WEBVTT

00:00:08.175 --> 00:00:12.142
{\fad(500,900)\3c&H2C4258&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#CC9737">"وارنر بروس"</font></b>

00:00:19.686 --> 00:00:27.153
{\fad(1000,800)\3c&HC1A4A8&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#505572">"نيو لاين سينما"</font></b>

00:00:37.079 --> 00:00:41.113
{\fad(500,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FAD014">"أتوميك مونستر"</font></b>

00:00:41.666 --> 00:00:46.296
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

00:00:53.803 --> 00:00:57.391
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"نيو لاين سينما) تقدّم)"</font>

00:00:57.474 --> 00:01:01.436
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"أتوميك مونستر) و(بروكين رود) يقدمان)"</font>

00:01:02.312 --> 00:01:06.442
{\an8\fad(500,800)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="35">"مجمّع (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"</font></b>

00:01:07.359 --> 00:01:09.611
{\an8}سأحتاج إلى أكثر من دلوين

00:01:14.783 --> 00:01:16.493
{\an8}أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

00:01:16.952 --> 00:01:17.953
{\an8}اذهب

00:01:18.328 --> 00:01:19.621
{\an8}اطمئن على أختك

00:01:19.746 --> 00:01:20.705
{\an8}حاضر يا أبي

00:01:34.719 --> 00:01:36.054
.اطمئني

00:01:38.556 --> 00:01:42.435
{\an8}أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

00:02:39.325 --> 00:02:41.161
{\an8}لم الجو بارد هكذا هنا؟

00:02:43.204 --> 00:02:44.581
{\an8}ما الخطب يا صغيرتي؟

00:02:44.664 --> 00:02:45.874
{\an8}هل الجو بارد جدًا؟

00:02:57.093 --> 00:02:58.303
{\an8}!(اعثر على (هانزو
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:03:00.096 --> 00:03:01.723
{\an8}!(أسرع يا (جوبي

00:03:31.419 --> 00:03:33.254
{\an8}أليس هنا؟
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:03:40.053 --> 00:03:42.055
{\an8}أين (هانزو)؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:03:58.530 --> 00:04:01.282
{\an8}هل تعلّمت من والدك؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:04:22.220 --> 00:04:23.888
{\an8}حسنًا
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:05:41.549 --> 00:05:43.718
{\an8}أنا آسف

00:07:18.146 --> 00:07:19.772
{\an8}!(بيهان)

00:07:33.202 --> 00:07:35.079
{\an8}المحارب العظيم
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:35.580 --> 00:07:37.373
{\an8}(هانزو هاساشي)

00:07:37.999 --> 00:07:39.876
{\an8}…انتظرت هذا اليوم طويلًا
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:39.959 --> 00:07:41.711
{\an8}يوم انتهاء نسلك…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:45.256 --> 00:07:47.717
{\an8}…عشيرتك القويّة
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:47.925 --> 00:07:50.386
{\an8}…(عشيرة (شيراي ريو

00:07:52.972 --> 00:07:57.935
{\an8}أبدتها عن بكرة أبيها…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:58.186 --> 00:08:00.188
{\an8}…لعلّي لا أفهم كلماتك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:08:00.313 --> 00:08:02.065
{\an8}…إلّا أنني أعدك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:08:02.607 --> 00:08:04.192
{\an8}أنني سأقتلك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:09:39.162 --> 00:09:41.038
{\an8}…لا تنس

00:09:41.497 --> 00:09:43.207
{\an8}هذا الوجه…

00:09:57.597 --> 00:09:59.557
{\an8}.(من أجل عشيرة (لين كوي

00:12:41.969 --> 00:12:53.273
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

00:12:54.690 --> 00:12:56.985
{\fad(300,0)}"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

00:12:57.068 --> 00:13:01.322
{\fad(300,0)}ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

00:13:01.405 --> 00:13:03.950
{\fad(300,0)}"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

00:13:04.033 --> 00:13:11.207
{\fad(300,0)}إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

00:13:18.590 --> 00:13:19.990
.تحقق من كونها مشدودة

00:13:20.877 --> 00:13:21.824
.أغلق يدك

00:13:23.288 --> 00:13:25.221
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

00:13:28.708 --> 00:13:29.541
.لقد أتيت

00:13:30.267 --> 00:13:32.252
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

00:13:32.335 --> 00:13:33.897
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

00:13:35.774 --> 00:13:36.858
من سأقاتل؟

00:13:36.941 --> 00:13:38.860
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

00:13:40.412 --> 00:13:44.240
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

00:13:44.323 --> 00:13:46.117
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

00:13:46.200 --> 00:13:47.785
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

00:13:49.568 --> 00:13:50.925
.(ستقاتل (راميريز

00:13:51.008 --> 00:13:54.876
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

00:13:54.959 --> 00:13:56.294
من سيساندك؟

00:14:00.656 --> 00:14:02.342
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

00:14:02.425 --> 00:14:06.220
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

00:14:06.303 --> 00:14:07.764
هل ستشاهدين هذا القتال؟

00:14:07.847 --> 00:14:09.431
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

00:14:09.514 --> 00:14:13.853
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

00:14:32.913 --> 00:14:34.374
!وجّه إليه لكمة صاعدة

00:15:29.053 --> 00:15:30.345
!هيا

00:15:33.641 --> 00:15:34.851
!لا تستسلم

00:15:41.440 --> 00:15:42.650
.انتهت

00:15:42.733 --> 00:15:43.609
.توقف

00:15:55.121 --> 00:15:57.791
{\an8\fad(600,450)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العالم الخارجي)"</font></b>

00:16:13.973 --> 00:16:16.600
.يقترب تحقيق النبوءة

00:16:17.769 --> 00:16:19.520
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

00:16:22.147 --> 00:16:24.230
.لا وجود لنبوءة

00:16:25.303 --> 00:16:26.611
.هانزو) مجرّد شبح)

00:16:27.747 --> 00:16:29.906
.قتلته منذ قرون

00:16:30.531 --> 00:16:33.534
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

00:16:34.485 --> 00:16:39.225
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

00:16:40.016 --> 00:16:41.793
.سنضمن النصر مبكرًا

00:16:43.411 --> 00:16:46.412
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

00:16:47.337 --> 00:16:48.324
.(بيهان)

00:16:49.502 --> 00:16:51.626
.(لم أعد (بيهان

00:16:52.708 --> 00:16:54.723
{\3c&H867B01&\bord2\blur5}.(أنا (صب زيرو

00:17:35.753 --> 00:17:37.132
.(أحسنت يا (يانغ

00:17:37.215 --> 00:17:39.166
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

00:17:39.250 --> 00:17:40.561
.احترامي لك -
.شكرًا -

00:17:42.124 --> 00:17:43.062
أمستعدة للذهاب؟

00:17:43.771 --> 00:17:44.730
.بعد قليل

00:17:45.560 --> 00:17:46.566
ماذا تحملين؟

00:17:47.149 --> 00:17:48.640
.إنه سوار القوة

00:17:59.204 --> 00:18:00.872
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

00:18:01.992 --> 00:18:02.873
.هذا رائع جدًا

00:18:02.957 --> 00:18:04.155
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

00:18:06.992 --> 00:18:07.962
.يدي

00:18:10.381 --> 00:18:11.781
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

00:18:12.466 --> 00:18:13.899
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

00:18:15.220 --> 00:18:17.887
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

00:18:19.267 --> 00:18:20.182
.(كول يانغ)

00:18:20.265 --> 00:18:22.935
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

00:18:23.018 --> 00:18:24.645
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

00:18:24.728 --> 00:18:25.630
هل سبق أن تقابلنا؟

00:18:25.714 --> 00:18:26.547
.لا

00:18:27.191 --> 00:18:28.455
.(اسمي (جاكس

00:18:28.538 --> 00:18:29.651
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

00:18:29.734 --> 00:18:31.027
.كان بوسعك الفوز اليوم

00:18:31.605 --> 00:18:32.695
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

00:18:33.378 --> 00:18:34.405
.أخبرتك بذلك

00:18:35.531 --> 00:18:36.699
.إنها ذكية

00:18:37.718 --> 00:18:39.851
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

00:18:44.723 --> 00:18:46.000
.شيء أخير أيها البطل

00:18:47.459 --> 00:18:50.212
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

00:18:50.795 --> 00:18:51.756
.إنه فريد

00:18:51.839 --> 00:18:52.924
من أين حصلت عليه؟

00:18:53.007 --> 00:18:54.300
.وُلد به

00:18:54.383 --> 00:18:55.217
ماذا تعنين؟

00:18:55.300 --> 00:18:56.427
.إنها وحمة ولادة

00:18:56.510 --> 00:18:57.470
أتتحدثين بجديّة؟

00:18:57.553 --> 00:18:59.013
.إنها رائعة جدًا، أرها له

00:19:07.484 --> 00:19:08.898
.إنها مميزة

00:19:08.981 --> 00:19:10.281
.سرّني التحدث إليك

00:19:11.849 --> 00:19:13.486
.أراك في الأنحاء أيها البطل

00:19:15.988 --> 00:19:17.907
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

00:19:19.033 --> 00:19:20.242
!ما زلت سالمًا

00:19:21.100 --> 00:19:22.078
كيف سار الأمر؟

00:19:22.161 --> 00:19:23.996
.كان بهذا القرب من هزيمته

00:19:24.079 --> 00:19:25.499
.بهذا القرب

00:19:29.084 --> 00:19:30.127
أمتأكد أنك بخير؟

00:19:30.879 --> 00:19:31.837
.ما زلت واقفًا أمامك

00:19:33.365 --> 00:19:34.599
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

00:19:43.850 --> 00:19:45.518
{\3c&HFCEAE2&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="32" color="#242127">"(برغر (أوليفرز"</font></b>

00:19:45.601 --> 00:19:46.935
.إنني أراه الآن

00:19:47.644 --> 00:19:49.230
.لديه العلامة. رأيتها

00:19:51.017 --> 00:19:52.441
.إنه مع عائلته

00:20:15.048 --> 00:20:15.881
!(آلي)

00:20:16.464 --> 00:20:17.717
.تعالي وألقي نظرة على هذا

00:20:17.800 --> 00:20:19.066
.إنها تثلج

00:20:24.557 --> 00:20:25.725
!"ولكننا في شهر "يوليو

00:20:58.007 --> 00:20:59.050
!(إميلي) -
!(إميلي) -

00:21:05.265 --> 00:21:06.932
!(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:07.015 --> 00:21:07.850
!فورًا

00:21:07.933 --> 00:21:08.782
.إلى السيارة

00:21:08.865 --> 00:21:10.878
.هيا -
.تحركوا -

00:21:32.667 --> 00:21:34.335
.بليد)، إنه معي)

00:21:36.503 --> 00:21:38.336
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

00:21:40.215 --> 00:21:41.425
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

00:21:41.508 --> 00:21:43.844
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

00:21:44.845 --> 00:21:46.597
،أيًا كان الذي هاجمنا

00:21:46.680 --> 00:21:48.390
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

00:21:48.473 --> 00:21:50.559
.هذا غير معقول

00:21:52.815 --> 00:21:54.146
.(ليست وحمة ولادة يا (كول

00:21:56.857 --> 00:21:59.819
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

00:21:59.902 --> 00:22:00.820
.مختار للقتال

00:22:00.903 --> 00:22:02.321
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

00:22:02.404 --> 00:22:05.078
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

00:22:05.161 --> 00:22:06.408
.لكن ليست لدى البقية العلامة

00:22:06.491 --> 00:22:08.369
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

00:22:08.452 --> 00:22:10.371
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

00:22:10.454 --> 00:22:13.165
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

00:22:30.015 --> 00:22:32.226
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

00:22:34.616 --> 00:22:35.449
كول)؟)

00:22:37.522 --> 00:22:39.984
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

00:22:40.067 --> 00:22:42.445
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

00:22:42.528 --> 00:22:43.571
هل أنت متأكد؟

00:22:43.654 --> 00:22:44.697
.يمكننا القضاء عليه معًا

00:22:44.780 --> 00:22:47.074
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

00:22:47.157 --> 00:22:48.242
.اذهب من هنا

00:22:53.512 --> 00:22:54.566
.تشبّثا

00:23:02.756 --> 00:23:04.422
.إذًا تريد لعب الغميضة

00:24:08.989 --> 00:24:10.783
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

00:25:45.293 --> 00:25:46.378
.لقد نامت أخيرًا

00:25:52.173 --> 00:25:53.385
.ينبغي أن أذهب

00:25:55.173 --> 00:25:57.056
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

00:25:57.139 --> 00:26:01.310
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

00:26:01.393 --> 00:26:03.062
.إنه يطاردني

00:26:03.698 --> 00:26:07.160
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

00:26:08.358 --> 00:26:09.610
.ولن أسمح بحدوث ذلك

00:26:11.607 --> 00:26:13.494
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

00:26:14.531 --> 00:26:16.257
.لا بد أن نتأكد من ذلك

00:26:17.033 --> 00:26:21.372
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

00:26:52.814 --> 00:26:53.781
.سيدي

00:26:55.055 --> 00:26:58.575
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

00:26:58.658 --> 00:27:00.535
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

00:27:00.618 --> 00:27:02.746
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

00:27:02.830 --> 00:27:04.456
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:27:04.539 --> 00:27:07.567
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

00:27:07.650 --> 00:27:09.503
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

00:27:09.586 --> 00:27:13.632
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

00:27:13.715 --> 00:27:15.849
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

00:27:16.788 --> 00:27:18.795
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

00:27:28.439 --> 00:27:31.567
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"</font></b>

00:28:17.352 --> 00:28:20.136
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

00:28:20.220 --> 00:28:21.060
.(أرسلني (جاكس

00:28:21.853 --> 00:28:23.370
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

00:28:23.454 --> 00:28:24.495
.العلامة

00:28:31.698 --> 00:28:32.586
.(أنا (سونيا

00:28:35.273 --> 00:28:36.938
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

00:28:37.022 --> 00:28:38.539
.بقي في الخلف، ليقاتل

00:28:42.179 --> 00:28:43.012
.أغلق الباب

00:28:50.194 --> 00:28:51.563
جاكس)، أين أنت؟)

00:28:54.215 --> 00:28:56.151
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

00:28:57.236 --> 00:28:58.195
.من القوّات الخاصة

00:29:04.401 --> 00:29:05.452
ما هذا المكان؟

00:29:05.535 --> 00:29:07.768
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

00:29:08.325 --> 00:29:11.917
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

00:29:12.000 --> 00:29:14.294
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

00:29:16.588 --> 00:29:18.339
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

00:29:18.840 --> 00:29:21.884
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

00:29:22.436 --> 00:29:26.223
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:26.806 --> 00:29:28.530
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

00:29:29.741 --> 00:29:32.312
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

00:29:32.962 --> 00:29:34.892
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

00:29:34.976 --> 00:29:37.942
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

00:29:38.776 --> 00:29:41.363
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

00:29:42.125 --> 00:29:47.369
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

00:29:47.952 --> 00:29:52.916
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

00:29:52.999 --> 00:29:57.087
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

00:29:57.670 --> 00:30:00.393
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

00:30:01.633 --> 00:30:02.634
."مورتال كومبات"

00:30:02.717 --> 00:30:05.971
{\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E0E01">|| مورتال كومبات ||</font></b>

00:30:06.054 --> 00:30:07.388
هل اختلقت آخر جزئية؟

00:30:08.025 --> 00:30:11.184
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

00:30:11.267 --> 00:30:12.372
!أنصت إليّ يا هذا

00:30:12.455 --> 00:30:14.146
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

00:30:14.229 --> 00:30:15.564
.لهذا أنت هنا

00:30:15.647 --> 00:30:17.441
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

00:30:17.524 --> 00:30:20.652
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

00:30:20.735 --> 00:30:23.048
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

00:30:26.480 --> 00:30:27.703
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

00:30:28.741 --> 00:30:29.661
.إنني على يقين من ذلك

00:30:30.830 --> 00:30:32.914
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

00:30:34.400 --> 00:30:36.918
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

00:30:37.001 --> 00:30:38.587
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

00:30:38.670 --> 00:30:40.213
ما هذا؟ ألديك زائر؟

00:30:40.296 --> 00:30:41.715
.احترس، إنه يعضّ

00:30:46.695 --> 00:30:48.472
.أهلًا أيها المبتهج

00:30:48.555 --> 00:30:49.640
من تكون؟

00:30:49.723 --> 00:30:51.099
.(إنه (كينو

00:30:51.182 --> 00:30:52.015
كينو)؟)

00:30:52.691 --> 00:30:53.560
كينو) ماذا؟)

00:30:53.643 --> 00:30:56.097
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

00:30:57.344 --> 00:30:58.357
هل هذا اسم روسي؟

00:30:58.440 --> 00:31:01.234
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

00:31:01.317 --> 00:31:03.362
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

00:31:03.445 --> 00:31:06.823
.تاجر سلاح ومهرّب مخدرات وقاتل مأجور

00:31:06.906 --> 00:31:07.949
.حثالة الأرض

00:31:08.032 --> 00:31:09.910
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

00:31:09.993 --> 00:31:11.244
ألديك علامة؟

00:31:11.827 --> 00:31:14.289
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

00:31:15.161 --> 00:31:19.127
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

00:31:19.710 --> 00:31:21.339
.بعدما نحر عنق الرجل

00:31:21.422 --> 00:31:23.465
.في المرة القادمة، لا تتأخري

00:31:24.301 --> 00:31:25.342
.لم يقع عليك الاختيار قط

00:31:25.425 --> 00:31:27.595
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

00:31:28.553 --> 00:31:32.307
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

00:31:37.709 --> 00:31:38.542
.ليس سيئًا

00:31:39.826 --> 00:31:40.875
.كدت أشعر بتلك اللكمة

00:31:42.192 --> 00:31:43.358
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

00:31:43.944 --> 00:31:44.778
.ليست لديّ علامة

00:31:51.783 --> 00:31:52.839
!هيا

00:31:52.923 --> 00:31:55.558
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

00:31:56.058 --> 00:31:57.456
.اجلس محلّك فحسب

00:31:57.539 --> 00:32:00.806
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

00:32:33.869 --> 00:32:35.246
ما كان ذلك بحق السماء؟

00:32:35.912 --> 00:32:37.664
!وهذه سكيني

00:32:38.664 --> 00:32:39.708
!يا للسخرية

00:32:39.791 --> 00:32:40.886
أين هو؟

00:32:41.794 --> 00:32:42.627
أين؟

00:33:01.939 --> 00:33:02.987
هل أطلقت عليه النار؟

00:33:03.781 --> 00:33:04.816
.أظن أنني أصبته

00:33:18.063 --> 00:33:19.956
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

00:33:24.043 --> 00:33:25.253
.حسنًا. سأخرج من هنا

00:33:28.923 --> 00:33:31.051
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

00:33:38.683 --> 00:33:39.517
!ها أنت ذا

00:34:10.506 --> 00:34:11.341
!ناولني السكين

00:34:30.884 --> 00:34:32.404
.(الفوز من نصيب (كينو

00:34:35.937 --> 00:34:37.325
!يا لجمالك

00:34:48.394 --> 00:34:51.401
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

00:34:52.203 --> 00:34:53.553
إذًا، هل تصدقني الآن؟

00:34:53.636 --> 00:34:54.986
أجل. ما الخطة؟

00:34:55.069 --> 00:34:56.261
.ليست هناك خطة

00:34:58.735 --> 00:34:59.764
!يا للهول

00:35:00.349 --> 00:35:01.474
.اعتبر المنزل منزلك

00:35:01.557 --> 00:35:02.709
.لا داعي لتقولي

00:35:02.792 --> 00:35:05.315
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

00:35:11.285 --> 00:35:14.070
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

00:35:15.380 --> 00:35:17.013
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

00:35:18.705 --> 00:35:19.951
.إنه مختل

00:35:20.034 --> 00:35:22.495
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

00:35:29.462 --> 00:35:30.295
.سأغادر

00:35:31.170 --> 00:35:33.965
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

00:35:35.171 --> 00:35:36.217
أتعرف مكانه؟

00:35:36.300 --> 00:35:37.677
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

00:35:37.760 --> 00:35:40.388
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

00:35:40.471 --> 00:35:43.350
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

00:35:43.433 --> 00:35:44.851
!بحق السماء

00:35:44.934 --> 00:35:46.186
.لا يعرف أحد مكانه

00:35:46.269 --> 00:35:48.146
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

00:35:48.229 --> 00:35:50.853
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

00:35:50.936 --> 00:35:51.900
!تبًا لك

00:35:51.983 --> 00:35:53.438
أتنتظرين مني مساعدتك؟

00:35:53.521 --> 00:35:57.530
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

00:35:57.613 --> 00:36:00.283
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

00:36:00.366 --> 00:36:02.618
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

00:36:04.150 --> 00:36:06.831
.فلا تنتظري مني مساعدة

00:36:07.957 --> 00:36:09.190
.وابتعدي عن طريقي

00:36:11.805 --> 00:36:12.753
.حسنًا

00:36:13.521 --> 00:36:19.219
.أحسنت

00:36:19.302 --> 00:36:21.262
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

00:36:21.345 --> 00:36:22.447
.لا يمكنك تحمّل ثمني

00:36:22.530 --> 00:36:23.363
.مليونان

00:36:25.267 --> 00:36:26.258
.هذا جيد

00:36:26.341 --> 00:36:28.729
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

00:36:28.812 --> 00:36:30.035
.إنك تكذبين

00:36:30.119 --> 00:36:33.167
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

00:36:33.983 --> 00:36:35.051
.مليونا دولار

00:36:38.322 --> 00:36:39.864
!أجل، تبًا لك

00:36:40.698 --> 00:36:42.033
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

00:36:43.787 --> 00:36:44.747
.هذا عرضي الأخير

00:36:45.453 --> 00:36:49.088
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

00:36:49.832 --> 00:36:51.551
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

00:36:51.635 --> 00:36:52.669
.فسأقتلك

00:36:52.752 --> 00:36:54.086
.لا يهمني

00:36:55.297 --> 00:36:56.131
!رائع

00:36:57.394 --> 00:36:58.466
.اتفقنا

00:36:59.629 --> 00:37:02.465
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

00:37:04.514 --> 00:37:06.391
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

00:37:06.474 --> 00:37:08.393
.لديّ صديق عنده طائرة

00:37:08.476 --> 00:37:09.540
!هل لديك أصدقاء؟

00:37:09.627 --> 00:37:11.021
.تبًا لك أيها الوسيم

00:37:11.604 --> 00:37:12.522
.أنا رجل محبوب

00:37:13.509 --> 00:37:14.676
.الجميع يحبونني

00:37:24.659 --> 00:37:26.159
!تماثيل حديقة لعينة

00:37:26.994 --> 00:37:28.294
.تُشعرني بعدم ارتياح

00:37:30.843 --> 00:37:32.458
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:33.084 --> 00:37:34.043
!قطعًا لا

00:37:34.642 --> 00:37:36.837
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

00:37:58.484 --> 00:38:00.278
<font color="#FF0000">!أطلق سراحي</font>

00:38:04.598 --> 00:38:07.702
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:07.785 --> 00:38:10.517
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

00:38:11.122 --> 00:38:14.084
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

00:38:14.167 --> 00:38:15.460
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

00:38:15.543 --> 00:38:18.254
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

00:38:18.337 --> 00:38:19.572
هل أنت على ما يُرام؟

00:38:19.655 --> 00:38:20.548
.أجل

00:38:20.631 --> 00:38:21.464
.حسنًا

00:38:22.049 --> 00:38:25.470
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

00:38:26.262 --> 00:38:29.516
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

00:38:29.599 --> 00:38:30.642
.هيا، لنذهب

00:38:36.520 --> 00:38:37.732
أهي أول مرة لك؟

00:38:37.815 --> 00:38:39.379
أجل. ما الذي فضح أمري؟

00:38:39.462 --> 00:38:40.360
.ستكون على ما يُرام

00:38:40.443 --> 00:38:42.345
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

00:38:43.070 --> 00:38:44.302
.وتسحب هذا الطرف

00:38:44.385 --> 00:38:45.782
.حسنًا، الأمر بسيط

00:38:45.865 --> 00:38:47.952
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

00:38:48.035 --> 00:38:48.952
ماذا؟

00:38:49.035 --> 00:38:50.402
!لا أصدق تصرفاتك

00:39:00.156 --> 00:39:01.423
كم نبعد عن المكان؟

00:39:01.957 --> 00:39:03.458
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

00:39:03.542 --> 00:39:04.551
ماذا؟

00:39:04.634 --> 00:39:07.397
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

00:39:08.512 --> 00:39:10.265
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

00:39:12.088 --> 00:39:12.976
!تبًا

00:39:15.921 --> 00:39:16.813
!تبًا لهذا

00:39:16.896 --> 00:39:17.897
.أحتاج إلى استراحة

00:39:19.082 --> 00:39:20.191
.أخذت استراحة للتو

00:39:21.513 --> 00:39:23.254
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

00:39:23.338 --> 00:39:25.364
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

00:39:25.447 --> 00:39:26.739
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

00:39:26.822 --> 00:39:28.105
.أنا من أحضرت الطائرة

00:39:28.188 --> 00:39:31.077
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

00:39:32.153 --> 00:39:35.415
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

00:39:35.498 --> 00:39:36.346
!حسبك

00:39:37.571 --> 00:39:39.544
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

00:39:39.627 --> 00:39:41.026
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

00:39:41.598 --> 00:39:42.630
.تغارين من علامتي

00:39:42.713 --> 00:39:44.414
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

00:39:45.758 --> 00:39:49.205
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

00:39:51.014 --> 00:39:52.391
هيا، ما رأيك؟

00:39:53.016 --> 00:39:54.181
أتريدين القتال؟

00:39:59.327 --> 00:40:01.274
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

00:40:16.269 --> 00:40:17.416
!هيا، خذيها

00:40:20.918 --> 00:40:22.212
.اقتربت كثيرًا من نيلها

00:40:22.295 --> 00:40:24.631
!خذيها فحسب. خذيها

00:40:28.010 --> 00:40:28.843
.لا

00:40:30.303 --> 00:40:32.764
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

00:40:32.847 --> 00:40:34.834
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

00:40:37.263 --> 00:40:38.422
هل أنت على ما يُرام؟

00:41:08.626 --> 00:41:09.694
.وأخيرًا

00:41:17.099 --> 00:41:19.852
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

00:41:24.315 --> 00:41:25.233
.لست عدوكم

00:41:26.984 --> 00:41:28.311
.(أنا (لو كانغ

00:41:29.064 --> 00:41:31.030
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

00:41:31.113 --> 00:41:32.524
.إنك أحد الأبطال

00:41:32.607 --> 00:41:33.491
.أجل

00:41:33.574 --> 00:41:34.534
."من "عالم الأرض

00:41:34.617 --> 00:41:37.620
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

00:41:37.703 --> 00:41:38.996
.دعك من المعبد

00:41:39.520 --> 00:41:42.417
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

00:41:42.500 --> 00:41:43.626
كيف فعلت ذلك؟

00:41:45.805 --> 00:41:47.525
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

00:41:48.620 --> 00:41:50.925
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

00:41:51.008 --> 00:41:52.135
هذا ما يعنيه، صحيح؟

00:41:54.054 --> 00:41:55.430
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

00:41:56.140 --> 00:41:56.973
.لكن ليس هنا

00:41:57.971 --> 00:41:58.808
.اتبعوني

00:42:09.130 --> 00:42:11.341
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

00:42:12.571 --> 00:42:13.990
.علّمني كيف تفعلها فحسب

00:42:29.465 --> 00:42:30.298
.ها هو ذا

00:42:30.881 --> 00:42:32.634
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:36.591 --> 00:42:37.991
.لم يكن المكان هكذا

00:42:38.828 --> 00:42:43.185
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

00:42:43.976 --> 00:42:47.576
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

00:42:48.324 --> 00:42:49.974
.لا تبدو بطولة في نظري

00:42:50.058 --> 00:42:51.758
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

00:42:52.448 --> 00:42:53.863
.ليس أمامنا متسع من الوقت

00:42:54.431 --> 00:42:57.756
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

00:43:05.257 --> 00:43:06.798
.تعالوا. من هنا

00:43:15.592 --> 00:43:18.304
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

00:43:28.273 --> 00:43:29.607
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

00:43:41.016 --> 00:43:42.043
.كنت متأكدة

00:43:43.425 --> 00:43:44.555
.كل شيء حقيقي

00:43:45.414 --> 00:43:48.084
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

00:43:50.414 --> 00:43:51.864
.هذا يعبّر عني

00:43:56.591 --> 00:43:57.761
."هذا "العالم الخارجي

00:43:57.844 --> 00:43:58.719
.أجل

00:43:58.802 --> 00:44:02.769
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

00:44:04.611 --> 00:44:05.935
.ألدّ أعدائنا

00:44:21.406 --> 00:44:22.775
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:24.209 --> 00:44:27.243
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

00:44:27.991 --> 00:44:31.181
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

00:44:31.835 --> 00:44:33.921
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

00:44:34.004 --> 00:44:37.967
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

00:44:39.223 --> 00:44:42.054
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

00:44:42.137 --> 00:44:44.348
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

00:44:45.560 --> 00:44:49.855
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

00:44:49.937 --> 00:44:53.691
.لن يُظهر أي رحمة

00:44:55.324 --> 00:44:57.862
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

00:44:57.946 --> 00:45:00.920
.التهم التنين كثيرين قبلنا

00:45:02.867 --> 00:45:04.243
.والآن أعد ذلك

00:45:06.014 --> 00:45:07.205
أعيد ماذا؟

00:45:19.761 --> 00:45:20.594
جاكس)؟)

00:45:21.276 --> 00:45:23.471
جاكس)، أتسمعني؟)

00:45:26.098 --> 00:45:27.308
!رباه

00:45:28.477 --> 00:45:32.313
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

00:45:32.938 --> 00:45:35.858
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

00:45:37.793 --> 00:45:39.153
هل سيعيش؟

00:45:39.236 --> 00:45:43.491
.كوى الجليد جراحه

00:45:43.574 --> 00:45:47.161
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

00:45:48.495 --> 00:45:50.748
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

00:45:56.662 --> 00:45:59.048
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

00:46:04.094 --> 00:46:06.595
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

00:46:16.357 --> 00:46:19.490
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

00:46:23.885 --> 00:46:24.991
.مولاي

00:46:25.074 --> 00:46:29.975
."جمعت باقي أبطال "الأرض

00:46:36.335 --> 00:46:38.879
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

00:46:42.132 --> 00:46:44.760
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

00:46:46.666 --> 00:46:48.389
.وأنت ليست لديك علامة حتى

00:46:52.029 --> 00:46:53.092
.تمهّل

00:46:53.686 --> 00:46:55.563
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

00:46:58.643 --> 00:47:00.776
.خائر القوى ومتعجرف

00:47:02.142 --> 00:47:03.696
.تأخرنا كثيرًا

00:47:03.779 --> 00:47:06.240
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

00:47:06.323 --> 00:47:07.814
،إن نالوا فوزًا آخر

00:47:07.897 --> 00:47:11.370
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

00:47:11.453 --> 00:47:15.291
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

00:47:17.434 --> 00:47:18.711
معذرة، ماذا فاتني؟

00:47:22.214 --> 00:47:24.592
.حاولوا قتل عائلتي

00:47:25.426 --> 00:47:26.260
.ساعدنا

00:47:28.042 --> 00:47:29.927
.ليس لكم شيء هنا

00:47:30.008 --> 00:47:31.098
.لا شيء سوى الموت

00:47:31.181 --> 00:47:33.142
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

00:47:36.060 --> 00:47:38.160
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

00:48:38.040 --> 00:48:40.000
{\an8}أهلًا بعودتك يا ابن عمي

00:48:57.148 --> 00:49:00.648
.آن أوان حسم هذه المسألة

00:49:03.816 --> 00:49:06.402
.خذوا ما تشتهون من غنائم

00:49:08.668 --> 00:49:10.308
.لكن أرواحهم لي

00:49:10.392 --> 00:49:11.365
!صمتًا

00:49:15.545 --> 00:49:18.164
.جئت لآخذ عالمك

00:49:18.247 --> 00:49:20.040
.(تأخرت يا (ريدن

00:49:20.123 --> 00:49:23.210
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

00:49:23.855 --> 00:49:25.921
."أصبت يا "إله الرعد

00:49:26.004 --> 00:49:29.341
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

00:49:29.424 --> 00:49:32.428
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

00:49:33.152 --> 00:49:35.598
.أتيت لحصد أرواحكم

00:49:35.681 --> 00:49:39.018
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

00:49:42.426 --> 00:49:44.440
أهؤلاء أبطالك؟

00:49:48.694 --> 00:49:49.820
.اقتلوهم

00:50:02.458 --> 00:50:05.125
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

00:50:06.697 --> 00:50:08.255
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

00:50:39.932 --> 00:50:43.830
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

00:50:43.913 --> 00:50:45.930
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

00:50:46.013 --> 00:50:48.170
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

00:50:50.172 --> 00:50:52.408
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

00:50:52.491 --> 00:50:54.009
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

00:50:54.885 --> 00:50:57.713
.(اسمي (كونغ لاو

00:50:59.082 --> 00:51:01.016
.(سليل (كونغ لاو العظيم

00:51:01.099 --> 00:51:03.833
."كبير أبطال "أخوية النور

00:51:04.561 --> 00:51:05.688
.لم أسمع به في حياتي

00:51:06.746 --> 00:51:10.401
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

00:51:11.983 --> 00:51:14.733
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

00:51:14.817 --> 00:51:17.200
."وهي هبة من "علامة التنين

00:51:17.283 --> 00:51:20.237
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

00:51:20.320 --> 00:51:23.270
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

00:51:24.486 --> 00:51:27.668
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

00:51:28.293 --> 00:51:31.129
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

00:51:36.709 --> 00:51:37.636
.يمكنكم الدخول

00:51:37.719 --> 00:51:39.320
.فلننته من هذا الموضوع

00:51:40.259 --> 00:51:41.390
.آمل أن أحصل على كرات نار

00:51:41.473 --> 00:51:42.808
.لا يمكن ضمان شيء

00:51:42.891 --> 00:51:46.052
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

00:51:46.135 --> 00:51:48.063
ألا تخرس أبدًا؟

00:51:48.146 --> 00:51:53.068
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

00:51:53.151 --> 00:51:54.737
!هذا مؤلم

00:51:54.820 --> 00:51:57.156
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

00:51:57.239 --> 00:51:58.866
.إنها واحدة منّا

00:51:58.949 --> 00:52:01.118
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

00:52:01.701 --> 00:52:05.456
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

00:52:06.270 --> 00:52:07.750
.أصبت، عبء

00:52:10.035 --> 00:52:11.502
.وداعًا أيتها الشقراء

00:52:12.759 --> 00:52:16.216
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

00:52:16.299 --> 00:52:17.426
.قف واستمع

00:52:17.509 --> 00:52:18.411
!يا ويلي

00:52:36.266 --> 00:52:39.239
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

00:52:40.532 --> 00:52:41.492
.مرحبًا يا صديقي

00:52:45.472 --> 00:52:46.372
…ما هذا بحق الـ

00:52:47.656 --> 00:52:49.458
.هون عليك

00:52:50.041 --> 00:52:51.084
.استلق فحسب

00:52:55.130 --> 00:52:56.331
ماذا حدث؟

00:53:03.061 --> 00:53:05.294
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

00:53:05.378 --> 00:53:06.805
.ليس لدينا وقت نضيعه

00:53:06.889 --> 00:53:09.019
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

00:53:58.379 --> 00:54:01.613
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

00:54:04.939 --> 00:54:07.619
.كان ذلك رائعًا جدًا

00:54:08.711 --> 00:54:11.915
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

00:54:26.221 --> 00:54:27.222
!قتال

00:54:28.890 --> 00:54:30.517
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

00:54:35.856 --> 00:54:38.233
!ما أظرفك

00:54:39.163 --> 00:54:40.569
هل ستحاول تكرار هذا؟

00:54:43.405 --> 00:54:45.157
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

00:54:45.616 --> 00:54:46.492
.تبًا

00:54:51.487 --> 00:54:53.790
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

00:54:54.291 --> 00:54:57.211
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

00:54:57.294 --> 00:54:58.753
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

00:54:59.687 --> 00:55:00.787
.أرني جرحك

00:55:05.154 --> 00:55:05.987
،(لو)

00:55:07.467 --> 00:55:09.301
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

00:55:10.891 --> 00:55:12.491
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:13.370 --> 00:55:15.737
.هي دافعك

00:55:17.366 --> 00:55:18.982
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

00:55:20.525 --> 00:55:24.226
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

00:55:25.655 --> 00:55:28.200
،لأسباب خارجة عن فهمي

00:55:28.283 --> 00:55:32.412
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

00:55:32.495 --> 00:55:33.579
…وأخذني

00:55:35.609 --> 00:55:36.959
."إلى أكاديمية "ووشي

00:55:37.822 --> 00:55:40.879
هناك مُنحت هدفًا

00:55:41.462 --> 00:55:43.924
(وأخًا، هو (كونغ لاو

00:55:45.228 --> 00:55:46.552
،(وقابلت اللورد (ريدن

00:55:47.180 --> 00:55:49.763
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

00:55:50.513 --> 00:55:53.976
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

00:55:55.481 --> 00:55:58.355
.كان مورّد سلع نادرة

00:56:00.273 --> 00:56:01.692
.أطفال

00:56:04.279 --> 00:56:05.153
.أيتام

00:56:06.295 --> 00:56:07.128
.مثلي

00:56:08.534 --> 00:56:12.067
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

00:56:13.761 --> 00:56:16.561
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

00:56:40.542 --> 00:56:42.175
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

00:56:43.189 --> 00:56:45.193
.مجددًا

00:56:46.601 --> 00:56:47.448
.هيا. أنت لها

00:56:47.948 --> 00:56:49.048
!تبًا

00:56:50.364 --> 00:56:51.658
.هاتان الذراعان لا تعملان

00:56:54.495 --> 00:56:56.038
.لا تناسبانني

00:57:04.129 --> 00:57:05.430
.لا فائدة مني

00:57:06.840 --> 00:57:08.342
لماذا أحضروني إلى هنا؟

00:57:10.454 --> 00:57:11.720
.لا يمكنني تقديم المساعدة

00:57:16.733 --> 00:57:18.644
،في أول أيام تدريبي

00:57:19.396 --> 00:57:21.104
كم جرينا؟ 32 كلم؟

00:57:23.270 --> 00:57:25.838
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

00:57:26.443 --> 00:57:28.946
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

00:57:29.593 --> 00:57:31.031
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

00:57:31.114 --> 00:57:33.116
هل تتذكّر ما قتله لي؟

00:57:33.199 --> 00:57:36.750
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

00:57:36.833 --> 00:57:39.247
".وإما لازمك الندم ما حييت

00:57:42.968 --> 00:57:44.753
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

00:57:45.661 --> 00:57:47.881
.كفاك كسلًا أيها الرائد

00:57:54.388 --> 00:57:56.515
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

00:57:58.409 --> 00:57:59.542
.شكرًا لك

00:57:59.626 --> 00:58:00.459
.كلي

00:58:01.353 --> 00:58:03.063
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:58:03.897 --> 00:58:05.023
.بدأت تُشفى

00:58:05.106 --> 00:58:06.733
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

00:58:06.816 --> 00:58:07.943
.سنتابع التدريب غدًا

00:58:08.026 --> 00:58:09.695
!غير معقول

00:58:11.197 --> 00:58:12.197
.عجبًا

00:58:12.281 --> 00:58:13.407
أهو في صفنا؟

00:58:13.990 --> 00:58:16.958
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

00:58:20.038 --> 00:58:23.333
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

00:58:23.416 --> 00:58:24.567
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

00:58:25.126 --> 00:58:27.171
{\an8}سأتولى الأمر

00:58:27.254 --> 00:58:28.547
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

00:58:29.474 --> 00:58:30.920
.بالضبط. أحسنت

00:58:36.014 --> 00:58:37.764
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

00:58:38.777 --> 00:58:41.852
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

00:58:43.730 --> 00:58:44.980
.سأبسّط الأمر لك

00:58:45.810 --> 00:58:46.690
.أنت خنزير سمين كسول

00:58:46.773 --> 00:58:48.108
ماذا قلت؟

00:58:48.691 --> 00:58:49.808
.ومقاتل مريع

00:58:52.205 --> 00:58:53.280
.مهاراتك معدومة

00:58:53.780 --> 00:58:55.657
أتتمنى الموت يا صاح؟

00:58:55.740 --> 00:58:58.205
.يتطلّب القتال ذكاءً

00:58:59.700 --> 00:59:02.998
.لكنك مثل الكلب

00:59:03.865 --> 00:59:06.376
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

00:59:06.459 --> 00:59:09.060
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

00:59:09.143 --> 00:59:11.657
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

00:59:11.740 --> 00:59:12.591
ما رأيك بهذا؟

00:59:14.347 --> 00:59:15.177
.يمكنك أن تحاول

00:59:15.260 --> 00:59:16.636
.قد أفعل

00:59:17.262 --> 00:59:18.555
،أجبني عن سؤالي التالي

00:59:18.638 --> 00:59:23.060
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

00:59:23.643 --> 00:59:26.146
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

00:59:26.229 --> 00:59:27.614
.أسأت فهمي

00:59:27.697 --> 00:59:30.981
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

00:59:31.064 --> 00:59:32.736
.ها قد بدأنا

00:59:32.819 --> 00:59:34.821
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

00:59:36.057 --> 00:59:37.949
.ضعيف وعديم الفائدة

00:59:38.546 --> 00:59:40.577
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

00:59:40.660 --> 00:59:42.495
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

00:59:45.495 --> 00:59:46.500
.عندي فكرة أفضل

00:59:46.583 --> 00:59:49.983
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

00:59:52.298 --> 00:59:55.009
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

00:59:55.091 --> 00:59:59.304
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

01:00:00.614 --> 01:00:01.514
.إنك غاضب

01:00:01.598 --> 01:00:03.809
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

01:00:05.645 --> 01:00:06.478
.جيد

01:00:07.437 --> 01:00:08.772
.ينبغي أن تغضب

01:00:08.855 --> 01:00:10.190
.أيها الفاشل

01:00:12.526 --> 01:00:13.359
فاشل؟

01:00:14.996 --> 01:00:16.206
أتقول إنني فاشل؟

01:00:17.321 --> 01:00:18.582
.دعني أثقّفك أيها الوغد

01:00:18.665 --> 01:00:21.827
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

01:00:22.327 --> 01:00:23.703
فمن أنتما؟

01:00:23.786 --> 01:00:26.873
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

01:00:26.956 --> 01:00:29.616
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

01:00:29.699 --> 01:00:31.670
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

01:00:31.753 --> 01:00:36.925
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

01:00:51.402 --> 01:00:52.983
هذه قدرتي، صحيح؟

01:00:53.066 --> 01:00:54.317
.رأيتم ما حدث

01:00:56.569 --> 01:00:58.368
!شعاع ليزر

01:00:58.451 --> 01:01:00.573
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

01:01:03.826 --> 01:01:05.120
!(أحسنت يا (كينو

01:01:05.704 --> 01:01:07.205
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

01:01:15.522 --> 01:01:17.449
.(الوقت يداهمنا يا (كول

01:01:18.262 --> 01:01:20.495
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:21.388 --> 01:01:22.788
.اعثر على الحقيقة في نفسك

01:01:24.342 --> 01:01:27.277
.الألم أفضل محفّز

01:01:31.938 --> 01:01:34.940
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

01:01:42.574 --> 01:01:45.452
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

01:01:45.535 --> 01:01:46.536
.(ركّز على الألم يا (كول

01:01:46.619 --> 01:01:49.486
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

01:01:50.206 --> 01:01:51.415
.مجددًا

01:01:54.210 --> 01:01:55.611
.أنت محق، لا يحدث شيء

01:01:56.717 --> 01:01:57.881
.لدينا خيار ضربك بالليزر

01:02:12.952 --> 01:02:14.105
ماذا تشاهد؟

01:02:18.259 --> 01:02:20.325
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

01:02:22.240 --> 01:02:23.114
.شكرًا

01:02:25.324 --> 01:02:27.619
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

01:02:28.202 --> 01:02:31.164
.إنك عبء على الآخرين من دونها

01:02:32.419 --> 01:02:36.619
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

01:02:37.211 --> 01:02:40.799
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

01:02:40.882 --> 01:02:42.008
أسلاف؟

01:02:42.091 --> 01:02:44.553
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

01:02:44.636 --> 01:02:48.807
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

01:02:50.016 --> 01:02:51.768
.(هانزو هاساشي)

01:02:54.312 --> 01:03:00.277
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

01:03:00.361 --> 01:03:01.820
.(صب زيرو)

01:03:04.072 --> 01:03:10.058
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

01:03:10.141 --> 01:03:12.205
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

01:03:12.288 --> 01:03:14.622
.لكن سلالته استمرت

01:03:15.459 --> 01:03:18.044
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

01:03:18.589 --> 01:03:22.215
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

01:03:24.884 --> 01:03:29.431
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

01:03:30.014 --> 01:03:33.559
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

01:03:35.015 --> 01:03:36.396
.لم أعد متأكدًا من ذلك

01:03:43.987 --> 01:03:46.320
.اذهب. ابق مع عائلتك

01:03:47.324 --> 01:03:49.891
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

01:03:51.620 --> 01:03:52.537
.آسف

01:04:28.067 --> 01:04:28.967
.أهلًا بكم

01:04:34.162 --> 01:04:36.831
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

01:04:36.914 --> 01:04:40.460
أليست جميلة؟

01:04:41.294 --> 01:04:42.879
.أجل، صياحها مثير جدًا

01:04:48.677 --> 01:04:50.637
.محاربيّ الأوفياء

01:04:50.720 --> 01:04:52.055
.(كابال)

01:04:52.138 --> 01:04:54.015
.(اللواء (ريكو

01:04:54.755 --> 01:05:00.556
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

01:05:01.648 --> 01:05:05.819
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

01:05:06.486 --> 01:05:08.613
.لكن يجب أن نهجم الآن

01:05:08.696 --> 01:05:11.616
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

01:05:12.200 --> 01:05:17.372
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

01:05:17.455 --> 01:05:18.669
.أظن أن بوسعي المساعدة

01:05:18.752 --> 01:05:24.045
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

01:05:24.128 --> 01:05:25.088
كينو)؟)

01:05:25.171 --> 01:05:28.215
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

01:05:28.299 --> 01:05:30.949
.إنه حثالة حقير منحط

01:05:31.553 --> 01:05:32.387
.ستحبه

01:05:38.392 --> 01:05:39.769
.(الأمير (غورو

01:05:40.269 --> 01:05:43.648
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

01:05:43.731 --> 01:05:47.193
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

01:06:10.092 --> 01:06:11.452
!عجبًا، عجبًا

01:06:11.536 --> 01:06:14.471
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

01:06:17.328 --> 01:06:18.350
.(كابال)

01:06:18.432 --> 01:06:21.187
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

01:06:21.270 --> 01:06:24.799
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

01:06:25.481 --> 01:06:26.866
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

01:06:26.949 --> 01:06:30.195
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

01:06:30.278 --> 01:06:32.489
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

01:06:32.572 --> 01:06:34.450
.أعمل معه، لا لصالحه

01:06:34.533 --> 01:06:36.839
.وللأمر منافعه، صدقني

01:06:36.922 --> 01:06:38.161
مثل ماذا؟

01:06:38.244 --> 01:06:40.039
.إن هذا لمأساوي

01:06:40.122 --> 01:06:43.417
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

01:06:43.500 --> 01:06:46.461
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

01:06:46.544 --> 01:06:49.255
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

01:06:49.338 --> 01:06:52.133
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

01:06:52.216 --> 01:06:54.379
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

01:06:54.462 --> 01:06:56.767
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

01:06:56.850 --> 01:06:58.557
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

01:06:58.640 --> 01:07:02.144
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

01:07:02.227 --> 01:07:05.835
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

01:07:05.918 --> 01:07:09.526
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

01:07:09.610 --> 01:07:10.819
ماذا تنتظر أيها السافل؟

01:07:12.762 --> 01:07:13.962
ماذا يجب أن أفعل؟

01:07:32.322 --> 01:07:33.155
.انتظرا هنا

01:08:17.122 --> 01:08:18.261
ما هذا؟

01:08:26.603 --> 01:08:28.897
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

01:08:32.526 --> 01:08:34.819
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

01:08:39.741 --> 01:08:41.951
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

01:08:43.119 --> 01:08:46.154
.بدأ سقوط النبوءة

01:09:01.567 --> 01:09:02.472
.عودا إلى الداخل

01:09:04.141 --> 01:09:05.391
!أبي

01:09:05.891 --> 01:09:06.936
.عودا إلى الداخل

01:09:09.110 --> 01:09:10.063
!(كول)

01:09:13.566 --> 01:09:14.776
!أنت

01:09:15.986 --> 01:09:17.530
.أنا من تريده

01:09:17.613 --> 01:09:18.613
أترى هذه؟

01:09:19.365 --> 01:09:20.198
.تعال خذها

01:09:35.547 --> 01:09:36.465
!أجهزوا عليهم

01:10:02.573 --> 01:10:03.533
!ما أبشع رائحة فمك

01:11:12.394 --> 01:11:15.521
.هذا ليس دم مختار

01:11:17.373 --> 01:11:20.558
.لا قيمة لموتك

01:11:23.084 --> 01:11:24.645
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

01:11:25.936 --> 01:11:28.993
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

01:11:48.889 --> 01:11:50.664
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

01:11:58.314 --> 01:11:59.941
.إنك أدنى من مستواي

01:12:02.423 --> 01:12:04.529
.دمريه يا جميلتي

01:12:58.614 --> 01:13:00.291
.نصر مثالي

01:13:16.850 --> 01:13:17.935
!أبي -
!(كول) -

01:13:18.986 --> 01:13:22.982
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

01:13:23.065 --> 01:13:24.233
.تبًا لهذا

01:13:35.068 --> 01:13:36.162
!أمي

01:13:41.625 --> 01:13:44.003
!إلى الشاحنة

01:13:49.383 --> 01:13:51.010
!هيا

01:13:54.972 --> 01:13:55.806
!لا

01:13:59.603 --> 01:14:00.436
!أمي

01:14:01.948 --> 01:14:03.522
!ساعدنا يا أبي

01:14:06.317 --> 01:14:07.318
!لا، أمي

01:14:16.201 --> 01:14:17.078
!(كول)

01:14:17.664 --> 01:14:18.537
!(أليسون)

01:14:40.185 --> 01:14:41.227
!ابتعد عني

01:15:07.405 --> 01:15:08.754
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

01:16:29.836 --> 01:16:32.838
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

01:16:32.921 --> 01:16:34.131
.بخير

01:16:35.259 --> 01:16:36.492
.بدلة رائعة يا أبي

01:16:45.392 --> 01:16:46.360
!(بليد)

01:16:52.983 --> 01:16:53.816
!ساعدوني

01:17:55.170 --> 01:17:56.213
ما هذا؟

01:17:56.296 --> 01:17:57.194
.لا بأس

01:17:58.299 --> 01:17:59.425
.إنها بوابة للعودة

01:18:01.030 --> 01:18:01.870
.لم ينته الأمر

01:18:08.684 --> 01:18:10.102
.مستحيل

01:18:10.602 --> 01:18:13.814
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

01:18:15.771 --> 01:18:19.361
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

01:18:20.612 --> 01:18:21.697
.(بيهان)

01:18:29.246 --> 01:18:30.080
!أوقفه

01:18:41.174 --> 01:18:43.385
!روحك لي

01:18:46.554 --> 01:18:48.600
.يوشك أن تُمتص منه روحه

01:18:48.683 --> 01:18:51.226
.أحب صراخهم قبل أن يموتوا

01:18:55.355 --> 01:18:56.482
!أمسكتك

01:19:09.841 --> 01:19:12.957
!(احذر يا (لاو

01:19:19.421 --> 01:19:21.132
!لا

01:19:27.555 --> 01:19:28.388
أين نحن؟

01:19:29.499 --> 01:19:31.050
."في "الفراغ

01:19:31.572 --> 01:19:33.936
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

01:19:34.652 --> 01:19:36.518
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

01:19:51.695 --> 01:19:56.542
.كان يُفترض بنا الموت معًا

01:19:58.107 --> 01:20:00.112
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

01:20:03.465 --> 01:20:04.799
…(من دون (كونغ لاو

01:20:07.594 --> 01:20:08.971
.عالم الأرض" هالك"

01:20:10.718 --> 01:20:13.726
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

01:20:14.309 --> 01:20:18.313
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

01:20:18.897 --> 01:20:23.902
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

01:20:25.155 --> 01:20:26.030
.لا

01:20:26.530 --> 01:20:27.698
.لم ينته الأمر

01:20:28.481 --> 01:20:29.867
.ما زال علينا القتال

01:20:33.954 --> 01:20:35.205
…(كول)

01:20:36.707 --> 01:20:39.000
.الدم على هذا النصل دم سلفك

01:20:39.753 --> 01:20:40.669
.(دم (هانزو هاساشي

01:20:41.296 --> 01:20:44.089
.أخذته منه يوم مماته

01:20:44.672 --> 01:20:47.968
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

01:20:52.454 --> 01:20:53.432
إذًا ما الخطة؟

01:20:54.766 --> 01:20:58.312
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

01:20:58.854 --> 01:21:01.607
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

01:21:01.690 --> 01:21:03.108
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

01:21:06.361 --> 01:21:07.988
.علينا أن نفرّق بينهم

01:21:08.071 --> 01:21:10.905
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

01:21:12.041 --> 01:21:15.836
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

01:21:17.555 --> 01:21:20.209
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

01:21:29.843 --> 01:21:31.095
!أيها الضخم

01:21:35.557 --> 01:21:36.392
.(سونيا)

01:21:36.475 --> 01:21:38.602
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

01:21:38.685 --> 01:21:40.521
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

01:21:42.564 --> 01:21:46.110
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

01:21:46.193 --> 01:21:47.653
.عندي فكرة

01:21:48.862 --> 01:21:50.656
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:51.239 --> 01:21:52.908
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

01:21:52.991 --> 01:21:55.994
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

01:22:05.380 --> 01:22:06.714
.أنت من جديد

01:22:07.964 --> 01:22:09.383
ماذا عن (صب زيرو)؟

01:22:09.466 --> 01:22:11.385
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

01:22:11.468 --> 01:22:12.428
.فعلًا

01:22:12.511 --> 01:22:17.307
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

01:23:23.358 --> 01:23:24.776
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

01:23:33.258 --> 01:23:34.218
!اللعنة

01:23:34.301 --> 01:23:35.427
.لو كنت مكانك لخرجت

01:24:09.503 --> 01:24:10.603
.ساقطة لعينة

01:24:15.384 --> 01:24:16.217
!أنت

01:24:24.351 --> 01:24:28.981
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

01:24:52.796 --> 01:24:54.172
.ها نحن أولاء

01:24:55.090 --> 01:24:56.284
.تبًا

01:24:56.367 --> 01:24:58.677
.كان هذا أصعب مما توقعت

01:25:01.429 --> 01:25:04.182
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:07.275 --> 01:25:09.813
.إنه لشعور مذهل يا صاح

01:25:40.343 --> 01:25:42.304
آسف، هل جرحتك؟

01:25:56.474 --> 01:25:57.908
أي هزل هذا؟

01:26:26.024 --> 01:26:27.516
!"فايتاليتي"

01:26:28.556 --> 01:26:29.643
.(من أجل (كونغ لاو

01:26:39.444 --> 01:26:40.345
!تبًا

01:26:54.697 --> 01:26:55.780
هلّا تساعدينني قليلًا؟

01:27:14.655 --> 01:27:15.605
.هذا رائع

01:27:15.688 --> 01:27:17.691
.(إنها هدية وداع من (كينو

01:27:19.919 --> 01:27:21.737
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

01:27:21.820 --> 01:27:24.114
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

01:27:24.197 --> 01:27:26.033
.إنما أريد أن نخرج من هنا

01:27:26.116 --> 01:27:28.077
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

01:28:01.944 --> 01:28:02.877
!(إميلي)

01:28:07.573 --> 01:28:08.825
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

01:28:09.325 --> 01:28:10.163
!لا

01:28:19.502 --> 01:28:20.337
!(أليسون)

01:28:25.408 --> 01:28:29.187
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

01:28:59.334 --> 01:29:01.795
.ستموت الآن مع عائلتك

01:29:26.777 --> 01:29:28.697
.(نصل (هانزو

01:29:40.097 --> 01:29:41.197
!تعال إلى هنا

01:29:51.052 --> 01:29:54.180
{\an8}نهضت من الجحيم لأقتلك

01:30:38.307 --> 01:30:42.854
{\an8}أتتذكّر هذا الوجه؟

01:30:46.899 --> 01:30:48.735
{\an8}!(أصبحت (سكوربيون

01:32:24.580 --> 01:32:26.249
{\an8}(من أجل عشيرة (شيراي ريو

01:33:47.944 --> 01:33:49.487
.(من أجل عشيرة (لين كوي

01:34:20.571 --> 01:34:22.323
{\an8}دع أمره لي

01:34:31.832 --> 01:34:33.126
.أبي -
.أمسكتك -

01:34:35.670 --> 01:34:39.257
{\an8}…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

01:34:40.174 --> 01:34:45.429
{\an8}لكنني تعلّمت التحكم بها…

01:35:16.877 --> 01:35:20.340
{\an8}لقد حررتني

01:35:20.423 --> 01:35:24.010
{\an8}اعتن بسلالتي

01:36:07.637 --> 01:36:08.779
.هؤلاء أصدقائي

01:36:10.764 --> 01:36:11.899
.(أنا (لو كانغ

01:36:13.267 --> 01:36:15.353
.اجلسا. سأدفئكما

01:36:22.115 --> 01:36:23.403
.إنني مبهور

01:36:25.209 --> 01:36:27.073
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

01:36:31.814 --> 01:36:33.204
.(شانغ تسونغ)

01:36:50.262 --> 01:36:52.663
.تحققت النبوءة

01:36:53.322 --> 01:36:56.063
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

01:36:57.269 --> 01:37:00.565
،مهما قتلتم من رجالي

01:37:01.620 --> 01:37:04.610
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

01:37:06.808 --> 01:37:12.188
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

01:37:12.271 --> 01:37:15.330
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

01:37:23.546 --> 01:37:25.680
…في لقائنا المقبل

01:37:26.863 --> 01:37:31.846
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

01:37:32.459 --> 01:37:35.117
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

01:37:35.808 --> 01:37:36.642
…"يا "عالم الأرض

01:37:44.317 --> 01:37:45.777
.إنه ثرثار

01:37:49.582 --> 01:37:50.549
ما الخطوة التالية؟

01:37:51.355 --> 01:37:52.950
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

01:37:53.688 --> 01:37:55.769
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

01:37:57.329 --> 01:37:59.663
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

01:38:00.958 --> 01:38:03.478
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

01:38:04.939 --> 01:38:06.589
.يجب أن تعثروا عليهم

01:38:07.943 --> 01:38:08.776
من الأول؟

01:38:20.470 --> 01:38:23.503
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

01:38:24.238 --> 01:38:26.150
.أحتاج إليك ليلة غد

01:38:26.233 --> 01:38:29.062
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

01:38:30.112 --> 01:38:32.198
هل ستترك المجال أخيرًا؟

01:38:32.281 --> 01:38:34.992
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:35.618 --> 01:38:36.786
إلى أين ستذهب؟

01:38:36.869 --> 01:38:37.989
."إلى "هوليوود

01:38:38.489 --> 01:38:39.322
هوليوود"؟"

01:38:39.829 --> 01:38:41.529
وماذا هناك؟

01:38:42.195 --> 01:38:43.895
.ليس شيئًا، بل شخص

01:38:45.077 --> 01:38:46.144
.استمتعت بالعمل معك

01:38:48.904 --> 01:38:49.926
!"قال "هوليوود

01:38:52.718 --> 01:38:58.850
{\an8\3c&H1D1563&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا</font></b>

01:38:58.933 --> 01:41:27.957
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

01:41:28.749 --> 01:41:41.345
{\fad(1000,500)\Sakkal Majalla\fs34\bord2\blur2}<font color="#61000D"><b>|| مورتال كومبات ||</font></b>