WEBVTT

00:00:01.821 --> 00:00:47.349
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة ثامر ||

00:01:02.917 --> 00:01:06.522
"(مسكن (هانزو هاساشي"
"اليابان، 1617"

00:01:06.887 --> 00:01:09.345
.سأحتاج إلى اكثر من دلوين

00:01:14.435 --> 00:01:16.221
هل يمكنني تفقد أختي؟

00:01:16.363 --> 00:01:17.744
.اذهب

00:01:17.830 --> 00:01:19.206
.تفقد أختك

00:01:19.272 --> 00:01:20.648
.أجل، أبي

00:01:37.872 --> 00:01:41.436
.أنّي ممتن ومحظوظ لوجودي معكِ

00:02:38.798 --> 00:02:40.459
لمَ المكان هنا بارد جدًا؟

00:02:43.135 --> 00:02:45.718
ما الخطب، صغيرتي؟
الجو بارد جدًا؟

00:02:56.645 --> 00:02:58.352
!ابحثوا عن (هانزو)

00:02:59.981 --> 00:03:01.426
!(اسرع، (جوبي

00:03:31.049 --> 00:03:32.858
إنه ليس هنا؟

00:03:39.930 --> 00:03:41.841
أين (هانزو)؟

00:03:58.278 --> 00:04:00.758
هل تعلمت هذا من والدك؟

00:04:21.882 --> 00:04:23.850
.رائع

00:05:41.197 --> 00:05:42.528
.آسف جدًا

00:07:18.153 --> 00:07:19.564
!(بي هان)

00:07:32.956 --> 00:07:34.833
..المحارب العظيم

00:07:35.251 --> 00:07:37.504
.(هانزو هاساشي)

00:07:37.919 --> 00:07:39.648
كنت أنتظر هذا اليوم
منذ وقت طويل جدًا

00:07:39.692 --> 00:07:41.592
.نهاية سلالتك

00:07:45.093 --> 00:07:47.380
..عشيرتك العظيمة

00:07:48.013 --> 00:07:50.050
.."شيراي ريو"

00:07:52.598 --> 00:07:57.411
.اهلكتها تمامًا

00:07:57.936 --> 00:07:59.950
،قد لا افهم كلماتك

00:08:00.026 --> 00:08:02.017
..لكني اعدك بهذا

00:08:02.523 --> 00:08:04.150
.سأقتلك

00:09:38.769 --> 00:09:40.305
..لا تنس

00:09:41.106 --> 00:09:42.596
.هذا الوجه

00:09:57.411 --> 00:09:59.106
.(لأجل (لين كوي

00:12:46.267 --> 00:12:52.149
<font color=#ffff00>|| القتال المميت ||</font>

00:12:54.765 --> 00:12:57.143
<i>.مملكة الأرض على شفا الانهيار</i>

00:12:57.309 --> 00:13:01.314
<i>إذا خُسرّت بطولة آخرى، مملكة
برابرة العالم الخارجي سيغزون الأرض</i>

00:13:01.480 --> 00:13:03.733
<i>..لكن النبوءة القديمة تتنبأ</i>

00:13:03.898 --> 00:13:10.235
<i>بأن مجموعة جديدة من المحاربين سيتحدون
معًا عندما دماء (هانزو هاساشي) تظهر مجددًا</i>

00:13:18.477 --> 00:13:20.203
.تأكد من إنه ضيق

00:13:20.645 --> 00:13:22.015
‫أغلق يدك.

00:13:23.047 --> 00:13:25.108
‫- هل تشعر بأرتياح؟
‫- جيّد.

00:13:28.585 --> 00:13:30.451
‫لقد اتيت.

00:13:30.488 --> 00:13:33.082
‫تعتمدين دومًا على (كول يونغ).
‫إنه مجرد كيس ملاكمة بشري.

00:13:35.623 --> 00:13:37.489
‫- مَن سأقاتل؟
‫- تقاتل؟

00:13:37.526 --> 00:13:40.063
‫لا، لا (كول).

00:13:40.095 --> 00:13:44.134
‫القتال يتطلب هجوم ودفاع
‫وليس مجرد إلقاء اللكمات.

00:13:44.165 --> 00:13:46.167
‫يجب أن تجربه لاحقًا.

00:13:46.200 --> 00:13:47.565
‫الآن لا تكن حساسًا.

00:13:49.236 --> 00:13:50.670
‫ستقاتل (راميريز).

00:13:50.705 --> 00:13:52.036
‫إنه... أجل.

00:13:52.071 --> 00:13:55.006
‫إنه محارب متمرس وسريع وبارع.

00:13:55.041 --> 00:13:56.076
‫من سيساعدك بين الأشواط؟

00:14:00.277 --> 00:14:03.076
‫- أأنت جاد؟
‫- إن كنت لا تود هذا،

00:14:03.113 --> 00:14:06.014
‫ابحث عن شخص آخر الذي سيفعلها
‫لك خلال ساعة مقابل 200 دولار.

00:14:06.050 --> 00:14:07.643
هل ستبقين لأجل هذا؟

00:14:07.684 --> 00:14:09.152
‫تعلم أنّي لم أعد
‫أشاهده يقاتل بعد.

00:14:09.185 --> 00:14:12.485
‫نعم فعلاً، امنح الجمهور
‫عرضًا جيدًا، مفهوم؟

00:14:12.523 --> 00:14:13.718
‫وإلّا سيغادروا.

00:14:33.007 --> 00:14:34.133
‫سدد لكمة للأعلى!

00:15:28.853 --> 00:15:29.979
‫هيّا!

00:15:33.589 --> 00:15:34.715
‫لا تستسلم!

00:15:40.962 --> 00:15:42.657
‫انتهى!

00:15:42.697 --> 00:15:43.858
‫- انتهى النزال.
‫- نعم!

00:15:55.395 --> 00:15:57.329
"العالم الخارجي"

00:16:14.022 --> 00:16:17.219
‫اصبحت النبوءة وشيكة،

00:16:17.258 --> 00:16:19.795
مما يعني أننا قد
‫نخسر البطولة العاشرة.

00:16:22.162 --> 00:16:23.823
‫لا توجد نبوءة.

00:16:25.200 --> 00:16:30.206
‫(هانزو) مجرد شبح.
.لقد قتلته منذ قرون

00:16:30.236 --> 00:16:33.171
‫لا يمكن ترك الفوز
‫بـ "القتال المميت" للصدفة.

00:16:34.173 --> 00:16:35.868
‫لن تكون هناك بطولة

00:16:35.907 --> 00:16:39.707
‫لأنه لن يتبقى منافسين للقتال.

00:16:39.745 --> 00:16:43.079
‫سننتصر فعلاً.

00:16:43.114 --> 00:16:49.121
‫اذهب الآن واقتل بطل
‫مملكة الأرض، يا (بي هان).

00:16:49.152 --> 00:16:54.124
‫لم أعد (بي هان) بعد.
‫أنا (صاب زيرو).

00:17:35.389 --> 00:17:37.960
‫اللعنة، (يونغ).
‫أنّك مقاتل رائع، يا رجل.

00:17:37.992 --> 00:17:39.221
‫- شكرًا.
‫- احترمك.

00:17:39.260 --> 00:17:40.625
‫حسنًا.

00:17:41.961 --> 00:17:44.528
‫- مستعدة للذهاب؟
‫- لحظة واحدة.

00:17:45.131 --> 00:17:46.858
‫ما هذا؟

00:17:46.899 --> 00:17:48.630
‫سوار خيطي.

00:17:58.743 --> 00:18:00.104
‫هل صنعتِه؟

00:18:00.143 --> 00:18:01.536
‫اجل.

00:18:01.778 --> 00:18:03.940
‫ـ إنه رائع.
ـ هل تريدني أن ألبسه لك؟

00:18:06.781 --> 00:18:08.016
‫يدي.

00:18:10.151 --> 00:18:12.250
‫الآن، كل واحد منا لديه سوار.

00:18:12.547 --> 00:18:14.112
‫أأنت متأكد أنّك بخير؟

00:18:15.116 --> 00:18:16.515
‫اجل.

00:18:16.550 --> 00:18:19.118
‫أعتقد أنه كان يجب أن
‫أسدد اللكمات للأعلى.

00:18:19.185 --> 00:18:20.784
‫(كول يونغ).

00:18:20.820 --> 00:18:22.952
‫المقاتل الذي أخذ
‫الحزام من (إيدي توبياس).

00:18:22.988 --> 00:18:24.688
‫نعم، كان ذلك منذ وقت طويل.

00:18:24.823 --> 00:18:26.358
‫هل تقابلنا من قبل؟

00:18:26.391 --> 00:18:27.554
‫لا.

00:18:27.592 --> 00:18:28.718
‫اسمي (جاكس).

00:18:28.759 --> 00:18:30.293
‫سعدت بلقاؤك، (جاكس).

00:18:30.328 --> 00:18:33.159
‫كان من الممكن أن تفوز اليوم
‫لو كنت تتحكم في القفص.

00:18:33.197 --> 00:18:34.760
‫قلت لك ذلك.

00:18:35.596 --> 00:18:37.598
‫إنها ذكية.

00:18:37.633 --> 00:18:39.670
‫حسنًا، حان وقت
‫تناول الطعام، أجل.

00:18:44.641 --> 00:18:46.408
‫شيء آخر، ايها البطل.

00:18:47.575 --> 00:18:50.112
‫شعار التنين الذي لديك،
‫إنه يعجبني، يا رجل.

00:18:50.645 --> 00:18:52.113
‫انه استثنائي.

00:18:52.146 --> 00:18:53.147
‫من أين حصلت عليه؟

00:18:53.180 --> 00:18:54.477
‫إنه من الولادة.

00:18:54.515 --> 00:18:56.415
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنها وحمة.

00:18:56.450 --> 00:18:57.679
‫أأنتِ جادة؟

00:18:57.717 --> 00:18:59.048
‫رائع. أري إياه.

00:19:07.427 --> 00:19:09.259
‫إنه رائع حقًا.

00:19:09.295 --> 00:19:10.330
‫سررت بالتحدث معك.

00:19:11.597 --> 00:19:12.962
‫أراك قريبًا، أيها البطل.

00:19:16.167 --> 00:19:17.498
‫- مرحبًا.
‫- مرحبا أمي.

00:19:18.770 --> 00:19:20.204
‫ما زلت حيًا.

00:19:21.107 --> 00:19:22.268
‫كيف سار النزال؟

00:19:22.307 --> 00:19:24.344
‫كان قريبًا من هزيمته.

00:19:24.376 --> 00:19:25.707
‫- بهذا القرب.
‫- نعم.

00:19:29.080 --> 00:19:30.172
‫أأنت متأكد أنك بخير؟

00:19:30.646 --> 00:19:31.943
‫صامد.

00:19:33.350 --> 00:19:34.511
‫- لنطلب شيئًا.
‫- اجل.

00:19:45.561 --> 00:19:47.757
‫أنّي اراقبه الآن.

00:19:47.798 --> 00:19:49.566
‫لديه الشعار، لقد رأيته.

00:19:51.067 --> 00:19:52.859
‫إنه برفقة عائلته.

00:20:14.889 --> 00:20:16.224
‫(آلي).

00:20:16.256 --> 00:20:17.851
‫تعالي وإلقي نظرة على هذا.

00:20:17.891 --> 00:20:19.258
‫إنها تثلج.

00:20:24.596 --> 00:20:26.131
‫لكنه يوليو.

00:20:58.196 --> 00:20:59.493
‫- (إميلي)!
‫- (إميلي)!

00:21:05.469 --> 00:21:07.198
‫اركب السيارة، (كول)!

00:21:07.237 --> 00:21:08.605
‫الآن!

00:21:08.737 --> 00:21:11.411
‫- هيّا، هيّا.
‫- تحركي، تحركي.

00:21:32.594 --> 00:21:34.221
‫(بليد)، إنه معي.

00:21:36.764 --> 00:21:38.528
‫سأراك في القاعدة الساعة 11.

00:21:40.234 --> 00:21:42.100
‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

00:21:42.137 --> 00:21:44.731
‫كم هذا مضحك، إنه لا يبدو
."شكرًا لإنقاذي"

00:21:44.772 --> 00:21:48.470
‫أيًا كان ذلك،
.فأنه يسعى وراءنا. انظر

00:21:48.510 --> 00:21:50.444
‫هذا مستحيل.

00:21:52.746 --> 00:21:54.783
‫إنها ليست وحمة يا (كول).

00:21:56.750 --> 00:21:59.856
‫- الشعار يعني أنه تم اختيارك.
‫- اختيار، لأجل ماذا؟

00:21:59.886 --> 00:22:02.355
‫- للقتال.
‫- أنّك وجدت الشخص الخطأ، حسنا؟

00:22:02.388 --> 00:22:03.890
‫أنا لست المقاتل الذي
كما تظنه، مفهوم؟

00:22:03.923 --> 00:22:06.460
‫إنه واضح.
‫لكن ليس لديهم الشعار.

00:22:06.491 --> 00:22:08.559
‫لذا، سواء أعجبك هذا ام لا
‫يا (كول)، فأنت الرجل المنشود.

00:22:08.593 --> 00:22:10.630
‫طالما لديك ذلك الشعار،
‫فإنهم سيسعون وراءك،

00:22:10.662 --> 00:22:13.424
‫وسيقتلون أيّ أحد،
‫للوصول إليك.

00:22:30.048 --> 00:22:31.374
‫قّد الشاحنة.

00:22:31.414 --> 00:22:33.509
‫خذ عائلتك إلى مكان آمن.

00:22:34.586 --> 00:22:35.953
‫(كول)؟

00:22:37.520 --> 00:22:38.919
‫عليك الوصول
‫إلى (غاري)، (إنديانا).

00:22:38.956 --> 00:22:42.460
‫ابحث عن (سونيا بليد)،
‫عنوان 806 غرب شارع "واشنطن".

00:22:42.492 --> 00:22:44.654
‫أأنت واثق؟
‫يمكننا قتله معًا.

00:22:44.693 --> 00:22:47.663
‫هل تريد رؤية عائلتك
‫ في المشرحة؟

00:22:47.698 --> 00:22:48.893
‫الآن أرحل من هنا.

00:22:53.603 --> 00:22:54.638
‫تمسكا جيداً.

00:23:02.710 --> 00:23:04.280
‫إذًا، تريد أن تلعب الغميضة.

00:24:09.307 --> 00:24:11.341
‫خدمت ست جولات، أيها الداعر.

00:25:45.094 --> 00:25:46.457
‫نامت أخيرًا.

00:25:52.033 --> 00:25:53.600
‫يجب ان اذهب.

00:25:55.003 --> 00:25:57.071
‫ستكونا بأمان هنا، (آلي).

00:25:57.439 --> 00:25:58.804
‫سمعتِ ما قاله (جاكس).

00:25:58.841 --> 00:26:01.674
‫ذلك الرجل يطارد كل
‫من يحمل الشعار.

00:26:01.710 --> 00:26:03.644
‫إنه يطاردني.

00:26:03.678 --> 00:26:07.046
‫وإذا بقيت هنا وجاء،
‫سيقتلنا جميعًا.

00:26:08.167 --> 00:26:09.430
‫لن اسمح بحدوث هذا.

00:26:11.636 --> 00:26:13.035
‫يمكن أن (جاكس) قتله.
..أنّي

00:26:14.808 --> 00:26:16.071
‫علينا أن نتأكد.

00:26:17.410 --> 00:26:20.038
‫الاسم الذي أعطاني إياه،
‫(سونيا بليد)

00:26:20.078 --> 00:26:21.409
‫آمل أن يكون لديها بعض الإجابات.

00:26:52.776 --> 00:26:53.777
‫ايها المعلم.

00:26:54.877 --> 00:26:58.780
‫(صاب زيرو) تعقب وقتل
‫واحد آخر من أبطال الأرض.

00:26:58.815 --> 00:27:00.510
‫ولكن نجا آخر.

00:27:00.549 --> 00:27:03.052
‫اطلبي من قتلتنا أنّ يضاعفوا جهودهم.

00:27:03.084 --> 00:27:04.552
‫ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:27:04.586 --> 00:27:07.692
‫إذا اكتشف أننا نخرق القواعد
‫التي وضعها الآلهة الكبرى..

00:27:07.721 --> 00:27:09.723
‫اتركي أمر الآلهة الكبرى ليّ.

00:27:09.758 --> 00:27:13.661
‫أننا لم نفز بتسع بطولات
‫متتالية باتباع القواعد.

00:27:13.695 --> 00:27:16.665
‫(ميلينا)، لننهي هذا.

00:27:16.698 --> 00:27:18.700
‫أرسلي الزاحف، (سيزوث).

00:28:17.120 --> 00:28:18.656
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- انتظري.

00:28:18.688 --> 00:28:20.087
‫أنّي أبحث عن (سونيا بليد).

00:28:20.124 --> 00:28:21.785
‫أرسلني (جاكس).

00:28:21.826 --> 00:28:23.658
‫- أين هو؟
‫- اين ماذا؟

00:28:23.694 --> 00:28:24.559
‫الشعار.

00:28:31.701 --> 00:28:32.634
‫أنا (سونيا).

00:28:35.136 --> 00:28:36.934
‫انقطع الاتصال مع (جاكس). أين هو؟

00:28:36.971 --> 00:28:38.735
‫إنه بقى لأجل القتال.

00:28:42.112 --> 00:28:43.045
‫أغلق الباب.

00:28:50.118 --> 00:28:51.552
‫(جاكس)، أين أنت؟

00:28:54.055 --> 00:28:55.250
‫هيّا.

00:28:55.289 --> 00:28:57.087
‫أنكما عسكريان؟

00:28:57.124 --> 00:28:58.057
‫القوات الخاصة.

00:29:03.564 --> 00:29:05.635
‫سحـ .. ما هذا؟

00:29:05.664 --> 00:29:08.099
‫كنا بحاجة إلى مكان
‫آمن لإدارة عملياتنا.

00:29:08.133 --> 00:29:10.170
‫حسنًا، هذا يبدو آمن جدًا.

00:29:10.202 --> 00:29:11.897
‫يبدو أنكم مستعدون لأيّ شيء.

00:29:11.939 --> 00:29:14.874
‫هنا نحتفظ بكل المعلومات
.عن شعارات التنين

00:29:16.610 --> 00:29:18.681
‫أول مرّة اكتشفنا شعار
‫كان منذ 7 سنوات.

00:29:18.711 --> 00:29:22.249
‫كنت أنا و(جاكس) في مهمة في
‫"البرازيل" للقبض على هارب مطلوب.

00:29:22.280 --> 00:29:23.714
{\an8}"(كول) ينال الحزام للوزن الخفيف"

00:29:22.280 --> 00:29:23.714
‫عندما وصلنا إلى هناك،

00:29:23.748 --> 00:29:26.615
‫كان الهدف يمتلك قدرات خارقة.

00:29:26.651 --> 00:29:29.655
‫دمر وحدتنا في ثوانِ.

00:29:29.688 --> 00:29:32.817
‫كان الهدف يحمل نفس
‫شعارك يا (كول).

00:29:32.857 --> 00:29:34.894
‫عندما تمكن منه (جاكس) أخيرًا،

00:29:34.925 --> 00:29:38.759
‫انتقل شعار التنين
‫مباشرة إلى جلده.

00:29:38.796 --> 00:29:41.959
‫لقد قضيت سنوات في
‫محاولة معرفة معنى الشعار.

00:29:41.998 --> 00:29:45.161
‫يبدو أنه عبر التاريخ، ثقافات
‫مختلفة في جميع أنحاء العالم،

00:29:45.202 --> 00:29:47.796
‫تشير إلى بطولة عظيمة.

00:29:47.838 --> 00:29:53.106
‫يبين بحثي أن هناك عوالم
‫وأنواع لم نكن نعلم بوجودها.

00:29:53.142 --> 00:29:54.803
‫شعار التنين

00:29:54.844 --> 00:29:57.609
‫ يدل على اختيارك
‫للقتال من أجل الأرض.

00:29:57.647 --> 00:29:58.978
‫إنها دعوة...

00:29:59.014 --> 00:30:00.550
‫للقتال من أجل شيء معروف،

00:30:01.818 --> 00:30:03.013
‫مثل "القتال المميت".

00:30:06.155 --> 00:30:07.953
‫هل اختلقتِ الجزء الأخير منكِ؟

00:30:07.991 --> 00:30:09.254
‫يبدو وكأنكِ اختلقته.

00:30:09.292 --> 00:30:10.919
‫أعني، انظري، لقد
‫أخطأوا في تهجئتها.

00:30:10.959 --> 00:30:12.324
‫استمع إليّ.

00:30:12.360 --> 00:30:14.294
‫أعتقد أن هناك بطولة أخرى قادمة.

00:30:14.329 --> 00:30:15.922
‫هذا هو السبب وجودك هنا.

00:30:15.964 --> 00:30:17.864
‫هذا هو السبب في
‫أن (جاكس) وأنا نتتبعك

00:30:17.898 --> 00:30:20.902
‫لأنّ علينا إيجاد آخر
‫بطل قبل فوات الأوان.

00:30:20.934 --> 00:30:23.005
‫ولمعلوماتك،
‫معظمهم ماتوا بالفعل.

00:30:26.307 --> 00:30:27.342
‫هناك الكثير من الأشياء، (كول).

00:30:28.742 --> 00:30:30.744
‫واثقة من ذلك.

00:30:30.778 --> 00:30:34.248
‫أقسم أنّي سأعرف حقيقة هذا.

00:30:34.280 --> 00:30:36.715
‫أكره مقاطعة هرائكِ، ايتها الشقراء.

00:30:36.751 --> 00:30:38.788
‫لكن عليّ التبول جددًا.

00:30:38.818 --> 00:30:40.616
‫ما هذا؟ لديكِ زائر.

00:30:40.654 --> 00:30:41.644
‫حاذر، إنه يعض.

00:30:46.692 --> 00:30:48.091
‫مرحبًا، يا عزيزي.

00:30:48.826 --> 00:30:50.157
‫مَن أنت؟

00:30:50.195 --> 00:30:52.027
‫- إنه (كانو).
‫- (كانو)؟

00:30:52.964 --> 00:30:54.159
‫(كانو)، ماذا؟

00:30:54.199 --> 00:30:56.133
‫(كانو) "ليس من شأنك".

00:30:57.301 --> 00:30:58.905
‫هل هذه لَكنة روسية؟

00:30:58.936 --> 00:31:01.098
‫هل أبدو روسيًا بالنسبة
‫لك، أيها الأحمق؟

00:31:01.139 --> 00:31:03.301
‫إنه مرتزق من جماعة
‫"التنين الأسود".

00:31:03.340 --> 00:31:05.377
‫تاجر أسلحة، مهرب مخدرات

00:31:05.408 --> 00:31:06.910
‫قاتل مأجور،

00:31:06.941 --> 00:31:08.238
‫أسوأ شخص في العالم.

00:31:08.275 --> 00:31:10.277
‫كما أنّي مدلك اقدام جيّد.

00:31:10.310 --> 00:31:11.778
‫تحمل الشعار.

00:31:11.779 --> 00:31:13.315
‫في الواقع، إنها قصة مضحكة.

00:31:13.346 --> 00:31:15.041
‫هل تودين إخباره؟

00:31:15.080 --> 00:31:16.707
‫كنت أتعقب بطلًا آخر.

00:31:16.748 --> 00:31:19.410
‫كنت محظوظة لأجد
‫(كانو) هنا بدلاً عنه.

00:31:19.451 --> 00:31:21.249
‫بعد أن ذبح الرجل مباشرة.

00:31:21.283 --> 00:31:23.320
‫أتعلمين، في المرة القادمة
‫كوني دقيقة في المواعيد.

00:31:24.019 --> 00:31:25.757
‫لم يتم اختيارك.

00:31:25.788 --> 00:31:28.357
‫القدر له معايير أفضل منك.

00:31:28.390 --> 00:31:30.927
‫لحسن حظكِ
‫ليس لدي أيّ معايير.

00:31:30.957 --> 00:31:33.062
‫وإلّا سنرى ما إذا كنت شقراء طبيعية.

00:31:37.728 --> 00:31:39.061
‫ليس سيئًا.

00:31:39.763 --> 00:31:41.528
‫كدت أشعر بهذا.

00:31:42.366 --> 00:31:43.902
‫وماذا عنكِ؟

00:31:43.933 --> 00:31:45.998
‫- أين شعاركِ؟
‫- ليس لديّ شعار.

00:31:51.537 --> 00:31:52.829
‫هيا.

00:31:52.872 --> 00:31:54.670
‫أنت ايها الفتى الجديد.

00:31:54.708 --> 00:31:55.903
‫أخرجني من هنا.
.يمكنني مساعدتك

00:31:55.942 --> 00:31:57.774
‫اجلس وحسب.

00:31:57.809 --> 00:31:59.277
‫كنت على وشك
،الذهاب في نزهة

00:31:59.309 --> 00:32:00.902
‫لكن ربما سأبقى هنا،
‫أيها الحمقى.

00:32:33.799 --> 00:32:35.096
‫ما هذا بحق الجحيم؟

00:32:36.067 --> 00:32:37.796
‫كان هذا سكيني أيضًا!

00:32:38.769 --> 00:32:39.861
‫كم هذا شاعري.

00:32:39.903 --> 00:32:40.973
‫أين هو؟

00:32:41.971 --> 00:32:43.097
‫- أين؟
‫- صه.

00:33:02.051 --> 00:33:03.712
‫هل أطلقت النار عليه؟

00:33:03.753 --> 00:33:04.811
‫ظننت أنّي اصبته.

00:33:17.795 --> 00:33:19.456
‫(سونيا)، هل أنت بخير؟

00:33:23.398 --> 00:33:25.332
‫حسنًا، سأرحل من هنا.

00:33:29.268 --> 00:33:30.929
‫(كانو)، استخدم المشعل!

00:33:38.473 --> 00:33:39.474
‫ها أنت ذا.

00:34:10.462 --> 00:34:11.497
‫السكين.

00:34:30.808 --> 00:34:32.071
‫(كانو) يفوز.

00:34:35.812 --> 00:34:37.041
‫جميل للغاية.

00:34:48.221 --> 00:34:49.382
‫،اللعنة

00:34:49.421 --> 00:34:51.958
‫بحث عمري تدمر للتو.

00:34:51.989 --> 00:34:53.388
‫هل تصدقني الآن؟

00:34:53.423 --> 00:34:55.050
‫اجل، ما الخطة؟

00:34:55.090 --> 00:34:56.591
‫ليست هناك خطة "د".

00:34:58.594 --> 00:34:59.919
‫رباه.

00:35:00.160 --> 00:35:01.457
‫البيت بيتك.

00:35:01.495 --> 00:35:02.826
‫نعم، أنّي كذلك.

00:35:02.862 --> 00:35:05.160
‫بالمناسبة، جعتكِ فظيعة جدًا،
.وستنفذ منكِ

00:35:11.203 --> 00:35:12.500
‫ماذا تفعل؟

00:35:12.536 --> 00:35:15.142
‫مجرد اعمل على رواية (كانو) المصورة.

00:35:15.172 --> 00:35:16.901
‫أنّي أتخيل نفسي فنان.

00:35:18.440 --> 00:35:20.001
‫إنه مختل عقليًا.

00:35:20.141 --> 00:35:22.175
‫كل أفضل الفنانين مختلين
‫عقليًا، يا صاخ.

00:35:28.314 --> 00:35:29.713
‫حسنًا،

00:35:29.780 --> 00:35:31.116
‫سأرحل.

00:35:31.148 --> 00:35:32.947
‫تحاولين الوصول إلى
‫معبد (رايدن)، صحيح؟

00:35:32.983 --> 00:35:34.716
‫يجب أن يكون ذلك ممتعًا.

00:35:34.751 --> 00:35:36.143
‫هل تعرف مكانه؟

00:35:36.185 --> 00:35:37.514
‫ما هو معبد (رايدن)؟

00:35:37.552 --> 00:35:39.054
‫نعم، اعتدت تهريب
‫الاسلحة هناك.

00:35:39.087 --> 00:35:41.115
‫لن يصمت السكان المحليون...

00:35:41.156 --> 00:35:43.284
‫تقول الأساطير كان الأبطال يتدربون
‫فيه من أجل "القتال المميت".

00:35:43.324 --> 00:35:44.860
‫سحقًا.

00:35:44.891 --> 00:35:46.256
‫لا أحد يعرف مكانه.

00:35:46.291 --> 00:35:47.452
‫حسنًا، إنهم يعرفون الآن.

00:35:47.491 --> 00:35:49.118
‫- اعذريني.
‫- أين هو؟

00:35:49.157 --> 00:35:50.921
‫هل لديك قلم؟ تريد تدوينه؟

00:35:50.959 --> 00:35:51.983
‫اغربي.

00:35:52.025 --> 00:35:53.186
‫لأنّي لن أساعدك.

00:35:53.225 --> 00:35:54.852
‫أنّكِ اختطفتيني، قيدتيني.

00:35:54.893 --> 00:35:58.022
‫ورميت سكينًا في
‫ساقي عن قصد.

00:35:58.060 --> 00:36:00.256
وثم ذلك المخلوق الذي يشبه
السحلية مزق نصف وجهي

00:36:00.294 --> 00:36:02.365
‫لحسن حظي،
‫بالكاد يمكنكِ ملاحظة هذا.

00:36:04.026 --> 00:36:06.393
‫لذا، نعم، أنّي ارفض مساعدتكِ.

00:36:07.862 --> 00:36:09.091
‫وابتعدي عن طريقي.

00:36:11.561 --> 00:36:12.960
‫حسنًا.

00:36:13.430 --> 00:36:14.997
‫ها أنت ذا.

00:36:19.195 --> 00:36:20.529
‫سأمنحك عرض.

00:36:20.563 --> 00:36:22.328
‫- كم تريد؟
‫- لا يمكنكِ تحمل تكاليفي.

00:36:22.363 --> 00:36:23.596
‫مليونان.

00:36:25.130 --> 00:36:26.165
‫إنها نكتة مضحكة.

00:36:26.198 --> 00:36:28.963
‫تعيشين في هذا المكان القذر
‫ولديك مليوني دولار.

00:36:28.999 --> 00:36:30.125
‫هراء.

00:36:30.166 --> 00:36:31.497
‫لقد عشت هنا طوال حياتي.

00:36:31.533 --> 00:36:33.831
‫ايها القذر.
‫أنتبه لألفاظك.

00:36:33.866 --> 00:36:35.258
‫مليوني دولار.

00:36:38.199 --> 00:36:40.026
‫اجل. لا، عليك اللعنة.

00:36:40.867 --> 00:36:42.164
‫اللعنة. ثلاثة ملايين.

00:36:43.534 --> 00:36:45.195
‫هذا هو عرضي الأخير.

00:36:45.235 --> 00:36:47.294
‫وأي شيء أجده
،داخل ذلك المعبد

00:36:47.334 --> 00:36:49.496
‫سيكون ليّ، لا تقاسم.

00:36:49.536 --> 00:36:51.334
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫إذا ضايقتِني،

00:36:51.369 --> 00:36:52.837
‫سأقتلك.

00:36:52.869 --> 00:36:53.893
‫لا تعبثي معي.

00:36:55.170 --> 00:36:57.172
‫رائع.

00:36:57.203 --> 00:36:59.365
‫يبدو أننا إتفقنا.

00:36:59.403 --> 00:37:00.905
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً.

00:37:00.937 --> 00:37:02.200
‫نعم، أيتها الغبية.

00:37:04.471 --> 00:37:06.405
‫كيف تخطط لأخذنا إلى هناك؟

00:37:06.433 --> 00:37:08.265
.لدي صديق يملك طائرة

00:37:08.304 --> 00:37:10.341
هل لديك أصدقاء؟ -
.عليك اللعنة، أيها الفتى الوسيم -

00:37:11.282 --> 00:37:12.317
.أنا رجلٌ مشهور

00:37:13.289 --> 00:37:14.324
.والجميع يحبني

00:37:24.427 --> 00:37:26.054
اقزام حديقة ملاعين

00:37:27.137 --> 00:37:28.229
.يصيبونني بالقشعريرة

00:37:30.546 --> 00:37:32.378
ستعطينَ هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:32.756 --> 00:37:34.117
.بالطبع لا

00:37:34.160 --> 00:37:35.689
.أنا أعيش في هذه الحفرة القذرة

00:37:35.732 --> 00:37:37.765
هل تظن أنني أملك 3 ملايين دولار؟

00:38:03.596 --> 00:38:05.691
هذا هو المكان حيث كنت
أحاول حشر

00:38:05.735 --> 00:38:07.769
.خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:07.806 --> 00:38:09.376
وكل ما كنتُ أفكر فيه

00:38:09.412 --> 00:38:11.176
هو ما الذي يجب أن أحضره
لوالدتي في عيد الميلاد؟

00:38:11.219 --> 00:38:14.225
.والدتك ماتت منذ 30 عاماً يا صديقي

00:38:14.262 --> 00:38:15.457
يمكن للطفل أن يحلم
أليس كذلك؟

00:38:15.501 --> 00:38:17.833
.لقد أغمي عليك

00:38:17.876 --> 00:38:19.708
هل أنت بخير؟

00:38:19.749 --> 00:38:22.320
.أجل -
.حسناً -

00:38:22.358 --> 00:38:23.792
شكراً لإختياركم خطوط طيران (كانو)

00:38:23.829 --> 00:38:25.861
.أعلم أنكما أفسدتما كل الخيارات

00:38:25.905 --> 00:38:27.466
.انتهى وقت الخوف

00:38:27.508 --> 00:38:29.613
.حان الوقت للقفز من هذه القذارة

00:38:29.649 --> 00:38:31.207
.هيا، لنذهب

00:38:36.372 --> 00:38:37.769
أول مرة؟

00:38:37.810 --> 00:38:39.471
أجل، كيف علمتِ بذلك؟

00:38:39.515 --> 00:38:40.653
.ستكون بخير

00:38:40.687 --> 00:38:42.587
فقط عليك القفز
عُدّ إلى الرقم 3

00:38:42.627 --> 00:38:44.391
.اسحب هذا الجانب

00:38:44.433 --> 00:38:46.197
...حسناً، سهل، لكن كيف

00:38:46.239 --> 00:38:48.310
.حسناً، افعلها أو مُّت، أيتها الأميرة

00:38:48.347 --> 00:38:50.475
ماذا؟ -
.أنت تمزح معي -

00:39:00.020 --> 00:39:01.818
إذن ما مدى قربنا؟

00:39:01.859 --> 00:39:03.588
.سبعة وعشرون، ثمانية وعشرون كيلومتراً

00:39:03.632 --> 00:39:04.758
ماذا؟

00:39:04.801 --> 00:39:06.269
.ربما ثلاثون، لنكون بمأمن

00:39:06.307 --> 00:39:08.275
بشكل مستقيم، إثنان وثلاثون؟

00:39:08.315 --> 00:39:10.352
لنقل 35، لكي لا نصادف المفاجآت

00:39:12.330 --> 00:39:13.697
.سحقاً

00:39:15.974 --> 00:39:18.306
.اللعنة على هذا، احتاج إلى إستراحة

00:39:18.349 --> 00:39:20.351
.لقد حصلت على إستراحة لتوك

00:39:21.326 --> 00:39:23.124
الكثير من الجعة، أليس كذلك؟

00:39:23.266 --> 00:39:24.995
اعطني جهاز تحديد الموقع
.سأكون المسؤول

00:39:25.040 --> 00:39:26.842
دعنا نلقي نظرة على لوحة النتائج
هلا فعلنا؟

00:39:26.877 --> 00:39:28.379
.احضرت لنا طائرة

00:39:28.403 --> 00:39:29.996
أعرف كيف أجد

00:39:30.028 --> 00:39:32.292
ملاذك الجبلي الثمين الصغير
.أو أياً كان

00:39:32.317 --> 00:39:33.682
.لقد قتلت الرجل السحلية

00:39:33.709 --> 00:39:37.612
هل انتزع أحدكم قلب شخص
من قبل؟

00:39:37.621 --> 00:39:39.658
.أعتقد أنني أعرف ما يحدث هنا

00:39:39.679 --> 00:39:41.613
أنتي غيورة أيتها الفتاة

00:39:41.636 --> 00:39:42.865
.من شعاري الصغير

00:39:42.896 --> 00:39:44.523
.أنتِ، أنا أتحدث إليكِ

00:39:45.716 --> 00:39:46.979
إذا كنتِ تريدينَ ذلك بشدة

00:39:47.016 --> 00:39:48.552
.كل ما عليكِ فعله هو قتلي

00:39:48.584 --> 00:39:49.851
.هيا

00:39:50.887 --> 00:39:52.958
الآن، هيا، ما قولكِ؟

00:39:52.990 --> 00:39:54.185
تريدينَ الرقص؟

00:39:59.398 --> 00:40:00.957
.إنها دمائك -
.فتاةٌ ذكية -

00:40:16.052 --> 00:40:17.451
.هيا إذن، خذيها

00:40:20.822 --> 00:40:22.392
.أنتِ وشيكةٌ جداً

00:40:22.425 --> 00:40:24.493
!فقط خذيها، خذيها

00:40:27.965 --> 00:40:29.198
.كلا

00:40:30.633 --> 00:40:33.000
.أجل، لهذا السبب ليس لديكِ الشعار

00:40:33.038 --> 00:40:35.370
.ليس لديكِ الشجاعة بداخلكِ

00:40:37.444 --> 00:40:38.809
هل أنتِ بخير؟

00:41:08.580 --> 00:41:09.809
.أخيراً

00:41:17.124 --> 00:41:19.525
.حسناً، هذا يكفي يا رجل

00:41:24.400 --> 00:41:25.367
.أنا لستُ عدوك

00:41:27.070 --> 00:41:31.007
"أنا (لو كانغ) من معبد "شاولين أخوة النور

00:41:31.042 --> 00:41:32.603
.أنت أحد الأبطال

00:41:32.644 --> 00:41:34.678
.أجل، من عالم الأرض

00:41:34.713 --> 00:41:37.444
أخيراً، أتيتم للبحث عن (رايدن)

00:41:37.483 --> 00:41:39.508
.سحقاً للمعبد

00:41:39.551 --> 00:41:42.657
انتظر، لقد أطلقت للتو
.كرةً نارية من يدك

00:41:42.689 --> 00:41:43.690
كيف فعلت ذلك؟

00:41:45.793 --> 00:41:48.558
.مهلاً عليك اللعنة

00:41:48.595 --> 00:41:51.098
هل هذا يعني أنني سأحصل
على قوى خارقة في أي مرحلة؟

00:41:51.132 --> 00:41:52.999
إنه كذلك، أليس كذلك؟

00:41:54.002 --> 00:41:56.004
.هنالك الكثير لتتعلمه -
.سحقاً -

00:41:56.037 --> 00:41:57.602
.لكن ليس هنا

00:41:57.974 --> 00:41:59.339
.اتبعوني

00:42:09.120 --> 00:42:11.088
.أيها الساحر، على مهلك

00:42:12.557 --> 00:42:13.683
.فقط علمني كيف تفعل ذلك

00:42:29.211 --> 00:42:31.077
...ذلك هو

00:42:31.113 --> 00:42:32.615
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:36.688 --> 00:42:38.816
.لم يكن المكان هكذا دائماً

00:42:38.856 --> 00:42:40.483
منذُ آلاف السنين

00:42:40.525 --> 00:42:43.927
.كان هذا المعبد مكاناً مقدساً للعبادة

00:42:43.962 --> 00:42:48.160
من الضروري أن نبدأ بتدريبكم
.إستعداداً للبطولة المقبلة

00:42:48.200 --> 00:42:50.168
.هذا لا يبدو وكأنه بطولة

00:42:50.202 --> 00:42:52.432
.حتى الآن يبدو الأمر وكأنه كمين

00:42:52.474 --> 00:42:54.442
.ليس لدينا الكثير من الوقت

00:42:54.476 --> 00:42:56.478
لن نرى قمراً كامل مرةً أخرى

00:42:56.511 --> 00:42:57.842
.قبل بدء البطولة

00:43:05.255 --> 00:43:06.848
.تعالوا، من هنا

00:43:15.601 --> 00:43:17.069
ماذا الآن؟

00:43:17.101 --> 00:43:19.102
سوف تجعل الباب يظهر من العدم؟

00:43:28.883 --> 00:43:30.914
.اقر لك بذلك، هذا جيد جداً

00:43:32.922 --> 00:43:34.187
.مذهل

00:43:40.997 --> 00:43:41.998
.كنتُ أعرف

00:43:43.300 --> 00:43:45.496
.كل هذا حقيقي

00:43:45.536 --> 00:43:48.665
هذه الجداريات هي التأريخ الحي
.للقتال المميت

00:43:50.242 --> 00:43:52.006
.الآن هذا يتحدث معي حقاً

00:43:55.916 --> 00:43:57.953
.هذا هو العالم الخارجي

00:43:57.985 --> 00:44:00.625
...أجل، القتلة الأكثر

00:44:00.655 --> 00:44:02.749
.وحشية من كل العوالم

00:44:04.625 --> 00:44:05.854
.عدونا الأكبر

00:44:21.314 --> 00:44:24.181
.علينا أن نبدأ التدريب الآن

00:44:24.217 --> 00:44:27.858
قبل أن يأتي إلينا أعدائنا الفانون
.من العالم الخارجي

00:44:27.887 --> 00:44:31.755
.مصير عالم الأرض في أيدينا

00:44:31.792 --> 00:44:34.193
.لم يتبقى الكثير منا، ممن يحملون الشعار

00:44:34.227 --> 00:44:37.060
.لذا يجب أن نتدرب بقوة أكبر

00:44:37.098 --> 00:44:39.100
.وأسرع

00:44:39.134 --> 00:44:42.240
لأنه إذا ما فشلتم في إكتشاف
قواكم الداخلية

00:44:42.271 --> 00:44:45.673
.لن تهزموا خصمكم أبداً

00:44:45.710 --> 00:44:50.147
.سوف يدمرون كل شيءٍ عزيز عليكم

00:44:50.182 --> 00:44:53.618
.لن تكون هنالك رحمة

00:44:55.254 --> 00:44:58.224
.يجب أن تقاتلوا بدون سؤال

00:44:58.257 --> 00:45:01.295
.لقد ابتلع التنين الكثير قبلنا

00:45:02.929 --> 00:45:04.067
.الآن أعد ذلك

00:45:05.966 --> 00:45:07.229
أعيد ماذا؟

00:45:20.217 --> 00:45:22.322
.(جاكس)، يا (جاكس)

00:45:24.689 --> 00:45:28.353
.يا إلهي

00:45:28.394 --> 00:45:31.159
لقد كانت مهمتي أن أجمع

00:45:31.196 --> 00:45:33.096
.كل أبطال الأرض

00:45:33.132 --> 00:45:35.738
بحلول الوقت الذي وجدت فيه (جاكس)
.كان الأوان قد فات

00:45:37.973 --> 00:45:39.407
حسناً، هل سيعيش؟

00:45:39.442 --> 00:45:41.308
...الجليد

00:45:41.343 --> 00:45:43.812
.كوى جروحه

00:45:43.846 --> 00:45:46.110
لقد بحثنا في جميع العوالم

00:45:46.148 --> 00:45:47.218
.للعثور على وسيلة لشفائه

00:45:48.452 --> 00:45:50.648
ما الذي يمكنني فعله؟ -
.كوني صبورة -

00:45:56.577 --> 00:45:58.648
.امنحيهم الوقت للقيام بعملهم

00:46:04.154 --> 00:46:06.555
.علينا أن نذهب، إنه ينتظر

00:46:16.267 --> 00:46:19.134
.الحامي العظيم، اللورد (رايدن)

00:46:23.776 --> 00:46:29.715
.يا سيدي، لقد جمعت أبطال الأرض المتبقين

00:46:36.560 --> 00:46:38.756
هؤلاء ما علي العمل معهم؟

00:46:42.099 --> 00:46:44.739
أنت لست في حالة جسدية
.أو عقلية للقتال

00:46:46.571 --> 00:46:47.970
.ليس لديك شعار حتى

00:46:51.910 --> 00:46:53.708
.حسناً، انتظر

00:46:53.746 --> 00:46:55.748
ماذا عني يا (غاندالف)
...ماذا عن كعكة الحظ خاصتي

00:46:58.587 --> 00:47:00.749
.متعجرف، لا حول له ولا قوة

00:47:01.923 --> 00:47:03.721
.لقد خسرنا الكثير من الوقت

00:47:03.758 --> 00:47:06.261
.حقق أعداؤنا تسعة إنتصارات متتالية

00:47:06.294 --> 00:47:11.698
انتصار واحد آخر وسيستحوذ
.العالم الخارجي على الأرض للأبد

00:47:11.734 --> 00:47:15.170
و(شانغ تسونغ) سوف يستعبد
.الجنس البشري بأكمله

00:47:17.374 --> 00:47:18.603
عذراً، ماذا فاتني؟

00:47:22.281 --> 00:47:23.976
.لقد حاولوا قتل عائلتي

00:47:25.251 --> 00:47:26.116
.ساعدنا

00:47:27.921 --> 00:47:29.821
لا يوجد شيءٌ لك هنا

00:47:29.856 --> 00:47:31.290
.سوى الموت

00:47:31.326 --> 00:47:32.953
حسناً، أنا على إستعداد للموت
.من أجل عائلتي

00:47:35.931 --> 00:47:37.831
.لنرى إذا كان لديك ما يلزم

00:48:37.952 --> 00:48:39.943
.مرحباً بعودتك يا قريبي

00:48:57.028 --> 00:49:00.396
.حان الوقت لإنهاء هذا

00:49:04.003 --> 00:49:06.199
...خذوا أي جوائز ترغبونها

00:49:08.408 --> 00:49:11.309
.لكن أرواحهم ملكي -
!صمتاً -

00:49:15.383 --> 00:49:18.148
.لقد جئت لأطالب بعالمك

00:49:18.187 --> 00:49:20.189
.لقد فات الأوان يا (رايدن)

00:49:20.223 --> 00:49:23.796
يُحظر إدعاء النصر
.حتى تبدأ البطولة

00:49:23.827 --> 00:49:26.159
.أنت محق يا إله الرعد

00:49:26.197 --> 00:49:29.337
الصراع خارج القتال المميت
.ليس ممنوعاً

00:49:29.368 --> 00:49:32.998
إلى جانب أن الحراس الآخرين
.كسالى جداً لإيقافي

00:49:33.038 --> 00:49:35.837
.لقد جئت من أجل أرواحكم

00:49:35.875 --> 00:49:38.378
.سوف تغادر هذا المكان حالاً أيها المشعوذ

00:49:42.284 --> 00:49:43.877
هؤلاء هم أبطالك؟

00:49:48.824 --> 00:49:49.825
.اقتلوهم

00:50:02.407 --> 00:50:04.944
هل تعتقد أن هذه الحيل
سوف تحميك للأبد؟

00:50:06.578 --> 00:50:08.376
.إنها مسألة وقت وحسب

00:50:39.953 --> 00:50:43.082
.هذا يشكل تماماً قواي الخارقة

00:50:43.122 --> 00:50:45.090
أعتقد أنني فهمت ذلك الآن
.إنه يشبه نوعاً ما علبة من الشوكولاته

00:50:45.125 --> 00:50:47.253
لا تعرف أبداً ما ستحصل عليه
هل ستكون كرات نارية؟

00:50:47.295 --> 00:50:50.094
هل سيكون البرق؟

00:50:50.130 --> 00:50:52.394
...يمكن أن يكون مجرد هراء، يمكن
.أن يكون قبعة فريسبي

00:50:52.433 --> 00:50:54.003
.أياً كنت، لا أقصد الإهانة

00:50:54.936 --> 00:50:58.907
.اسمي هو (كونع لاو)

00:50:58.942 --> 00:51:01.172
.سليل (كونغ لاو) العظيم

00:51:01.210 --> 00:51:03.850
.كبير أبطال أخوية النور

00:51:04.917 --> 00:51:06.484
.لم أسمع عنه

00:51:06.485 --> 00:51:08.053
.استمعوا جيداً

00:51:08.087 --> 00:51:10.124
.لقد بدأ تدريبكم، تعالوا

00:51:12.492 --> 00:51:14.597
قواكم الداخلية تأتي من الأركانا
الخاصة بكم

00:51:14.629 --> 00:51:17.132
.هدية من وسم التنين

00:51:17.163 --> 00:51:20.269
الهدف من تدريبكم هو إطلاق العنان
.لتلك القوة

00:51:20.302 --> 00:51:24.375
من دونها، هزيمة العالم الخارجي
.ستكون مستحيلة

00:51:24.405 --> 00:51:28.478
لقد إكتشفنا أنا و(كونغ لاو)
.الأركانا الخاصة بنا

00:51:28.510 --> 00:51:31.081
.في حفرة القتال، ستكتشفون خاصتكم

00:51:36.655 --> 00:51:38.054
.يمكنكم الدخول

00:51:38.089 --> 00:51:39.352
.لنفعل هذا الشيء اللعين

00:51:39.391 --> 00:51:41.553
.أريد كرات النار الخاصة بك

00:51:41.594 --> 00:51:44.200
...لا توجد ضمانات -
إذن يا (لو)، بدلاً من كرات النار -

00:51:44.231 --> 00:51:45.995
ماذا أيضاً سينطلق من يدي؟
...مثل السكاكين، أو البنادق

00:51:46.032 --> 00:51:48.364
ألا يمكنك أن تصمت أبداً؟

00:51:48.401 --> 00:51:50.438
مرحبٌ بكِ للبقاء معنا
.يا آنسة (بليد)

00:51:50.470 --> 00:51:53.167
لكن منطقة التدريب مخصصة
.للأشخاص المختارين فقط

00:51:53.207 --> 00:51:54.971
.هذا مؤلم

00:51:55.009 --> 00:51:56.204
.حسناً، انتظر

00:51:56.243 --> 00:51:57.313
.ما كنا لنكون هنا لولاها

00:51:57.344 --> 00:51:59.278
.إنها واحدة منا

00:51:59.316 --> 00:52:01.478
لا يمكن للمقاتل بدون شعارات
.أن يبلغ الأركانا أبداً

00:52:01.517 --> 00:52:05.420
والمقاتل بدون الأركانا عبءٌ
.على الآخرين

00:52:06.190 --> 00:52:07.419
.أجل، عبء

00:52:10.062 --> 00:52:11.359
.حسناً، إلى اللقاء أيتها الشقراء

00:52:12.632 --> 00:52:14.703
.حسناً يا رفاق، القليل من ثرثرة

00:52:14.733 --> 00:52:16.235
.المزيد من القتال، هيا

00:52:16.267 --> 00:52:17.530
.كّن ساكناً وانصت

00:52:17.569 --> 00:52:18.502
.اللعنة

00:52:36.193 --> 00:52:37.228
.(جاكس)

00:52:37.260 --> 00:52:38.591
.على مهلك، على مهلك

00:52:38.627 --> 00:52:39.492
.أنا هنا

00:52:40.565 --> 00:52:41.464
.مرحباً يا صاحبي

00:52:47.538 --> 00:52:49.575
.لا بأس، لا بأس، لا بأس

00:52:49.607 --> 00:52:50.472
.فقط استلقي

00:52:55.348 --> 00:52:56.247
ماذا حدث؟

00:53:03.059 --> 00:53:05.289
كل ما يمكنك فعله الآن هو
.اختبار قوتك

00:53:05.327 --> 00:53:06.726
.ليس لدينا وقت لنضيعه

00:53:06.764 --> 00:53:08.630
.يجب عليك فتح الأركانا خاصتك

00:53:58.392 --> 00:54:01.487
في القتال المميت، الموهبة فقط
.من ستوصلك لهدفك

00:54:04.767 --> 00:54:07.134
.كلا، كان ذلك رائعاً، حقاً

00:54:07.166 --> 00:54:09.168
.أشياء جيدة

00:54:09.201 --> 00:54:12.364
كما تعلم، ربما الأركانا الخاصة بك
.قد تعرضك للركل بواسطة قبعة

00:54:26.611 --> 00:54:27.476
!قتال

00:54:28.811 --> 00:54:30.279
لا شيء من هراء (هاري بوتر)
حسناً؟

00:54:35.649 --> 00:54:36.514
.لطيف

00:54:37.217 --> 00:54:38.548
.لطيف حقاً

00:54:38.584 --> 00:54:40.348
لنرى، هل ستطرحني أرضاً مرةً أخرى؟

00:54:43.453 --> 00:54:44.614
هل هذه هي الحركة الوحيدة
التي تعرفها يا صاحبي؟

00:54:44.654 --> 00:54:45.815
.سحقاً

00:54:51.456 --> 00:54:54.630
أجل، أجل، ارتدي قميصاً سخيفاً
.يا (ماجيك مايك)

00:54:54.659 --> 00:54:57.356
.يبدو أن أمامنا الكثير لنتعلمه

00:54:57.392 --> 00:54:58.427
.كنت أقوم بالإحماء وحسب

00:54:59.529 --> 00:55:00.564
.دعني أرى جرحك

00:55:05.164 --> 00:55:06.097
...(لو)

00:55:07.433 --> 00:55:09.162
كيف أعثر على الأركانا خاصتي؟

00:55:10.766 --> 00:55:12.268
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:13.337 --> 00:55:15.499
.أياً كان ما يدفعك

00:55:17.304 --> 00:55:18.601
كيف وجدت الأركانا الخاصة بك؟

00:55:20.539 --> 00:55:24.237
على عكس (كونغ لاو)
.كنت مجرد ضال لا قيمة لي

00:55:25.774 --> 00:55:28.311
لأسباب خارجة عن إرادتي

00:55:28.343 --> 00:55:32.541
وجدني المعلم (بو راي تشو)
نصف ميت في الحضيض

00:55:32.579 --> 00:55:37.688
."واخذني إلى اكاديمية "وو شي

00:55:37.715 --> 00:55:40.582
.هناك، مُنحت غاية

00:55:41.318 --> 00:55:42.353
...وأخ

00:55:42.919 --> 00:55:43.818
.(كونغ لاو)

00:55:45.220 --> 00:55:47.154
.وأنا، التقينا باللورد (رايدن)

00:55:47.187 --> 00:55:50.487
.لقد خدمنا أنا و(كونغ لاو) سوياً

00:55:50.522 --> 00:55:55.289
.بعد التخرج، حصلت على إسم رجل

00:55:55.323 --> 00:55:58.190
.كان مورداً للاشياء النادرة

00:56:00.528 --> 00:56:01.495
.أطفال

00:56:04.295 --> 00:56:06.832
.أيتام على شاكلتي

00:56:08.432 --> 00:56:10.230
كان لديه شعار

00:56:10.267 --> 00:56:11.826
.لذا اخترت أن آخذها منه

00:56:13.634 --> 00:56:16.604
.وفي تلك اللحظة، ظهرت الأركانا خاصتي

00:56:40.448 --> 00:56:42.109
بحقك أيها الرائد، لقد رأيت
.أفضل من ذلك

00:56:42.884 --> 00:56:45.888
!مرةً أخرى، وأخرى، وأخرى

00:56:45.918 --> 00:56:47.750
.هيا، يمكنك ذلك

00:56:50.253 --> 00:56:51.220
.إنها لا تجدي نفعاً

00:56:54.423 --> 00:56:55.447
.إنها لا تناسبني

00:57:04.361 --> 00:57:05.294
.أنا عديم الفائدة

00:57:06.729 --> 00:57:07.764
لماذا احضرني إلى هنا حتى؟

00:57:10.432 --> 00:57:11.365
.لا يمكنني المساعدة

00:57:16.634 --> 00:57:19.296
...أول يوم لي في التدريب

00:57:19.336 --> 00:57:21.407
.كان علينا أن نجري لمسافة 20 ميلاً

00:57:23.272 --> 00:57:24.740
.اعتقد أنني سأموت

00:57:24.772 --> 00:57:26.501
كنت أرغب في الإنسحاب

00:57:26.540 --> 00:57:29.544
لكن كل ما أردته هو
...أن أقبل من قبلك

00:57:29.575 --> 00:57:31.373
.كمقاتلة من النخبة

00:57:31.409 --> 00:57:32.501
هل تتذكر ما قلته لي؟

00:57:33.477 --> 00:57:35.206
واصلي المتابعة

00:57:35.244 --> 00:57:37.713
واثبتي لنفسكِ أنه يمكنكِ
...القيام بذلك، أو

00:57:37.746 --> 00:57:39.248
.ستأسفينَ لذلك لما تبقى من حياتكِ

00:57:42.783 --> 00:57:44.319
هل تحاولينَ إخباري بشيء
أيتها الجندية؟

00:57:45.483 --> 00:57:47.315
.لا تكن كسولاً، أيها الرائد

00:57:54.388 --> 00:57:56.425
.آنسة (سونيا)، اجلسي من فضلكِ

00:57:58.490 --> 00:57:59.821
.شكراً لك -
.كُلّي -

00:58:01.526 --> 00:58:03.358
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:58:03.394 --> 00:58:05.294
.إنها تتعافى

00:58:05.329 --> 00:58:06.524
.تناول المزيد، وستشفى بسرعة

00:58:06.562 --> 00:58:08.360
.المزيد من التدريب غداً

00:58:08.396 --> 00:58:10.194
أنت تمزح معي، أليس كذلك؟

00:58:10.230 --> 00:58:12.232
.اللعنة

00:58:12.264 --> 00:58:13.732
هل هو في صفنا؟

00:58:13.764 --> 00:58:15.425
.هذه رائعة يا صديقي

00:58:15.466 --> 00:58:16.797
هل يصنعونها بأحجام رجالية؟

00:58:19.834 --> 00:58:21.700
.يا صاحب العقدة في أعلى رأسه

00:58:21.735 --> 00:58:23.271
ما هو إسمه؟
.(كونغ باو)

00:58:23.304 --> 00:58:25.037
هلا مررت لي لفائف البيض اللعينة؟

00:58:25.172 --> 00:58:26.765
سأتولى الأمر

00:58:26.792 --> 00:58:29.375
هل أنت أصم يا رجل؟
.لفائف البيض

00:58:29.406 --> 00:58:30.635
.ها أنت ذا، فتىً مطيع

00:58:35.876 --> 00:58:38.538
ربما يجب أن تقلل من لفائف البيض

00:58:38.578 --> 00:58:39.943
ورؤية كيف أنك لن تكون مستعداً للقتال

00:58:39.979 --> 00:58:41.606
.حتى لو كان لديك 100 يوم للتدريب

00:58:43.580 --> 00:58:44.672
.سأسهل الأمر عليك

00:58:45.648 --> 00:58:46.877
.أنت خنزيرٌ كسول بدين

00:58:46.915 --> 00:58:48.451
ماذا قلت؟

00:58:48.484 --> 00:58:49.417
.مقاتلٌ رهيب

00:58:51.952 --> 00:58:53.818
.لا مهارة لديك

00:58:53.853 --> 00:58:55.719
هل لديك الرغبة بالموت يا صديقي؟

00:58:55.755 --> 00:58:57.951
.القتال يتطلب ذكاءً

00:58:59.522 --> 00:59:00.421
...لكن أنت

00:59:01.590 --> 00:59:03.558
.أنت مثل الكلب

00:59:03.591 --> 00:59:05.821
.كلب يفشل في دروسه التدريبية

00:59:05.859 --> 00:59:08.897
حسناً، ما رأيك بأن آخذ هذه
القبعة الحمقاء التي ترتديها

00:59:08.927 --> 00:59:11.464
وأقوم بحشرها في مؤخرتك
.سوف تبدأ بتحدث الإسبانية

00:59:11.495 --> 00:59:12.496
كيف يبدو هذا؟

00:59:13.997 --> 00:59:14.964
.يمكنك المحاولة

00:59:14.999 --> 00:59:16.467
.قد أفعل ذلك

00:59:17.399 --> 00:59:18.696
.دعني اسالك سؤالاً

00:59:18.733 --> 00:59:20.394
لماذا قط تعرض للخطر حسن نية

00:59:20.433 --> 00:59:23.368
الفرصة الوحيدة لبقائك على قيد الحياة؟

00:59:23.403 --> 00:59:25.838
أيتها الأميرة، ما رأيك بأن تكون
راهباً صامتاً؟

00:59:25.871 --> 00:59:27.532
.كلا، أنت تسيء الفهم

00:59:27.570 --> 00:59:28.867
إنه هنا لينقذك

00:59:28.905 --> 00:59:30.839
.لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك

00:59:30.873 --> 00:59:33.604
.سحقاً، ها نحنُ ذا -
...أنت أشبه -

00:59:33.642 --> 00:59:35.838
.بأرنب صغير عدواني

00:59:35.875 --> 00:59:38.242
.لين وعديم الفائدة

00:59:38.277 --> 00:59:40.575
.غاضب عقلياً، وجسدياً

00:59:40.612 --> 00:59:42.410
يجدر بك أن تجثو على ركبتيك
.أمام هذا الرجل

00:59:45.382 --> 00:59:46.543
.لدي فكرة أفضل

00:59:46.583 --> 00:59:48.278
ما رأيكما بأن تجثيا على ركبتيكما

00:59:48.316 --> 00:59:49.818
وتتناوبان على لعق خصيتيّ؟

00:59:52.017 --> 00:59:55.021
هل لديك أي فكرة مع من تتحدث؟

00:59:55.053 --> 00:59:57.351
أنا مطلوب في أكثر من 35 دولة
بسبب أمور

00:59:57.387 --> 00:59:59.617
.لا يمكن أن تتخيلوها يا راقصي الباليه

01:00:00.177 --> 01:00:01.520
.أنت غاضب

01:00:01.555 --> 01:00:03.592
لا تفوت شيئاً، أليس كذلك؟

01:00:05.591 --> 01:00:06.883
.جيد

01:00:07.687 --> 01:00:09.048
.يجدر بك ذلك

01:00:09.087 --> 01:00:10.654
.أنت فاشل

01:00:12.556 --> 01:00:14.089
فاشل؟

01:00:15.026 --> 01:00:17.188
فاشلٌ لعين؟

01:00:17.227 --> 01:00:19.992
دعني أعلمكَ أيها الوغد
.أنا (كانو)

01:00:20.028 --> 01:00:22.156
.أنا التنين الأسود اللعين

01:00:22.196 --> 01:00:23.823
ومن أنتما الإثنان؟

01:00:23.863 --> 01:00:25.695
أنت رجل كهفٍ هيبي لعين

01:00:25.729 --> 01:00:26.992
يداعب نفسه

01:00:27.030 --> 01:00:29.658
"يتلقى أوامره من مقاتل الـ"وو شو
المبتديء هذا

01:00:29.698 --> 01:00:31.803
.الذي يعتمر غطاء رأسٍ كخوذة

01:00:31.834 --> 01:00:33.165
!الآن، اجلس

01:00:33.201 --> 01:00:36.739
.اصمت ومرر لي لفائف البيض اللعينة

01:00:51.277 --> 01:00:53.143
تلك كانت قدرتي، أليس كذلك؟

01:00:53.179 --> 01:00:56.513
رأيتم جميعاً ذلك؟

01:00:56.547 --> 01:00:58.549
!شعاع الليزر

01:00:58.580 --> 01:01:00.981
إنه أفضل من كرات النار
.أيها المخنث

01:01:03.816 --> 01:01:05.580
.هيا يا (كانو)

01:01:05.619 --> 01:01:07.155
.علمت أنني سأكتشف قدرتي أولاً

01:01:15.557 --> 01:01:18.060
.الوقت ينفذ منا يا (كول)

01:01:18.093 --> 01:01:20.198
.ركز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:21.197 --> 01:01:22.699
.ابحث عن الحقيقة داخلك

01:01:24.233 --> 01:01:25.828
.الألم

01:01:25.970 --> 01:01:27.765
.إنه المحفز المطلق

01:01:31.677 --> 01:01:33.706
.مرةً ثانية -
.توقف -

01:01:33.746 --> 01:01:35.843
هل يجب أن يكون هو؟
...أنا

01:01:42.525 --> 01:01:44.261
.كما تعلم، أرى القليل من القدرات هناك

01:01:44.291 --> 01:01:45.656
.دعني أحاول مرةً أخرى

01:01:45.694 --> 01:01:47.722
.ركز على الألم يا (كول)

01:01:47.763 --> 01:01:49.834
...أنا أركز، لا شيء يحدث، إنه مؤلم -
.ركزّ -

01:01:49.867 --> 01:01:51.368
.مرةً أخرى

01:01:54.137 --> 01:01:56.464
أجل، أنت على حق
.لا شيء يحدث

01:01:56.941 --> 01:01:58.667
أنت كسول، صحيح؟

01:02:12.962 --> 01:02:14.529
إلى ماذا تنظر؟

01:02:17.902 --> 01:02:19.294
.إنها جميلة

01:02:19.336 --> 01:02:21.069
.أنت رجلٌ محظوظ

01:02:22.207 --> 01:02:23.540
.شكراً

01:02:25.207 --> 01:02:28.006
.لقد فشلت في العثور على قدرتك

01:02:28.039 --> 01:02:30.974
.بدونها، أنت عبءٌ بالنسبة للآخرين

01:02:32.274 --> 01:02:34.606
إذن من أين أتى هذا؟

01:02:34.641 --> 01:02:37.576
ولماذا أنا البطل الوحيد الذي حصل
على هذا الشعار منذ ولادتي؟

01:02:37.609 --> 01:02:40.909
.شعارك يأتي من نسبك يا (كول)

01:02:40.941 --> 01:02:42.568
نسبي؟

01:02:42.609 --> 01:02:44.805
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي من "شيكاغو

01:02:44.841 --> 01:02:48.846
أنّك تنحدر من سلالة أحد أعظم مقاتلي النينجا
.الذي ساروا على الأرض على الإطلاق

01:02:50.175 --> 01:02:51.643
.(هانزو هاساشي)

01:02:54.377 --> 01:02:57.950
قتلَ مع زوجته وإبنه البكر

01:02:57.977 --> 01:03:00.082
.من قبل نفس القاتل الذي يطاردك الآن

01:03:00.777 --> 01:03:01.642
.(صاب زيرو)

01:03:04.144 --> 01:03:08.149
لحظة وفاته، نزل (هانزو) إلى العالم السفلي

01:03:08.178 --> 01:03:09.942
أبعد ما يمكن وصوله إلى الجحيم

01:03:09.979 --> 01:03:12.277
.باحثاً عن الإنتقام بلا هوادة

01:03:12.312 --> 01:03:15.282
.لكن سلالته استمرت

01:03:15.311 --> 01:03:18.576
لقد انقذتُ طفلة (هانزو) الوحيدة
...الناجية

01:03:18.611 --> 01:03:20.682
وأخفيتها في مكان واحد

01:03:20.712 --> 01:03:22.146
.لن يفكر في العثور عليها فيه

01:03:25.013 --> 01:03:27.050
لقرون، شعار (هاساشي)

01:03:27.080 --> 01:03:29.913
.انتقل عبر أسلافك

01:03:29.946 --> 01:03:33.314
كان لدي أمل في أن القوة في سلالتك
.لا تزال قوية فيك

01:03:34.947 --> 01:03:36.745
.الآن أعلم أن هذا ليس هو الحال

01:03:43.948 --> 01:03:46.110
.اذهب، وكُن معَ عائلتك

01:03:47.349 --> 01:03:49.818
.لا تيأس أبداً يا (كول)

01:03:51.381 --> 01:03:52.542
.أنا آسف

01:04:27.853 --> 01:04:29.082
.مرحباً بكم

01:04:33.986 --> 01:04:36.990
.الصيادة العظيمة، (نيتارا)

01:04:37.019 --> 01:04:40.785
إنها جميلة، أليس كذلك؟

01:04:40.821 --> 01:04:43.153
.أجل، صراخها مثيرٌ للغاية

01:04:48.389 --> 01:04:54.328
محاربيّ الأوفياء، (كابال)
.اللواء (ريكو)

01:04:54.356 --> 01:04:58.122
لقد رأيت من يسمونَ بأبطال عالم الأرض

01:04:58.155 --> 01:05:01.625
.وهم ليسوا نداً لكم

01:05:01.655 --> 01:05:03.726
نحنُ على شفا الإنتصار

01:05:03.756 --> 01:05:06.225
.والإستحواذ على عالم الأرض للأبد

01:05:06.256 --> 01:05:08.759
.لكننا يجب أن نضرب الآن

01:05:08.790 --> 01:05:11.919
.نمنع (رايدن) من الدخول إلى معبده

01:05:11.956 --> 01:05:14.254
يجب أن أجد طريقة لإسقاط درعه

01:05:14.291 --> 01:05:17.158
.لنتمكن من القضاء عليهم

01:05:17.191 --> 01:05:18.590
.أعتقد أنني أستطيع المساعدة

01:05:18.625 --> 01:05:20.161
هل رأيت رجلاً في الأسفل هناك؟

01:05:20.192 --> 01:05:22.217
.أحمقٌ وغدٌ بالكامل

01:05:22.257 --> 01:05:24.021
.إسمه (كانو)

01:05:24.057 --> 01:05:25.684
.(كانو) -
.أجل -

01:05:25.725 --> 01:05:27.955
.أجل، إنه السبب كوني أحيا برئة حديدية

01:05:27.993 --> 01:05:30.997
.إنه وغدٌ منحط

01:05:31.026 --> 01:05:32.596
.سوف تحبه

01:05:38.360 --> 01:05:40.260
.الأمير (غورو)

01:05:40.298 --> 01:05:43.836
انه لشرف لنا أن يقاتل إلى جانبنا
.سليل (شاو كان)

01:05:43.875 --> 01:05:47.038
.سننهي هذهِ النبوءة الآن وللأبد

01:06:09.743 --> 01:06:11.177
.حسناً، حسناً، حسناً

01:06:11.212 --> 01:06:14.944
.أيها الغدّار الوغد ذو الوجهين

01:06:17.160 --> 01:06:19.697
(كابال) -
مرحباً، (كانو) -

01:06:19.735 --> 01:06:21.169
.لقد مر وقت طويل

01:06:21.205 --> 01:06:22.741
هل نمت جيداً، يا صاحبي؟

01:06:22.777 --> 01:06:25.280
عيناك أكثر احمراراً من المعتاد.

01:06:25.316 --> 01:06:27.318
أنت وغدٌ ثرثار بالنسبة لشخص

01:06:27.354 --> 01:06:30.221
على الجانب الخطأ من
.السياج الكهربائي

01:06:30.262 --> 01:06:31.889
أنت تعمل لاجل شخص آخر؟

01:06:31.932 --> 01:06:34.264
الساحر؟ -
العمل معه وليس له -

01:06:34.305 --> 01:06:36.842
وصدقني، هذا له مزاياه.

01:06:36.881 --> 01:06:38.007
مثل ماذا؟

01:06:38.049 --> 01:06:39.915
.يا له من مأساوي

01:06:39.954 --> 01:06:41.183
انظر لنفسك

01:06:41.225 --> 01:06:43.262
اعتدت أن تكون شخصاً يخشاه الناس.

01:06:43.297 --> 01:06:46.426
لقد سقطت بشدة حينما كنت قائداً
."لعشيرة "التنين الأسود

01:06:46.472 --> 01:06:47.940
."لا تحدثني عن عشيرة "التنين الاسود

01:06:47.974 --> 01:06:49.373
."أنا "التنين الاسود

01:06:49.412 --> 01:06:52.143
من هو زعيمك؟ دعني أخمن
الشقراء؟

01:06:52.186 --> 01:06:54.314
هذا القناع يقطع إمداد الهواء، أيها الأحمق؟

01:06:54.358 --> 01:06:56.861
.لا أتلقى أوامر من أحد يا (كابال)

01:06:56.899 --> 01:06:58.298
.إذن أنتَ في الجانب الخطأ

01:06:58.335 --> 01:07:00.838
قاتل معنا وسيكون لديك الكثير من المال

01:07:00.876 --> 01:07:02.435
.الذي لن تعلم أين تنفقه

01:07:02.479 --> 01:07:05.016
يمكنك حتى تحويل
هذا المعبد القديم إلى كازينو

01:07:05.054 --> 01:07:06.988
.إذا كنت ترغب

01:07:07.026 --> 01:07:09.393
حدد سعرك وحسب
.ثم ضاعفه مجدداً

01:07:09.431 --> 01:07:12.002
ماذا تنتظر أيها الوغد؟

01:07:12.038 --> 01:07:14.109
ماذا عليّ أن أفعل؟

01:07:32.191 --> 01:07:33.329
.انتظروا هنا وحسب

01:08:17.308 --> 01:08:18.400
ما هذا؟

01:08:26.501 --> 01:08:29.061
أتعرفونَ ما مشكلة عصيّ البرق هذه؟

01:08:32.615 --> 01:08:34.617
.لم يعودوا يصنعونها كما كانوا سابقاً

01:08:39.800 --> 01:08:42.098
تعتقدينَ أن بوسعكِ تغييري، أليس كذلك؟

01:08:43.610 --> 01:08:46.307
.بدأ تدمير النبوءة

01:09:01.625 --> 01:09:02.626
.ارجعا إلى الداخل

01:09:04.331 --> 01:09:05.696
ابي

01:09:05.735 --> 01:09:06.873
.ارجعا إلى الداخل

01:09:09.311 --> 01:09:10.312
!(كول)

01:09:13.823 --> 01:09:15.120
!أنت

01:09:16.362 --> 01:09:17.727
أنا الشخص الذي تبتغيه

01:09:17.767 --> 01:09:18.734
انظر الى هذا

01:09:19.773 --> 01:09:20.831
حسناً

01:09:35.715 --> 01:09:36.876
قوموا بالقضاء عليهم

01:10:02.785 --> 01:10:04.321
.سحقاً، رائحة أنفاسك نتنه

01:11:12.702 --> 01:11:15.672
.هذا ليس دم المختار

01:11:17.715 --> 01:11:21.015
.موتكِ ليس له قيمة

01:11:22.929 --> 01:11:26.024
.يمكن للفتيات أن يتصرفن بقسوة

01:11:26.069 --> 01:11:27.571
.لا تقلقي، يا عزيزتي

01:11:27.606 --> 01:11:29.802
.أنتِ ما زلتِ جيدة بما فيه الكفاية لي

01:11:49.230 --> 01:11:50.891
أتريد أن أخفف سرعتي قليلاً؟

01:11:58.755 --> 01:12:00.325
.أنت أقلُ مستوىً مني

01:12:02.832 --> 01:12:04.994
.الآن، قومي بإنهائه يا جميلتي

01:12:59.044 --> 01:13:00.808
.فوزٌ مثالي

01:13:17.092 --> 01:13:19.424
.كلا -
.كلا -

01:13:19.466 --> 01:13:23.801
الآن أنا كسرت عمودك الفقري
.أيها البطل

01:13:23.844 --> 01:13:24.902
.تباً لهذا

01:13:35.140 --> 01:13:36.437
!أمي

01:13:42.426 --> 01:13:43.496
.اركبي السيارة

01:13:43.528 --> 01:13:44.927
.اركبي السيارة

01:13:49.511 --> 01:13:52.014
!هيا! هيا! هيا

01:13:55.359 --> 01:13:56.394
!كلا

01:13:59.572 --> 01:14:00.971
!أمي

01:14:01.917 --> 01:14:02.987
!اقتربي

01:14:05.753 --> 01:14:07.346
!كلا، امي

01:14:16.296 --> 01:14:17.559
!(كول)

01:14:17.598 --> 01:14:18.997
!(أليسون)

01:14:39.985 --> 01:14:41.783
!ابتعد عني

01:15:07.476 --> 01:15:09.046
!قم بلكمه يا أبي

01:16:29.717 --> 01:16:31.116
هل أنتما بخير؟

01:16:31.154 --> 01:16:33.020
نحنُ بخير، وأنت؟

01:16:33.053 --> 01:16:34.054
!أجل

01:16:35.089 --> 01:16:36.523
.بدلةٌ رائعة، يا أبي

01:16:45.565 --> 01:16:46.566
!(بليد)

01:16:52.806 --> 01:16:54.672
!النجدة

01:17:55.063 --> 01:17:58.033
ما هذا؟ -
.لا بأس -

01:17:58.066 --> 01:17:59.500
.إنه باب خلفي

01:18:00.801 --> 01:18:01.905
.لم ينته الأمر بعد

01:18:08.842 --> 01:18:10.742
.مستحيل

01:18:10.776 --> 01:18:13.814
شكراً لك لمساعدة مقاتليني
.في العثور على قدراتهم

01:18:15.749 --> 01:18:19.447
بعد 4000 عام
.لا تزال سلالة (هاساشي) على قيد الحياة

01:18:20.753 --> 01:18:21.720
(بي هان)

01:18:29.128 --> 01:18:30.664
!اوقفه

01:18:41.072 --> 01:18:43.200
!روحك لي

01:18:46.609 --> 01:18:48.611
.سوف يمتصُ روحه

01:18:48.645 --> 01:18:50.841
...أحب صراخهم قبل أن

01:19:11.199 --> 01:19:12.826
(شانغ تسونغ)

01:19:19.306 --> 01:19:20.705
!كلا

01:19:27.347 --> 01:19:29.247
أين نحنُ؟

01:19:29.283 --> 01:19:31.320
.نحن في الفراغ

01:19:31.351 --> 01:19:34.651
.عالمٌ بين عالمكم وعالمي

01:19:34.689 --> 01:19:36.589
.لا يمكن لـ(شانغ تسونغ) اللحاق بنا هنا

01:19:51.670 --> 01:19:52.796
إذا ما متنا

01:19:54.106 --> 01:19:56.108
.كان يجب أن نموت معاً

01:19:58.041 --> 01:20:00.146
.أنا آسف، يا (لو كانغ)

01:20:03.647 --> 01:20:04.910
من دون (كونغ لاو)

01:20:07.384 --> 01:20:08.818
.فأن عالم الارض زائل

01:20:10.654 --> 01:20:12.156
.لورد (رايدن)

01:20:12.189 --> 01:20:13.953
لماذا لم تساعده؟

01:20:13.990 --> 01:20:15.751
يمنعُ على جميع الآلهة

01:20:15.790 --> 01:20:18.324
الدخول في حرب مع بعضها البعض

01:20:18.961 --> 01:20:21.029
وظيفتي هي حماية عالم الارض

01:20:21.064 --> 01:20:23.670
.لكن لا يمكنني مساعدة كل روح فيه

01:20:24.967 --> 01:20:26.362
.كلا

01:20:26.703 --> 01:20:29.741
.لم ينته الأمر بعد، لا يزال يتعين علينا القتال

01:20:34.175 --> 01:20:36.212
.(كول)

01:20:36.243 --> 01:20:38.974
.الدم على هذا النصل هو دم أسلافك

01:20:39.714 --> 01:20:41.273
.دم (هانزو هاساشي)

01:20:41.315 --> 01:20:44.319
.أخذته منه يوم وفاته

01:20:44.350 --> 01:20:47.920
.استخدمه وستقاتل روح (هانزو) معك

01:20:52.225 --> 01:20:53.995
إذن ما هي الخطة؟

01:20:54.961 --> 01:20:56.759
.نحن بحاجة للقتال بذكاء

01:20:56.796 --> 01:20:58.825
.نحن بحاجة إلى السيطرة على القتال

01:20:58.830 --> 01:21:00.132
كيف؟

01:21:00.165 --> 01:21:02.001
أعني، إنهم مدربون بشكل أفضل
.وأكثر استعدادًا

01:21:02.032 --> 01:21:04.627
بالإضافة إلى أنهم لا يمانعون
.في كسر القواعد

01:21:06.203 --> 01:21:07.998
.نحن بحاجة لفصلهم

01:21:08.040 --> 01:21:10.737
لورد (رايدن)، أيمكنك ارسال شخصاً ما
إلى أي مكان؟

01:21:12.044 --> 01:21:13.341
إذا كانوا لا يريدون البطولات

01:21:13.378 --> 01:21:14.709
.دعونا نعطيهم واحدة

01:21:14.748 --> 01:21:15.874
.لكن دعونا نفعل ذلك بطريقتنا

01:21:17.284 --> 01:21:18.786
دعني أقاتل (ريكو)

01:21:18.819 --> 01:21:20.014
.أريد تسوية الأمور بيننا

01:21:29.864 --> 01:21:30.956
مرحباً، أيها الفتى الكبير

01:21:35.205 --> 01:21:36.575
...(سونيا)

01:21:36.607 --> 01:21:38.768
ارجوك اخبرني أنني سأحارب اللعينة
.ذات الأسنان المدببة

01:21:38.809 --> 01:21:40.402
.لقد قاتلتِ صديقكِ القديم، (كانو)

01:21:42.414 --> 01:21:44.007
أعلم أنني رأيتكِ تهزمينه سابقاً

01:21:44.049 --> 01:21:46.154
.ولكنه الآن لديه ليزر، كوني حذرة

01:21:46.184 --> 01:21:47.322
لدي فكرة

01:21:49.188 --> 01:21:50.883
.عدتُ إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:50.924 --> 01:21:52.949
.أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال)

01:21:52.992 --> 01:21:54.960
أعلم أنك تأخذ الأمر على محملٍ شخصي

01:21:54.993 --> 01:21:55.994
هل أنت مستعد؟

01:22:05.272 --> 01:22:06.342
.أنت مجددا

01:22:08.076 --> 01:22:09.339
ماذا عن (صاب زيرو)؟

01:22:09.379 --> 01:22:11.313
.لا يمكن لأحد أن يتغلب عليه لوحده

01:22:11.348 --> 01:22:12.349
.أجل

01:22:12.381 --> 01:22:14.349
.سنبقي (صاب زيرو) حتى النهاية

01:22:14.384 --> 01:22:16.990
.ونهزمه معًا كفريق واحد

01:22:52.060 --> 01:22:53.289
!سحقاً

01:23:23.299 --> 01:23:24.494
.هذه الأيدي جيدة أيضًا

01:23:32.578 --> 01:23:34.205
!عليك اللعنة

01:23:34.244 --> 01:23:35.837
.كنت سأخرج لو كنت مكانكِ

01:24:09.320 --> 01:24:10.412
!أيتها العاهرة اللعينة

01:24:15.160 --> 01:24:16.161
مهلاً

01:24:24.037 --> 01:24:26.005
وأنتِ مدينةٌ لي

01:24:26.039 --> 01:24:28.474
.بثلاثة ملايين دولار

01:24:55.142 --> 01:24:56.405
سحقاً

01:24:56.441 --> 01:24:58.910
.إنتِ أصعب قليلاً مما كنت أعتقد

01:25:01.682 --> 01:25:04.049
ما هو شعوركِ وأنتِ تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:07.188 --> 01:25:10.055
.إنه شعورٌ مذهل يا صديقي

01:25:40.394 --> 01:25:42.590
أنا آسف، هل جرحتك؟

01:25:56.278 --> 01:25:57.575
!ما هذا، سحقاً

01:26:26.098 --> 01:26:27.384
!نصرٌ مميت

01:26:28.517 --> 01:26:29.609
من أجل (كونغ لاو)

01:26:39.629 --> 01:26:40.699
!سحقاً

01:26:54.413 --> 01:26:55.710
هلا تساعدينني قليلاً؟

01:27:14.571 --> 01:27:15.766
.هذا لطيف

01:27:15.805 --> 01:27:17.375
.هدية وداع صغيرة من (كانو)

01:27:19.778 --> 01:27:20.813
حسناً، أنا مستعدة تقريباً

01:27:20.846 --> 01:27:22.382
ماذا عنكِ؟

01:27:22.413 --> 01:27:24.279
أأنتِ متأكدة من أن أبي
سيتمكن من إيجادنا؟

01:27:24.315 --> 01:27:26.079
متأكدة تماماً، أنا أريد الخروج
.من هنا وحسب

01:27:26.118 --> 01:27:27.779
لا أرغب بظهور الوحش ذو الـ4 أذرع
.مرةً أخرى

01:28:01.792 --> 01:28:02.657
!(ايميلي)

01:28:07.600 --> 01:28:10.240
!كلا، (ايميلي)

01:28:19.213 --> 01:28:21.147
!(اليسون)

01:28:25.420 --> 01:28:29.323
.أخيرًا ستنتهي سلالة (هاساشي)

01:28:58.894 --> 01:29:01.795
.الآن ستموت مع عائلتك

01:29:26.693 --> 01:29:28.593
.نصل (هانزو)

01:29:39.974 --> 01:29:41.476
!تعال الى هنا

01:29:51.203 --> 01:29:54.150
.لقد نهضتُ من الجحيم لأقتلك

01:30:38.259 --> 01:30:42.935
هل تتذكر هذا الوجه؟

01:30:46.850 --> 01:30:48.523
!أنا (سكوربيون) الآن

01:32:24.592 --> 01:32:26.253
."من أجل "شيراي ريو

01:33:47.934 --> 01:33:49.265
.من أجل (لين كوي)

01:34:32.253 --> 01:34:33.584
.أبي -
.امسكتكِ -

01:34:35.746 --> 01:34:39.239
كنت تأمل أنني سوف أحترق
...في نيران الجحيم

01:34:40.168 --> 01:34:45.299
لكن بدلاً من ذلك تعلمت كيف أتحكم بها

01:35:16.878 --> 01:35:20.052
.لقد حررتني

01:35:20.424 --> 01:35:24.054
.اعتني بسلالتي

01:36:07.732 --> 01:36:08.858
.هؤلاء أصدقائي

01:36:10.802 --> 01:36:11.803
.أنا (لو كانغ)

01:36:13.003 --> 01:36:15.267
.اجلسا، سأدفئكما

01:36:22.149 --> 01:36:23.275
.أنا منبهر

01:36:25.252 --> 01:36:27.016
.إعتقدت أنك قلت أنك لن تتورط

01:36:31.925 --> 01:36:33.188
.(شانغ تسانغ)

01:36:50.349 --> 01:36:53.284
.النبوءة قد تحققت

01:36:53.318 --> 01:36:57.186
ألم تعلمك الدماء التي سُفكت
على يديك شيئاً؟

01:36:57.222 --> 01:37:01.762
لا يهم كم قتلتم من شعبي

01:37:01.796 --> 01:37:04.834
.سيكون هناك دائمًا آخرون ليحلوا محلهم

01:37:06.967 --> 01:37:10.164
اليوم قتلتم جنودي

01:37:10.204 --> 01:37:12.332
وتعتقدونَ أنكم ربحتم

01:37:12.375 --> 01:37:15.447
.لكن الموت مجرد بوابة أخرى

01:37:23.954 --> 01:37:28.790
في المرة القادمة التي أراك فيها
لن أحضر مقاتلين

01:37:29.860 --> 01:37:32.363
.بل سأحضر جيوشاً

01:37:32.397 --> 01:37:35.196
.ستعود الى العالم الخارجي حالاً

01:37:35.968 --> 01:37:37.003
...عالم الارض

01:37:44.313 --> 01:37:45.906
.إنه ثرثار

01:37:49.586 --> 01:37:51.384
ما هي الخطوة التالية؟

01:37:51.421 --> 01:37:53.549
.لقد حققنا الفوز اليوم

01:37:53.590 --> 01:37:55.957
.لكن هناك أعداء آخرين يجب قتالهم

01:37:57.427 --> 01:37:59.555
.لا يمكننا التخلي عن حذرنا

01:38:01.097 --> 01:38:03.532
.سأقوم بوضع قائمة بالمقاتلين الجدد

01:38:05.036 --> 01:38:06.770
.يجب تعثروا عليهم

01:38:08.107 --> 01:38:09.640
من هو الأول؟

01:38:20.521 --> 01:38:24.185
.صديقي، كنت على وشك الإتصال بك

01:38:24.226 --> 01:38:26.558
.أحتاجك ليلة الغد

01:38:26.594 --> 01:38:30.235
آسف، لقد ولت أيام القتال
.من أجل 200 دولار

01:38:30.267 --> 01:38:32.338
توقفت أخيرًا، أليس كذلك؟

01:38:32.368 --> 01:38:35.599
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:35.640 --> 01:38:37.176
إلى أين تذهب؟

01:38:37.207 --> 01:38:38.538
"هوليوود"

01:38:38.576 --> 01:38:42.274
هوليوود"؟"
ما الذي يوجدُ في "هوليوود"؟

01:38:42.314 --> 01:38:44.009
.ليس ماذا، بل من

01:38:45.117 --> 01:38:46.084
.إستمتعت بالعمل معك

01:38:48.912 --> 01:38:50.209
!"هوليوود"

01:38:52.687 --> 01:38:58.808
"(جوني كيج)، قاتل من أجل حقوقك"
"قريباً"

01:38:40.142 --> 01:38:43.142
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & سارة ثامر ||