه شيء ارتديته فحسب -

01:24:14.179 --> 01:24:17.394
استديري، دعيني أرى، استديري

01:24:18.958 --> 01:24:22.434
...مدهش، إنه حقا، كلّا -
حقا؟ -

01:24:22.564 --> 01:24:27.647
جيد... أعتقد أن عملي هنا انتهى

01:24:29.951 --> 01:24:32.339
،سنحتفل
سأذهب لجلب بعض الشمبانيا

01:24:32.471 --> 01:24:39.117
حسنا، سنشرب نخب ماذا؟ -
سنشرب نخب وظيفة الأحلام -

01:24:39.247 --> 01:24:42.898
التي أرادتها ملايين الفتيات

01:24:42.983 --> 01:24:46.111
حصلت عليها منذ شهور

01:24:46.242 --> 01:24:49.762
أنا لا أتحدّث عنك

01:24:51.673 --> 01:24:54.236
...(جيمس هولت) -
أجل -

01:24:54.368 --> 01:25:00.624
ماسيمو كارتليوني) سيستثمر)
في شركة (جيمس) وسيجعلها عالميّة

01:25:00.709 --> 01:25:05.054
حقائب وأحذيّة وعطور... كل شيء

01:25:05.185 --> 01:25:08.617
و(جيمس) يحتاج لشريك

01:25:08.748 --> 01:25:14.179
وهذا الشريك هو أنا

01:25:16.872 --> 01:25:20.087
...(هل (ميراندا -
ميراندا) تعلم، هي مَن رشّحتني) -

01:25:20.217 --> 01:25:24.649
يا إلهي! أتتخيلين؟ -
ولكنك ستتركنا -

01:25:24.735 --> 01:25:27.168
لا يمكنني تخيّل (رانواي) بدونك

01:25:27.300 --> 01:25:30.948
أعلم... ولكنني أشعر بالإثارة

01:25:31.078 --> 01:25:36.770
لأول مرة منذ 18 عاما
!سأكون سيد حياتي، يا إلهي

01:25:36.901 --> 01:25:42.462
(سأتمكّن من الحضور إلى (باريس
وأتمكّن حقا من رؤيتها

01:25:44.590 --> 01:25:47.546
حسنا، تهانئي

01:25:47.631 --> 01:25:50.803
نايجل)، أنت تستحق ذلك)

01:25:52.541 --> 01:25:57.711
من المؤكد يا ذات المؤخرة قياس 6 -
4 -

01:25:57.841 --> 01:25:59.884
حقا؟

01:26:00.014 --> 01:26:03.925
نخبك -
نخبك أنت -

01:26:04.055 --> 01:26:07.009
نخبنا -
دعيني ألقي نظرة عليها -

01:26:10.267 --> 01:26:15.046
أريد القول بأنه بالفعل هناك أشياء
تفعلها (ميراندا) ولا أوافق عليها

01:26:15.177 --> 01:26:17.610
...ولكن -
بربك! أنت تكرهينها، اعترفي لي فقط -

01:26:17.741 --> 01:26:20.912
كلّا -
إنها معروفة بكونها سادية -

01:26:20.998 --> 01:26:23.301
وليس... وليس بشكل جيد

01:26:23.432 --> 01:26:26.560
حسنا، إنها قاسية
...ولكن إن كانت (ميراندا) رجلا

01:26:26.690 --> 01:26:31.904
لن يلاحظ أحد شيئا عنها
إلّا مدى روعتها في تأدية وظيفتها

01:26:32.034 --> 01:26:34.250
آسف
...ولكن لا يمكنني أن أصدّق هذا

01:26:34.380 --> 01:26:36.161
أتدافعين عنها؟ -
أجل -

01:26:36.291 --> 01:26:40.245
،الفتاة الساذجة
البريئة التي تحاول بيع مقالاتها الصحفيّة

01:26:40.376 --> 01:26:44.024
أنت يا صديقتي وقعت تحت تأثير الشر

01:26:45.241 --> 01:26:48.804
أنا مستاءة لقولك ذلك -
يجب ألّا تستائي فهو مثير -

01:26:48.934 --> 01:26:51.454
مثير؟

01:26:52.758 --> 01:26:56.103
حقا؟ -
حقا -

01:27:01.012 --> 01:27:04.271
أتعرف إلى أين نحن ذاهبان
لأنني ضللت الطريق

01:27:04.402 --> 01:27:07.007
،أجل لا تقلقي
أنا أحفظ هذه المدينة عن ظهر قلب

01:27:07.138 --> 01:27:10.179
إنها المدينة المفضّلة لديّ
بالعالم أجمع

01:27:10.310 --> 01:27:12.482
...غرتريد ستاين) قال مرة)

01:27:12.613 --> 01:27:17.609
(أمريكا) هي بلدي و(باريس)"
"هي المكان الذي أشعر بالانتماء له

01:27:18.304 --> 01:27:19.955
هذا صحيح

01:27:20.432 --> 01:27:24.560
ماذا تفعل؟ أتكتب
...مثل هذه الأشياء وتحفظها بملفات

01:27:24.647 --> 01:27:26.993
لتستخدمها في إثارة إعجابنا
نحن الفتيات؟

01:27:27.123 --> 01:27:30.686
أنا (كريستيان تومبسون)، هذا أسلوبي -
هذا أسلوبك، أجل -

01:27:30.817 --> 01:27:34.596
،أعمل ككاتب مستقل
لديّ وقت فراغ كبير

01:27:35.248 --> 01:27:40.897
أتعلم؟ لم أفهم قط
(سبب ولع الجميع بـ(باريس

01:27:41.027 --> 01:27:47.065
ولكنها جميلة للغاية

01:27:50.281 --> 01:27:52.279
لا أستطيع

01:27:52.409 --> 01:27:54.625
أنا آسفة... لا أستطيع

01:27:54.756 --> 01:27:59.143
أنا و(نيت) انفصلنا منذ يومين فقط
...ولا أستطيع

01:28:00.404 --> 01:28:08.224
كلّا، شربت الكثير من النبيذ وحدث خلل
بسمعي وبصري وقدرتي على التمييز

01:28:10.961 --> 01:28:14.871
أنا بالكاد أعرفك وأنا بمدينة غريبة

01:28:16.044 --> 01:28:17.868
...أنا

01:28:17.999 --> 01:28:22.343
لم يعد لديّ أعذار أخرى -
الحمد لله -

01:29:09.787 --> 01:29:11.482
أجل

01:29:19.216 --> 01:29:22.734
"رانواي)... آخر صيحة)"

01:29:25.862 --> 01:29:30.728
صباح الخير يا سيدتي -
ما هذا بحق السماء؟ -

01:29:30.815 --> 01:29:34.160
ماذا يبدو لك؟
إنه تصميم طبق الأصل

01:29:34.290 --> 01:29:37.680
أجل... ممّ؟ -
...كيف ستبدو (رانواي) الأمريكيّة -

01:29:37.810 --> 01:29:42.893
(حينما تصبح (جاكلين فوليه
رئيسة التحرير الجديدة

01:29:43.024 --> 01:29:45.326
سيجعلونها تحل محل (ميراندا)؟ -
أجل -

01:29:45.413 --> 01:29:49.236
وستوظّفني
لإدارة كل المواد التحريريّة بالمجلة

01:29:50.887 --> 01:29:52.754
هل أنت مندهشة حقا؟

01:29:52.886 --> 01:29:57.273
(جاكلين) أصغر بكثير من (ميراندا)
ولديها رؤى أحدث وأكثر ابتكارا

01:29:57.880 --> 01:30:02.357
كما أن (رانواي) الأمريكيّة
هي إحدى أغلى المجلات في هذا المجال

01:30:02.487 --> 01:30:06.571
جاكلين) تقوم بنفس الوظيفة)
مقابل راتب أقل بكثير

01:30:06.702 --> 01:30:10.480
و(إرف)... (إرف) رجل أعمال

01:30:10.612 --> 01:30:13.132
،ميراندا) ستدمر)
(حياتها كلها تدور حول (رانواي

01:30:13.262 --> 01:30:15.348
لا يمكنه أن يفعل ذلك بها -
لقد اتّخذ القرار -

01:30:15.478 --> 01:30:18.734
(إرف) سيخبر (ميراندا)
(بعد الحفل المقام لـ(جيمس

01:30:18.822 --> 01:30:23.646
وليس لديها أي فكرة؟ -
إنها امرأة ناضجة، ستكون بخير -

01:30:26.209 --> 01:30:28.859
علي الرحيل -
(آندي) -

01:30:28.989 --> 01:30:31.378
آندي)، لقد اتّخذ القرار)

01:30:32.639 --> 01:30:37.852
يا حبيبتي، لقد اتّخذ القرار -
أنا لست حبيبتك -

01:30:47.758 --> 01:30:51.234
مرحبا -
الحمد لله، أنت موجودة -

01:30:51.364 --> 01:30:53.449
معذرة؟ -
"أحتاج أن أتحدّث إليك في الحال" -

01:30:53.580 --> 01:30:55.839
"...(إنه يخص (جاكلين فوليه"

01:30:56.273 --> 01:31:00.488
!تبا

01:31:14.694 --> 01:31:16.737
"الجناح الملكي"

01:31:16.867 --> 01:31:20.126
أجل -
سيد (رافتز)، أعتذر عن إزعاجك -

01:31:20.254 --> 01:31:23.382
...ولكنني كنت أتساءل إن -
هل فقدت صوابك تماما؟ -

01:31:23.470 --> 01:31:26.990
أحتاج أن أتحدّث إليك -
لا تزعجيني مرة أخرى -

01:31:27.120 --> 01:31:30.856
(ولكن... (ميراندا

01:31:49.191 --> 01:31:52.970
...(ميراندا)
انتظري، أحتاج أن أتحدّث إليك

01:31:53.102 --> 01:31:55.707
(إرف) سيجعل (جاكلين)
(رئيسة تحرير (رانواي

01:31:55.838 --> 01:31:58.834
كريستيان تومبسون) أخبرني أنه سيعمل)
لديها و(إرف) سيقول لك الليلة

01:31:58.922 --> 01:32:01.269
لذا فكّرت أنني إن أخبرتك
فقد تتمكّنين من تصحيح الوضع

01:32:01.399 --> 01:32:04.484
هل أشم رائحة زهور الفريزيّة؟ -
ماذا؟ -

01:32:04.614 --> 01:32:07.307
...كلّا، لقد قلت لهم بالتحديد

01:32:07.438 --> 01:32:15.302
إن رأيت زهور الفريزيّة بأي مكان
فسيخيب أملي تماما

01:32:15.433 --> 01:32:20.212
لفترة 72 عاما
كانت (رانواي) أكثر من كونها مجلة

01:32:20.342 --> 01:32:24.035
كانت منارة للأناقة والجمال

01:32:24.165 --> 01:32:29.639
(ميراندا بريسلي)
هي أفضل حامية لهذه المنارة

01:32:29.769 --> 01:32:34.286
إنها تضع معايير تلهم الناس
بجميع أنحاء الكرة الأرضيّة

01:32:34.374 --> 01:32:37.373
...سيداتي وسادتي، أقدّم لكم

01:32:37.459 --> 01:32:39.501
(ميراندا بريسلي)

01:32:56.575 --> 01:32:59.311
أشكرك يا صديقي العزيز

01:33:00.226 --> 01:33:02.093
صباح الخير

01:33:03.050 --> 01:33:05.960
أشكركم بشدة على حضوركم اليوم

01:33:06.091 --> 01:33:11.869
للاحتفال معنا بصديقنا العزيز
(جيمس هولت)

01:33:18.472 --> 01:33:25.033
(ولكن قبل أن أحدّثكم عن (جيمس
...وإنجازاته العديدة

01:33:25.903 --> 01:33:30.724
أودّ أولا أن أعلن لكم بعض الأنباء

01:33:32.897 --> 01:33:39.022
(كما يعلم أكثركم، وافق (ماسيمو كارتليوني
مؤخرا على تمويل

01:33:39.153 --> 01:33:41.978
(التوسع لشركة (جيمس هولت

01:33:42.324 --> 01:33:47.886
لتحويل أعمال هذا الفنان الحالم
إلى علامة عالميّة

01:33:48.016 --> 01:33:50.884
وهذا مشروع مثير حقا

01:33:51.014 --> 01:33:53.968
(رانواي) و(جيمس هولت)
بينهما الكثير من الأشياء المشتركة

01:33:54.099 --> 01:33:59.051
والتي أهمها الالتزام بالامتياز

01:33:59.182 --> 01:34:02.745
...لذا لن تكون مفاجأة

01:34:02.875 --> 01:34:07.914
أنه حين آن الوقت
ليختار (جيمس) الرئيس الجديد لشركته

01:34:08.046 --> 01:34:11.564
(اختاره من عائلة (رانواي

01:34:12.693 --> 01:34:15.691
...ويسعدني جدا اليوم

01:34:15.821 --> 01:34:19.600
...أن أعلن لكم أن هذا الشخص

01:34:19.688 --> 01:34:25.728
...من أعز أصدقائي وزملائي الموقرين

01:34:25.856 --> 01:34:28.161
(جاكلين فوليه)

01:34:41.281 --> 01:34:43.324
أشكركم

01:34:59.007 --> 01:35:05.263
،والآن إلى حدثنا الرئيسي
(احتفالنا بـ(جيمس

01:35:05.395 --> 01:35:09.087
...نحن بـ(رانواي) نفخر بأننا

01:35:09.217 --> 01:35:12.520
حينما يحين الوقت ستعوضني

01:35:14.692 --> 01:35:18.819
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
كلّا -

01:35:19.514 --> 01:35:22.642
ولكنني آمل خيرا

01:35:22.773 --> 01:35:24.944
يجب أن أفعل ذلك

01:35:44.321 --> 01:35:47.146
لقد ظننتني لا أعلم

01:35:48.362 --> 01:35:51.882
علمت بما يحدث منذ فترة طويلة

01:35:53.228 --> 01:35:57.964
ولكنني كنت بحاجة لبعض الوقت"
"(كي أجد شيئا بديلا لـ(جاكلين

01:35:58.094 --> 01:36:03.047
ووظيفة (جيمس هولت) كان أجرها
أكثر ممّا كانت تحلم بالحصول عليه

01:36:03.177 --> 01:36:05.915
وبالطبع وافقت عليها بلا تفكير

01:36:06.783 --> 01:36:10.127
(لذا كان علي فقط إبلاغ (إرف"
"بأن (جاكلين) غير متوفرة

01:36:10.998 --> 01:36:14.952
الحقيقة هي أنه لا يوجد
أي شخص يمكنه القيام بما أقوم به

01:36:15.082 --> 01:36:17.427
وهذا يتضمنها

01:36:17.818 --> 01:36:23.770
أي شخص آخر كان سيجد الوظيفة
مستحيلة وكانت ستتأثر المجلة

01:36:25.509 --> 01:36:28.550
خصوصا بسبب القائمة

01:36:28.941 --> 01:36:32.112
...قائمة المصممين والمصوّرين

01:36:32.243 --> 01:36:36.326
والمحرّرين والكتاب والعارضات"
"الذين اكتشفتهم وساعدتهم على النجاح

01:36:36.457 --> 01:36:43.755
ووعدوني بأنهم سيتبعونني أينما ذهبت
(ووقتما قرّرت أن أترك (رانواي

01:36:45.060 --> 01:36:46.623
"فأعاد النظر"

01:36:50.621 --> 01:36:56.877
ولكنك أثرت إعجابي باهتمامك الشديد
في محاولة تحذيري

01:36:57.007 --> 01:37:00.093
لم أتخيّل أنني سأقول ذلك
...(يا (آندريا

01:37:00.178 --> 01:37:02.481
...ولكنني

01:37:03.959 --> 01:37:06.783
أرى الكثير من نفسي فيك

01:37:09.561 --> 01:37:12.648
يمكنك إدراك أبعاد ما يريده الناس

01:37:12.734 --> 01:37:17.122
وما يحتاجون ويمكنك الاختيار لنفسك

01:37:19.904 --> 01:37:23.032
لا أظن أنني هكذا

01:37:23.553 --> 01:37:25.290
...أنا

01:37:28.766 --> 01:37:33.328
،(لا يمكنني فعل ما فعلته بـ(نايجل
لا يمكنني أن أفعل شيئا كهذا

01:37:35.153 --> 01:37:38.150
ولكنك فعلت بالفعل

01:37:41.627 --> 01:37:43.408
(بـ(إيميلي

01:37:43.538 --> 01:37:45.754
...هذا ليس ما

01:37:46.710 --> 01:37:49.185
،كلّا، هذا شيء مختلف
لم يكن لديّ خيار

01:37:49.316 --> 01:37:54.009
كلّا، لقد اخترت أن تتقدمي

01:37:54.139 --> 01:37:57.832
إن كنت تريدين هذه الحياة
فهذه الاختيارات ضروريّة

01:37:57.962 --> 01:38:02.524
ولكن ماذا إن لم يكن هذا ما أريده؟

01:38:02.655 --> 01:38:05.869
ماذا لو لم أكن أريد أن تكون حياتي
مثل حياتك؟

01:38:05.999 --> 01:38:10.735
،(لا تكوني سخيفة يا (آندريا
الجميع يريد هذا

01:38:11.908 --> 01:38:15.383
الجميع يريد أن يكون مكاننا

01:39:06.737 --> 01:39:08.346
"ميراندا) تتّصل)"

01:39:33.805 --> 01:39:41.016
"مايورز)، الأكل المريح)"

01:39:41.146 --> 01:39:44.318
يجب أن أكون بالعمل خلال 20 دقيقة

01:39:45.448 --> 01:39:47.751
ما الأمر؟

01:39:48.011 --> 01:39:54.833
أردت فقط أن أقول لك
إنك كنت محقا بشأن كل شيء

01:39:55.614 --> 01:40:00.958
...بأنني تخليت عن أصدقائي وأسرتي و

01:40:01.089 --> 01:40:04.260
وكل ما كنت أؤمن به

01:40:04.390 --> 01:40:07.823
ومن أجل ماذا؟ -
من أجل الأحذيّة -

01:40:07.909 --> 01:40:12.602
...والقمصان والسترات والأحزمة -
...(نيت) -

01:40:16.468 --> 01:40:18.553
أنا آسفة

01:40:26.114 --> 01:40:28.242
...لقد

01:40:28.591 --> 01:40:31.675
ذهبت إلى (بوسطن) خلال فترة غيابك

01:40:31.805 --> 01:40:34.847
(وأجريت مقابلة بمطعم (أوك روم

01:40:34.975 --> 01:40:36.845
والنتيجة؟

01:40:37.279 --> 01:40:40.190
أنت تنظرين
إلى نائب رئيس الطهاة الجديد لديهم

01:40:40.320 --> 01:40:45.447
سأنتقل إلى هناك بعد أسبوعين -
هذا شيء رائع، تهانئي -

01:40:49.488 --> 01:40:53.485
لا أعلم كيف سأحيا دون شطائر
...الجبن المشوية بآخر الليل ولكن

01:40:53.616 --> 01:40:57.091
أنا شبه متأكد
(بأن هناك خبزا بـ(بوسطن

01:40:57.221 --> 01:41:00.610
(وربما يكون لديهم جبن (يارزبيرغ

01:41:02.739 --> 01:41:05.998
قد نتمكّن من الوصول إلى حل

01:41:07.299 --> 01:41:08.995
أتعتقد ذلك؟

01:41:09.646 --> 01:41:11.470
أجل

01:41:17.684 --> 01:41:21.464
ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين الآن؟

01:41:21.595 --> 01:41:24.809
،في الواقع
لديّ مقابلة للتقدّم لعمل اليوم

01:41:24.941 --> 01:41:27.677
حقا؟ -
أجل -

01:41:27.807 --> 01:41:32.673
وسترتدين هذا؟ -
اصمت، يعجبني هذا -

01:41:37.061 --> 01:41:40.015
آندي)... (غريغ هيل)... تعالي معي) -
مرحبا -

01:41:40.146 --> 01:41:41.624
هذه المقالات ممتازة

01:41:41.709 --> 01:41:44.752
المقال عن اتّحاد عمال النظافة
هو مثل ما نقوم به هنا تماما

01:41:44.838 --> 01:41:48.270
سؤالي الوحيد هو... (رانواي)؟

01:41:48.400 --> 01:41:53.397
،عملت هناك لأقل من سنة
أيّة نقلة كبيرة تلك بحق السماء؟

01:41:53.658 --> 01:41:55.395
تعلمت الكثير

01:41:57.394 --> 01:42:01.782
في النهاية، أفسدت الأمر نوعا ما

01:42:01.912 --> 01:42:05.910
اتّصلت بهم هناك لأعرف رأيهم بك
وتركت رسالة مع فتاة مغرورة

01:42:06.040 --> 01:42:09.646
وبعد ذلك وصلني فاكس
من (ميراندا بريسلي) شخصيا

01:42:09.777 --> 01:42:12.122
وقالت فيه إن من بين كل المساعدات
...الذين عملن معها

01:42:12.252 --> 01:42:15.467
أنت أكثر مَن خذلها

01:42:15.598 --> 01:42:20.768
وإن لم أوظّفك فسأكون أحمق

01:42:22.419 --> 01:42:24.939
لابد أنك فعلت شيئا صحيحا

01:42:57.524 --> 01:43:00.782
(مكتب (ميراندا بريسلي -
(مرحبا يا (إيميلي)، أنا (آندي -

01:43:00.912 --> 01:43:04.344
،لا تغلقي الهاتف"
"أريد أن أطلب منك صنيعا

01:43:04.474 --> 01:43:07.082
تريدين مني صنيعا؟ -
"أجل" -

01:43:07.210 --> 01:43:12.424
(لديّ ملابس كثيرة من (باريس
وليس لديّ مكان مناسب لأرتديها فيه

01:43:12.512 --> 01:43:16.682
لذا كنت أتساءل
إن كان بإمكانك أن تريحيني منها

01:43:21.289 --> 01:43:25.242
،لا أعلم
فهذا طلب كبير جدا

01:43:25.372 --> 01:43:29.543
،وسأضطر إلى أن أصغر قياسها
فستكون ضخمة للغاية

01:43:29.674 --> 01:43:33.932
،ولكن أفترض أنه بإمكاني مساعدتك
سأرسل (روي) ليأخذها عصر اليوم

01:43:34.279 --> 01:43:38.623
،(شكرا يا (إيميلي
أقدّر لك ذلك... حظا سعيدا

01:43:48.919 --> 01:43:52.743
إنك تحلين محل فتاة لا مثيل لها

01:43:52.874 --> 01:43:55.175
يجب أن تعرفي ذلك

01:44:00.824 --> 01:44:08.775
لا أعلم لماذا من الصعب
أن أحصل على سيارتي حينما أطلبها

01:44:53.525 --> 01:44:55.568
انطلق

01:45:14.422 --> 01:45:19.635
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة