WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:03.092
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

00:00:04.437 --> 00:00:08.404
{\fad(500,900)\3c&H789BBD&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#2744C2"E">"وارنر بروس"</font></b>

00:00:14.124 --> 00:00:21.591
{\fad(1000,800)\3c&HC1A4A8&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#505572">"نيو لاين سينما"</font></b>

00:00:31.547 --> 00:00:35.581
{\fad(500,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFD46E">"أتوميك مونستر"</font></b>

00:00:47.574 --> 00:00:51.202
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"نيو لاين سينما) تقدّم)"</font>

00:00:51.286 --> 00:00:55.164
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"أتوميك مونستر) و(بروكين روود) يقدمان)"</font>

00:00:56.207 --> 00:01:00.211
{\an8\fad(500,800)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="35">"منزل (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"</font></b>

00:01:00.731 --> 00:01:02.984
{\an8}سأحتاج إلى أكثر من دلوين

00:01:08.157 --> 00:01:09.782
{\an8}أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

00:01:10.324 --> 00:01:11.325
{\an8}اذهب

00:01:11.697 --> 00:01:13.036
{\an8}اطمئن على أختك

00:01:13.117 --> 00:01:14.036
{\an8}حاضر يا أبي

00:01:28.091 --> 00:01:29.343
.اطمئني

00:01:31.929 --> 00:01:35.808
{\an8}أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

00:02:32.698 --> 00:02:34.534
{\an8}لم الجو بارد هكذا هنا؟

00:02:36.577 --> 00:02:37.953
{\an8}ما الخطب يا صغيرتي؟

00:02:38.036 --> 00:02:39.247
{\an8}هل الجو بارد جدًا؟

00:02:50.466 --> 00:02:51.676
{\an8}!(اعثر على (هانزو
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:02:53.469 --> 00:02:55.096
{\an8}!(أسرع يا (جوبي

00:03:24.792 --> 00:03:26.627
{\an8}أليس هنا؟
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:03:33.426 --> 00:03:35.428
{\an8}أين (هانزو)؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:03:51.902 --> 00:03:54.654
{\an8}هل تعلّمت من والدك؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:04:15.593 --> 00:04:17.261
{\an8}حسنًا
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:05:34.922 --> 00:05:37.090
{\an8}أنا آسف

00:07:11.519 --> 00:07:13.145
{\an8}!(بيهان)

00:07:26.575 --> 00:07:28.455
{\an8}المحارب العظيم
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:28.953 --> 00:07:30.746
{\an8}(هانزو هاساشي)

00:07:31.371 --> 00:07:33.248
{\an8}…انتظرت هذا اليوم طويلًا
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:33.331 --> 00:07:35.084
{\an8}يوم انتهاء نسلك…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:38.629 --> 00:07:41.089
{\an8}…عشيرتك القويّة
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:41.298 --> 00:07:43.759
{\an8}…(عشيرة (شيراي ريو

00:07:46.345 --> 00:07:51.307
{\an8}أبدتها عن بكرة أبيها…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:51.559 --> 00:07:53.561
{\an8}…لعلّي لا أفهم كلماتك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:07:53.686 --> 00:07:55.437
{\an8}…إلّا أنني أعدك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:07:55.979 --> 00:07:57.565
{\an8}أنني سأقتلك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:09:32.534 --> 00:09:34.410
{\an8}…لا تنس

00:09:34.869 --> 00:09:36.545
{\an8}هذا الوجه…

00:09:51.010 --> 00:09:52.846
.(من أجل عشيرة (لين كوي

00:12:35.341 --> 00:12:46.644
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

00:12:48.104 --> 00:12:50.551
{\fad(300,0)}"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

00:12:50.634 --> 00:12:54.851
{\fad(300,0)}ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

00:12:54.934 --> 00:12:57.364
{\fad(300,0)}"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

00:12:57.447 --> 00:13:04.579
{\fad(300,0)}إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

00:13:11.961 --> 00:13:13.361
.تحقق من كونها مشدودة

00:13:14.248 --> 00:13:15.195
.أغلق يدك

00:13:16.659 --> 00:13:18.593
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

00:13:22.173 --> 00:13:23.006
.لقد أتيت

00:13:23.639 --> 00:13:25.614
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

00:13:25.706 --> 00:13:27.268
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

00:13:29.145 --> 00:13:30.230
من سأقاتل؟

00:13:30.314 --> 00:13:32.231
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

00:13:33.904 --> 00:13:37.612
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

00:13:37.696 --> 00:13:39.489
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

00:13:39.572 --> 00:13:41.157
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

00:13:42.939 --> 00:13:44.337
.(ستقاتل (راميريز

00:13:44.420 --> 00:13:48.248
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

00:13:48.831 --> 00:13:49.666
من سيساندك؟

00:13:54.087 --> 00:13:55.714
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

00:13:55.797 --> 00:13:59.592
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

00:13:59.675 --> 00:14:01.136
هل ستشاهدين هذا القتال؟

00:14:01.219 --> 00:14:02.802
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

00:14:02.885 --> 00:14:07.225
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

00:14:26.285 --> 00:14:27.746
!وجّه إليه لكمة صاعدة

00:15:22.425 --> 00:15:23.717
!هيا

00:15:27.013 --> 00:15:28.223
!لا تستسلم

00:15:34.812 --> 00:15:36.022
.انتهت

00:15:36.105 --> 00:15:36.981
.توقف

00:15:48.492 --> 00:15:51.162
{\an8\fad(600,450)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العالم الخارجي)"</font></b>

00:16:07.345 --> 00:16:09.972
.يقترب تحقيق النبوءة

00:16:11.140 --> 00:16:12.892
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

00:16:16.019 --> 00:16:17.748
.لا وجود لنبوءة

00:16:18.674 --> 00:16:19.983
.هانزو) مجرّد شبح)

00:16:21.118 --> 00:16:23.277
.قتلته منذ قرون

00:16:23.903 --> 00:16:26.906
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

00:16:27.943 --> 00:16:32.683
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

00:16:33.434 --> 00:16:35.582
.سنضمن النصر مبكرًا

00:16:36.876 --> 00:16:39.877
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

00:16:40.795 --> 00:16:41.782
.(بيهان)

00:16:42.967 --> 00:16:45.091
.(لم أعد (بيهان

00:16:46.092 --> 00:16:48.094
{\3c&H867B01&\bord2\blur5}.(أنا (صب زيرو

00:17:29.218 --> 00:17:30.503
.(أحسنت يا (يانغ

00:17:30.586 --> 00:17:32.537
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

00:17:32.620 --> 00:17:33.931
.احترامي لك -
.شكرًا -

00:17:35.662 --> 00:17:36.600
أمستعدة للذهاب؟

00:17:37.143 --> 00:17:38.102
.بعد قليل

00:17:38.945 --> 00:17:39.938
ماذا تحملين؟

00:17:40.526 --> 00:17:42.059
.إنه سوار القوة

00:17:52.575 --> 00:17:54.244
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

00:17:55.366 --> 00:17:56.246
.هذا رائع جدًا

00:17:56.329 --> 00:17:57.527
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

00:18:00.484 --> 00:18:01.334
.على مهلك

00:18:03.753 --> 00:18:05.153
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

00:18:05.838 --> 00:18:07.271
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

00:18:08.605 --> 00:18:11.272
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

00:18:12.638 --> 00:18:13.554
.(كول يانغ)

00:18:13.637 --> 00:18:16.307
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

00:18:16.390 --> 00:18:18.016
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

00:18:18.100 --> 00:18:19.001
هل سبق أن تقابلنا؟

00:18:19.085 --> 00:18:19.918
.لا

00:18:20.562 --> 00:18:21.823
.(اسمي (جاكس

00:18:21.909 --> 00:18:23.022
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

00:18:23.105 --> 00:18:24.399
.كان بوسعك الفوز اليوم

00:18:24.976 --> 00:18:26.059
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

00:18:26.749 --> 00:18:27.777
.أخبرتك بذلك

00:18:28.903 --> 00:18:30.070
.إنها ذكية

00:18:31.210 --> 00:18:33.343
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

00:18:38.195 --> 00:18:39.372
.شيء أخير أيها البطل

00:18:40.831 --> 00:18:43.584
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

00:18:44.167 --> 00:18:45.128
.إنه فريد

00:18:45.211 --> 00:18:46.296
من أين حصلت عليه؟

00:18:46.380 --> 00:18:47.672
.وُلد به

00:18:47.755 --> 00:18:48.589
ماذا تعنين؟

00:18:48.672 --> 00:18:49.799
.إنها وحمة ولادة

00:18:49.882 --> 00:18:50.842
أتتحدثين بجديّة؟

00:18:50.925 --> 00:18:52.385
.إنها رائعة جدًا، أرها له

00:19:01.022 --> 00:19:02.270
.إنها مميزة

00:19:02.353 --> 00:19:03.653
.سرّني التحدث إليك

00:19:05.274 --> 00:19:06.858
.أراك في الأنحاء أيها البطل

00:19:09.360 --> 00:19:11.279
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

00:19:12.404 --> 00:19:13.614
!ما زلت سالمًا

00:19:14.532 --> 00:19:15.450
كيف سار الأمر؟

00:19:15.533 --> 00:19:17.368
.كان بهذا القرب من هزيمته

00:19:17.452 --> 00:19:18.869
.بهذا القرب

00:19:22.456 --> 00:19:23.499
أمتأكد أنك بخير؟

00:19:24.250 --> 00:19:25.209
.ما زلت واقفًا أمامك

00:19:26.783 --> 00:19:28.017
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

00:19:37.221 --> 00:19:39.065
{\3c&HFCEAE2&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="32" color="#242127">"(برغر (أوليفرز"</font></b>

00:19:39.149 --> 00:19:40.933
.إنني أراه الآن

00:19:41.017 --> 00:19:42.601
.لديه العلامة. رأيتها

00:19:44.388 --> 00:19:45.813
.إنه مع عائلته

00:20:08.420 --> 00:20:09.253
!(آلي)

00:20:10.033 --> 00:20:11.088
.تعالي وألقي نظرة على هذا

00:20:11.172 --> 00:20:12.438
.إنها تثلج

00:20:17.928 --> 00:20:19.097
!"ولكننا في شهر "يوليو

00:20:51.378 --> 00:20:52.422
!(إميلي) -
!(إميلي) -

00:20:58.636 --> 00:21:00.304
!(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:00.387 --> 00:21:01.222
!فورًا

00:21:01.305 --> 00:21:02.152
.إلى السيارة

00:21:02.236 --> 00:21:04.249
.هيا -
.تحركوا -

00:21:26.038 --> 00:21:27.707
.بليد)، إنه معي)

00:21:29.875 --> 00:21:31.708
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

00:21:33.587 --> 00:21:34.797
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

00:21:34.880 --> 00:21:37.216
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

00:21:38.425 --> 00:21:39.969
،أيًا كان الذي هاجمنا

00:21:40.053 --> 00:21:41.762
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

00:21:41.845 --> 00:21:43.931
.هذا غير معقول

00:21:46.186 --> 00:21:47.518
.(إنها ليست وحمة ولادة يا (كول

00:21:50.229 --> 00:21:52.899
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

00:21:52.983 --> 00:21:54.192
.مختار للقتال

00:21:54.276 --> 00:21:55.870
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

00:21:55.953 --> 00:21:58.449
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

00:21:58.532 --> 00:21:59.780
.لكن ليست لدى البقية العلامة

00:21:59.863 --> 00:22:01.741
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

00:22:01.824 --> 00:22:03.743
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

00:22:03.826 --> 00:22:06.537
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

00:22:23.887 --> 00:22:26.015
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

00:22:28.234 --> 00:22:29.067
كول)؟)

00:22:30.894 --> 00:22:33.356
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

00:22:33.440 --> 00:22:35.816
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

00:22:35.899 --> 00:22:36.943
هل أنت متأكد؟

00:22:37.026 --> 00:22:38.069
.يمكننا القضاء عليه معًا

00:22:38.152 --> 00:22:40.446
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

00:22:40.530 --> 00:22:41.614
.اذهب من هنا

00:22:47.077 --> 00:22:48.131
.تشبّثا

00:22:56.131 --> 00:22:57.797
.إذًا تريد لعب الغميضة

00:24:02.361 --> 00:24:04.155
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

00:25:38.707 --> 00:25:40.167
.لقد نامت أخيرًا

00:25:45.631 --> 00:25:46.757
.ينبغي أن أذهب

00:25:48.651 --> 00:25:50.428
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

00:25:50.511 --> 00:25:54.682
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

00:25:54.765 --> 00:25:56.434
.إنه يطاردني

00:25:57.170 --> 00:26:00.632
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

00:26:01.730 --> 00:26:02.982
.ولن أسمح بحدوث ذلك

00:26:04.998 --> 00:26:06.885
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

00:26:08.403 --> 00:26:09.775
.لا بد أن نتأكد من ذلك

00:26:10.905 --> 00:26:14.744
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

00:26:46.326 --> 00:26:47.293
.سيدي

00:26:48.473 --> 00:26:51.947
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

00:26:52.031 --> 00:26:53.943
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

00:26:54.026 --> 00:26:56.118
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

00:26:56.701 --> 00:26:57.828
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:26:57.912 --> 00:27:00.938
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

00:27:01.021 --> 00:27:02.875
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

00:27:02.959 --> 00:27:07.004
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

00:27:07.087 --> 00:27:09.220
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

00:27:10.219 --> 00:27:12.226
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

00:27:21.810 --> 00:27:24.939
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"</font></b>

00:28:10.817 --> 00:28:13.601
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

00:28:13.684 --> 00:28:14.524
.(أرسلني (جاكس

00:28:15.284 --> 00:28:16.801
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

00:28:16.884 --> 00:28:17.867
.العلامة

00:28:25.123 --> 00:28:25.958
.(أنا (سونيا

00:28:28.698 --> 00:28:30.363
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

00:28:30.446 --> 00:28:31.963
.بقي في الخلف، ليقاتل

00:28:35.717 --> 00:28:36.550
.أغلق الباب

00:28:43.565 --> 00:28:44.935
جاكس)، أين أنت؟)

00:28:47.586 --> 00:28:49.523
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

00:28:50.607 --> 00:28:51.567
.من القوّات الخاصة

00:28:57.772 --> 00:28:58.823
ما هذا المكان؟

00:28:58.907 --> 00:29:01.139
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

00:29:01.743 --> 00:29:05.174
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

00:29:05.257 --> 00:29:08.249
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

00:29:09.960 --> 00:29:11.711
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

00:29:12.211 --> 00:29:15.256
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

00:29:15.861 --> 00:29:19.595
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:20.178 --> 00:29:21.901
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

00:29:23.260 --> 00:29:25.684
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

00:29:26.393 --> 00:29:28.323
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

00:29:28.407 --> 00:29:31.160
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

00:29:32.107 --> 00:29:34.724
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

00:29:35.610 --> 00:29:40.741
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

00:29:41.357 --> 00:29:46.288
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

00:29:46.872 --> 00:29:50.459
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

00:29:51.083 --> 00:29:53.851
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

00:29:55.004 --> 00:29:56.006
."مورتال كومبات"

00:29:56.089 --> 00:29:59.343
{\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E0E01">|| مورتال كومبات ||</font></b>

00:29:59.426 --> 00:30:00.759
هل اختلقت آخر جزئية؟

00:30:01.470 --> 00:30:04.556
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

00:30:04.639 --> 00:30:05.743
!أنصت إليّ يا هذا

00:30:05.826 --> 00:30:07.518
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

00:30:07.601 --> 00:30:08.918
.لهذا أنت هنا

00:30:09.019 --> 00:30:10.813
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

00:30:10.896 --> 00:30:14.024
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

00:30:14.107 --> 00:30:16.419
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

00:30:19.865 --> 00:30:21.088
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

00:30:22.112 --> 00:30:23.033
.إنني على يقين من ذلك

00:30:24.201 --> 00:30:26.286
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

00:30:27.872 --> 00:30:30.289
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

00:30:30.373 --> 00:30:31.957
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

00:30:32.040 --> 00:30:33.590
ما هذا؟ ألديك زائر؟

00:30:33.673 --> 00:30:35.087
.احترس، إنه يعضّ

00:30:40.066 --> 00:30:41.844
.أهلًا أيها المبتهج

00:30:41.927 --> 00:30:43.011
من تكون؟

00:30:43.094 --> 00:30:44.471
.(إنه (كينو

00:30:44.554 --> 00:30:45.540
كينو)؟)

00:30:46.062 --> 00:30:46.911
كينو) ماذا؟)

00:30:47.015 --> 00:30:49.468
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

00:30:50.715 --> 00:30:51.729
هل هذا اسم روسي؟

00:30:51.812 --> 00:30:54.606
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

00:30:54.689 --> 00:30:56.734
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

00:30:56.817 --> 00:31:00.195
.تاجر سلاح ومخدرات وقاتل مأجور

00:31:00.278 --> 00:31:01.321
.حثالة الأرض

00:31:01.404 --> 00:31:03.282
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

00:31:03.365 --> 00:31:04.616
ألديك علامة؟

00:31:05.199 --> 00:31:07.661
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

00:31:08.632 --> 00:31:12.499
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

00:31:13.105 --> 00:31:14.709
.بعدما نحر عنق الرجل

00:31:14.793 --> 00:31:16.837
.في المرة القادمة، لا تتأخري

00:31:17.590 --> 00:31:18.714
.لم يقع عليك الاختيار قط

00:31:19.714 --> 00:31:20.966
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

00:31:21.925 --> 00:31:25.659
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

00:31:31.080 --> 00:31:31.913
.ليس سيئًا

00:31:33.311 --> 00:31:34.360
.كدت أشعر بتلك اللكمة

00:31:36.064 --> 00:31:37.230
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

00:31:37.315 --> 00:31:38.150
.ليست لديّ علامة

00:31:45.227 --> 00:31:46.283
!هيا

00:31:46.366 --> 00:31:49.036
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

00:31:49.536 --> 00:31:50.827
.اجلس محلّك فحسب

00:31:50.910 --> 00:31:54.177
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

00:32:27.240 --> 00:32:28.617
ما كان ذلك بحق السماء؟

00:32:29.284 --> 00:32:30.994
!وهذه سكيني

00:32:32.004 --> 00:32:33.079
!يا للسخرية

00:32:33.163 --> 00:32:34.257
أين هو؟

00:32:35.166 --> 00:32:35.999
أين؟

00:32:55.310 --> 00:32:56.358
هل أطلقت عليه النار؟

00:32:57.179 --> 00:32:58.188
.أظن أنني أصبته

00:33:11.434 --> 00:33:13.328
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

00:33:17.415 --> 00:33:18.625
.حسنًا. سأخرج من هنا

00:33:22.295 --> 00:33:24.423
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

00:33:32.055 --> 00:33:33.181
!ها أنت ذا

00:34:03.878 --> 00:34:04.712
!ناولني السكين

00:34:24.315 --> 00:34:25.835
.(الفوز من نصيب (كينو

00:34:29.362 --> 00:34:30.697
!يا لجمالك

00:34:41.746 --> 00:34:44.753
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

00:34:45.574 --> 00:34:46.924
إذًا، هل تصدقني الآن؟

00:34:47.007 --> 00:34:48.357
أجل. ما الخطة؟

00:34:48.440 --> 00:34:49.633
.ليست هناك خطة

00:34:52.260 --> 00:34:53.136
!يا للهول

00:34:53.720 --> 00:34:54.846
.اعتبر المنزل منزلك

00:34:54.930 --> 00:34:56.079
.لا داعي لتقولي

00:34:56.163 --> 00:34:58.686
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

00:35:04.750 --> 00:35:07.447
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

00:35:08.818 --> 00:35:10.451
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

00:35:12.156 --> 00:35:13.322
.إنه مختل

00:35:13.406 --> 00:35:15.867
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

00:35:22.834 --> 00:35:23.667
.سأغادر

00:35:24.542 --> 00:35:27.337
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

00:35:28.542 --> 00:35:29.589
أتعرف مكانه؟

00:35:29.672 --> 00:35:31.049
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

00:35:31.132 --> 00:35:33.759
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

00:35:33.842 --> 00:35:36.724
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

00:35:36.805 --> 00:35:38.222
!بحق السماء

00:35:38.305 --> 00:35:39.558
.لا يعرف أحد مكانه

00:35:39.641 --> 00:35:41.518
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

00:35:41.601 --> 00:35:44.224
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

00:35:44.307 --> 00:35:45.272
!تبًا لك

00:35:45.355 --> 00:35:46.809
أتنتظرين مني مساعدتك؟

00:35:46.892 --> 00:35:50.902
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

00:35:50.985 --> 00:35:53.655
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

00:35:53.738 --> 00:35:56.005
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

00:35:57.575 --> 00:36:00.203
.فلا تنتظري مني مساعدة

00:36:01.329 --> 00:36:02.562
.وابتعدي عن طريقي

00:36:05.250 --> 00:36:06.198
.حسنًا

00:36:06.965 --> 00:36:07.961
.أحسنت

00:36:12.674 --> 00:36:14.634
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

00:36:14.718 --> 00:36:15.817
.لا يمكنك تحمّل ثمني

00:36:15.901 --> 00:36:16.734
.مليونان

00:36:18.638 --> 00:36:19.628
.هذا جيد

00:36:19.712 --> 00:36:22.100
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

00:36:22.183 --> 00:36:23.406
.إنك تكذبين

00:36:23.490 --> 00:36:26.538
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

00:36:27.355 --> 00:36:28.422
.مليونا دولار

00:36:31.693 --> 00:36:33.242
!أجل، تبًا لذلك

00:36:34.070 --> 00:36:35.405
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

00:36:37.158 --> 00:36:38.741
.هذا عرضي الأخير

00:36:38.825 --> 00:36:42.459
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

00:36:43.204 --> 00:36:44.922
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

00:36:45.006 --> 00:36:46.041
.فسأقتلك

00:36:46.124 --> 00:36:47.457
.لا يهمني

00:36:48.668 --> 00:36:49.503
!رائع

00:36:50.765 --> 00:36:51.838
.اتفقنا

00:36:53.173 --> 00:36:56.009
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

00:36:57.886 --> 00:36:59.763
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

00:36:59.847 --> 00:37:01.765
.لديّ صديق عنده طائرة

00:37:01.848 --> 00:37:02.965
!هل لديك أصدقاء؟

00:37:03.060 --> 00:37:04.393
.تبًا لك أيها الوسيم

00:37:04.975 --> 00:37:05.894
.أنا رجل محبوب

00:37:06.927 --> 00:37:08.094
.الجميع يحبونني

00:37:18.031 --> 00:37:19.531
!تماثيل حديقة لعينة

00:37:20.366 --> 00:37:21.666
.تُشعرني بعدم ارتياح

00:37:24.321 --> 00:37:26.372
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:26.456 --> 00:37:27.916
!قطعًا لا

00:37:27.994 --> 00:37:30.189
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

00:37:51.856 --> 00:37:53.650
<font color="#FF0000">!أطلق سراحي</font>

00:37:58.029 --> 00:38:01.080
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:01.164 --> 00:38:03.896
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

00:38:04.522 --> 00:38:07.454
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

00:38:07.538 --> 00:38:08.832
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

00:38:08.915 --> 00:38:11.626
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

00:38:11.709 --> 00:38:12.943
هل أنت على ما يُرام؟

00:38:13.026 --> 00:38:13.920
.أجل

00:38:14.004 --> 00:38:15.338
.حسنًا

00:38:15.421 --> 00:38:18.842
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

00:38:19.425 --> 00:38:22.888
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

00:38:22.971 --> 00:38:24.014
.هيا، لنذهب

00:38:29.891 --> 00:38:31.103
أهي أول مرة لك؟

00:38:31.187 --> 00:38:32.750
أجل. ما الذي فضح أمري؟

00:38:32.833 --> 00:38:33.732
.ستكون على ما يُرام

00:38:33.816 --> 00:38:35.716
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

00:38:36.442 --> 00:38:37.673
.وتسحب هذا الطرف

00:38:37.756 --> 00:38:39.154
.حسنًا، الأمر بسيط

00:38:39.238 --> 00:38:41.323
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

00:38:41.406 --> 00:38:42.323
ماذا؟

00:38:42.407 --> 00:38:43.773
!لا أصدق تصرفاتك

00:38:53.668 --> 00:38:54.935
كم نبعد عن المكان؟

00:38:55.501 --> 00:38:57.002
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

00:38:57.085 --> 00:38:57.923
ماذا؟

00:38:58.006 --> 00:39:00.768
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

00:39:01.884 --> 00:39:03.636
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

00:39:05.473 --> 00:39:06.306
!تبًا

00:39:09.292 --> 00:39:10.184
!تبًا لهذا

00:39:10.268 --> 00:39:11.268
.أحتاج إلى استراحة

00:39:12.520 --> 00:39:13.563
.أخذت استراحة للتو

00:39:14.884 --> 00:39:16.625
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

00:39:16.709 --> 00:39:18.735
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

00:39:18.818 --> 00:39:20.209
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

00:39:20.292 --> 00:39:21.476
.أنا من أحضرت الطائرة

00:39:21.559 --> 00:39:24.449
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

00:39:25.618 --> 00:39:28.787
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

00:39:28.870 --> 00:39:29.717
!حسبك

00:39:31.082 --> 00:39:32.916
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

00:39:32.999 --> 00:39:34.398
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

00:39:35.023 --> 00:39:36.001
.تغارين من علامتي

00:39:36.085 --> 00:39:37.785
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

00:39:39.130 --> 00:39:42.576
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

00:39:44.385 --> 00:39:45.762
هيا، ما رأيك؟

00:39:46.387 --> 00:39:47.552
أتريدين القتال؟

00:39:52.698 --> 00:39:54.646
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

00:40:09.660 --> 00:40:10.807
!هيا، خذيها

00:40:14.299 --> 00:40:15.582
.اقتربت كثيرًا من نيلها

00:40:15.666 --> 00:40:18.003
!خذيها فحسب. خذيها

00:40:21.381 --> 00:40:22.214
.لا

00:40:23.675 --> 00:40:26.136
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

00:40:26.219 --> 00:40:28.205
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

00:40:30.727 --> 00:40:31.886
هل أنت على ما يُرام؟

00:41:02.171 --> 00:41:03.239
.وأخيرًا

00:41:10.471 --> 00:41:13.224
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

00:41:17.687 --> 00:41:18.605
.لست عدوكم

00:41:20.356 --> 00:41:21.683
.(أنا (لو كانغ

00:41:22.529 --> 00:41:24.401
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

00:41:24.485 --> 00:41:25.895
.إنك أحد الأبطال

00:41:25.978 --> 00:41:26.862
.أجل

00:41:26.946 --> 00:41:27.906
."من "عالم الأرض

00:41:27.989 --> 00:41:30.992
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

00:41:31.075 --> 00:41:32.808
.دعك من المعبد

00:41:32.891 --> 00:41:35.789
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

00:41:35.872 --> 00:41:36.998
كيف فعلت ذلك؟

00:41:39.217 --> 00:41:40.937
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

00:41:42.152 --> 00:41:44.296
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

00:41:44.380 --> 00:41:45.507
هذا ما يعنيه، صحيح؟

00:41:47.425 --> 00:41:48.802
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

00:41:49.512 --> 00:41:50.345
.لكن ليس هنا

00:41:51.342 --> 00:41:52.175
.اتبعوني

00:42:02.648 --> 00:42:04.859
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

00:42:05.942 --> 00:42:07.362
.علّمني كيف تفعلها فحسب

00:42:22.836 --> 00:42:23.669
.ها هو ذا

00:42:24.254 --> 00:42:26.005
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:30.009 --> 00:42:31.409
.لم يكن المكان هكذا

00:42:32.239 --> 00:42:36.789
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

00:42:37.475 --> 00:42:41.075
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

00:42:41.742 --> 00:42:43.392
.لا تبدو بطولة في نظري

00:42:43.475 --> 00:42:45.175
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

00:42:45.900 --> 00:42:47.811
.ليس أمامنا متسع من الوقت

00:42:47.894 --> 00:42:51.127
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

00:42:58.788 --> 00:43:00.329
.تعالوا. من هنا

00:43:09.090 --> 00:43:11.676
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

00:43:21.644 --> 00:43:22.979
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

00:43:34.407 --> 00:43:35.434
.كنت متأكدة

00:43:36.909 --> 00:43:38.039
.كل شيء حقيقي

00:43:38.786 --> 00:43:41.456
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

00:43:43.939 --> 00:43:45.376
.هذا يعبّر عني

00:43:49.962 --> 00:43:51.131
."هذا "العالم الخارجي

00:43:51.215 --> 00:43:52.091
.أجل

00:43:52.174 --> 00:43:56.140
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

00:43:58.055 --> 00:43:59.307
.ألدّ أعدائنا

00:44:14.864 --> 00:44:16.233
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:17.620 --> 00:44:20.654
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

00:44:21.476 --> 00:44:24.666
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

00:44:25.207 --> 00:44:27.293
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

00:44:27.376 --> 00:44:31.339
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

00:44:32.608 --> 00:44:35.425
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

00:44:35.509 --> 00:44:37.720
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

00:44:39.091 --> 00:44:43.226
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

00:44:43.309 --> 00:44:47.143
.لن يُظهر أي رحمة

00:44:48.856 --> 00:44:51.234
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

00:44:51.889 --> 00:44:54.863
.التهم التنين كثيرين قبلنا

00:44:56.238 --> 00:44:57.615
.والآن أعد ذلك

00:44:59.492 --> 00:45:00.577
أعيد ماذا؟

00:45:13.132 --> 00:45:13.965
جاكس)؟)

00:45:14.754 --> 00:45:16.843
جاكس)، أتسمعني؟)

00:45:19.470 --> 00:45:20.680
!رباه

00:45:21.848 --> 00:45:25.684
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

00:45:26.310 --> 00:45:29.230
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

00:45:31.164 --> 00:45:32.525
هل سيعيش؟

00:45:33.108 --> 00:45:36.863
.كوى الجليد جراحه

00:45:36.946 --> 00:45:40.533
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

00:45:41.979 --> 00:45:44.120
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

00:45:50.167 --> 00:45:52.420
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

00:45:57.466 --> 00:45:59.966
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

00:46:09.728 --> 00:46:12.861
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

00:46:17.256 --> 00:46:18.362
.مولاي

00:46:18.446 --> 00:46:23.346
."جمعت باقي أبطال "الأرض

00:46:29.707 --> 00:46:32.251
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

00:46:35.504 --> 00:46:38.132
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

00:46:40.071 --> 00:46:41.761
.وأنت ليست لديك علامة حتى

00:46:45.514 --> 00:46:46.577
.تمهّل

00:46:47.077 --> 00:46:48.935
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

00:46:52.014 --> 00:46:54.148
.خائر القوى ومتعجرف

00:46:55.567 --> 00:46:57.068
.تأخرنا كثيرًا

00:46:57.152 --> 00:46:59.612
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

00:46:59.696 --> 00:47:01.292
،إن نالوا فوزًا آخر

00:47:01.375 --> 00:47:04.742
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

00:47:05.326 --> 00:47:08.663
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

00:47:10.805 --> 00:47:12.083
معذرة، ماذا فاتني؟

00:47:15.586 --> 00:47:17.964
.حاولوا قتل عائلتي

00:47:18.797 --> 00:47:19.632
.ساعدنا

00:47:21.413 --> 00:47:23.298
.ليس لكم شيء هنا

00:47:23.379 --> 00:47:24.470
.لا شيء سوى الموت

00:47:24.553 --> 00:47:26.687
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

00:47:29.558 --> 00:47:31.658
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

00:48:31.419 --> 00:48:33.372
{\an8}أهلًا بعودتك يا ابن عمي

00:48:50.779 --> 00:48:54.279
.آن أوان حسم هذه المسألة

00:48:57.688 --> 00:48:59.774
.خذوا ما تشتهون من غنائم

00:49:02.139 --> 00:49:03.779
.لكن أرواحهم لي

00:49:03.863 --> 00:49:04.737
!صمتًا

00:49:09.063 --> 00:49:11.535
.جئت لآخذ عالمك

00:49:11.619 --> 00:49:13.412
.(تأخرت يا (ريدن

00:49:13.495 --> 00:49:16.582
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

00:49:17.293 --> 00:49:19.293
."أصبت يا "إله الرعد

00:49:19.376 --> 00:49:22.713
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

00:49:22.796 --> 00:49:25.800
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

00:49:26.616 --> 00:49:28.969
.أتيت لحصد أرواحكم

00:49:29.053 --> 00:49:32.390
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

00:49:35.851 --> 00:49:37.812
أهؤلاء أبطالك؟

00:49:42.066 --> 00:49:43.192
.اقتلوهم

00:49:56.330 --> 00:49:58.496
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

00:50:00.175 --> 00:50:02.211
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

00:50:33.450 --> 00:50:37.201
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

00:50:37.284 --> 00:50:39.301
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

00:50:39.384 --> 00:50:41.542
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

00:50:43.544 --> 00:50:45.778
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

00:50:45.862 --> 00:50:47.381
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

00:50:48.390 --> 00:50:51.218
.(اسمي (كونغ لاو

00:50:52.453 --> 00:50:54.387
.(سليل (كونغ لاو العظيم

00:50:54.471 --> 00:50:57.204
."كبير أبطال "أخوية النور

00:50:58.433 --> 00:50:59.477
.لم أسمع به في حياتي

00:51:00.117 --> 00:51:03.773
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

00:51:05.441 --> 00:51:08.191
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

00:51:08.274 --> 00:51:10.558
."وهي هبة من "علامة التنين

00:51:10.641 --> 00:51:13.608
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

00:51:13.691 --> 00:51:16.641
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

00:51:17.998 --> 00:51:21.581
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

00:51:21.665 --> 00:51:24.464
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

00:51:30.080 --> 00:51:31.007
.يمكنكم الدخول

00:51:31.091 --> 00:51:32.691
.فلننته من هذا الموضوع

00:51:33.630 --> 00:51:34.761
.آمل أن أحصل على كرات نار

00:51:34.845 --> 00:51:36.296
.لا يمكن ضمان شيء

00:51:36.380 --> 00:51:39.423
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

00:51:39.506 --> 00:51:41.435
ألا تخرس أبدًا؟

00:51:42.018 --> 00:51:46.440
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

00:51:46.523 --> 00:51:48.107
!هذا مؤلم

00:51:48.191 --> 00:51:50.528
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

00:51:50.611 --> 00:51:52.238
.إنها واحدة منّا

00:51:52.321 --> 00:51:54.490
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

00:51:55.136 --> 00:51:58.828
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

00:51:59.688 --> 00:52:01.122
.أصبت، عبء

00:52:03.499 --> 00:52:04.966
.وداعًا أيتها الشقراء

00:52:06.204 --> 00:52:09.587
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

00:52:09.671 --> 00:52:10.798
.قف واستمع

00:52:10.882 --> 00:52:11.782
!يا ويلي

00:52:29.691 --> 00:52:32.611
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

00:52:34.030 --> 00:52:34.863
.مرحبًا يا صديقي

00:52:38.910 --> 00:52:39.743
…ما هذا بحق الـ

00:52:41.027 --> 00:52:42.830
.هون عليك

00:52:43.456 --> 00:52:44.456
.استلق فحسب

00:52:48.502 --> 00:52:49.702
ماذا حدث؟

00:52:56.552 --> 00:52:58.785
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

00:52:58.868 --> 00:53:00.369
.ليس لدينا وقت نضيعه

00:53:00.452 --> 00:53:02.391
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

00:53:51.857 --> 00:53:55.091
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

00:53:58.363 --> 00:54:00.991
.كان ذلك رائعًا جدًا

00:54:02.196 --> 00:54:05.704
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

00:54:19.593 --> 00:54:20.594
!قتال

00:54:22.361 --> 00:54:23.889
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

00:54:29.227 --> 00:54:31.605
!ما أظرفك

00:54:32.594 --> 00:54:33.941
هل ستحاول تكرار هذا؟

00:54:36.776 --> 00:54:38.529
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

00:54:38.987 --> 00:54:39.863
.تبًا

00:54:44.952 --> 00:54:47.580
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

00:54:48.198 --> 00:54:50.582
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

00:54:50.666 --> 00:54:52.125
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

00:54:53.132 --> 00:54:54.232
.أرني جرحك

00:54:58.632 --> 00:54:59.465
،(لو)

00:55:00.965 --> 00:55:02.799
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

00:55:04.262 --> 00:55:05.862
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:06.795 --> 00:55:09.162
.هي دافعك

00:55:10.737 --> 00:55:12.354
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

00:55:13.897 --> 00:55:17.597
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

00:55:19.027 --> 00:55:21.572
،لأسباب خارجة عن فهمي

00:55:21.655 --> 00:55:25.784
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

00:55:25.867 --> 00:55:26.950
…وأخذني

00:55:28.980 --> 00:55:30.330
."إلى أكاديمية "ووشي

00:55:31.300 --> 00:55:34.251
هناك مُنحت هدفًا

00:55:34.913 --> 00:55:37.413
(وأخًا، هو (كونغ لاو

00:55:38.706 --> 00:55:39.923
،(وقابلت اللورد (ريدن

00:55:40.739 --> 00:55:43.106
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

00:55:43.885 --> 00:55:47.348
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

00:55:48.872 --> 00:55:51.727
.كان مورّد سلع نادرة

00:55:53.645 --> 00:55:55.064
.أطفال

00:55:57.650 --> 00:55:58.483
.أيتام

00:55:59.666 --> 00:56:00.499
.مثلي

00:56:01.999 --> 00:56:05.532
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

00:56:07.199 --> 00:56:09.999
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

00:56:34.061 --> 00:56:35.694
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

00:56:36.634 --> 00:56:38.734
.مجددًا

00:56:40.046 --> 00:56:40.979
.هيا. أنت لها

00:56:41.479 --> 00:56:42.579
!تبًا

00:56:43.736 --> 00:56:45.195
.هاتان اليدان لا تعملان

00:56:47.908 --> 00:56:49.410
.لا تناسبانني

00:56:57.501 --> 00:56:58.801
.لا فائدة مني

00:57:00.212 --> 00:57:01.714
لماذا أحضروني إلى هنا؟

00:57:03.825 --> 00:57:05.092
.لا يمكنني تقديم المساعدة

00:57:10.138 --> 00:57:12.016
،في أول أيام تدريبي

00:57:12.808 --> 00:57:14.476
كم جرينا؟ 32 كلم؟

00:57:16.655 --> 00:57:19.223
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

00:57:19.815 --> 00:57:22.317
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

00:57:22.964 --> 00:57:24.402
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

00:57:24.486 --> 00:57:26.488
هل تتذكّر ما قتله لي؟

00:57:26.571 --> 00:57:30.121
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

00:57:30.204 --> 00:57:32.638
".وإما لازمك الندم ما حييت

00:57:36.373 --> 00:57:38.125
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

00:57:39.185 --> 00:57:41.253
.كفاك كسلًا أيها الرائد

00:57:47.806 --> 00:57:49.887
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

00:57:51.940 --> 00:57:53.073
.شكرًا لك

00:57:53.156 --> 00:57:53.989
.كلي

00:57:54.725 --> 00:57:56.559
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:57:57.269 --> 00:57:58.395
.بدأت تُشفى

00:57:58.478 --> 00:58:00.105
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

00:58:00.189 --> 00:58:01.315
.سنتابع التدريب غدًا

00:58:01.398 --> 00:58:03.067
!غير معقول

00:58:04.568 --> 00:58:05.568
.عجبًا

00:58:05.652 --> 00:58:06.779
أهو في صفنا؟

00:58:07.445 --> 00:58:10.422
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

00:58:13.910 --> 00:58:16.705
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

00:58:16.788 --> 00:58:17.938
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

00:58:18.498 --> 00:58:20.542
{\an8}سأتولى الأمر

00:58:20.625 --> 00:58:21.919
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

00:58:22.845 --> 00:58:24.291
.بالضبط. أحسنت

00:58:29.385 --> 00:58:31.151
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

00:58:32.242 --> 00:58:35.224
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

00:58:37.175 --> 00:58:38.352
.سأبسّط الأمر لك

00:58:39.228 --> 00:58:40.062
.أنت خنزير سمين كسول

00:58:40.146 --> 00:58:41.480
ماذا قلت؟

00:58:42.139 --> 00:58:43.273
.ومقاتل مريع

00:58:45.576 --> 00:58:46.610
.مهاراتك معدومة

00:58:47.652 --> 00:58:49.029
أتتمنى الموت يا صاح؟

00:58:49.113 --> 00:58:51.578
.يتطلّب القتال ذكاءً

00:58:53.158 --> 00:58:56.370
.لكنك مثل الكلب

00:58:57.277 --> 00:58:59.748
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

00:58:59.831 --> 00:59:02.431
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

00:59:02.514 --> 00:59:05.027
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

00:59:05.111 --> 00:59:05.963
ما رأيك بهذا؟

00:59:07.718 --> 00:59:08.551
.يمكنك أن تحاول

00:59:08.632 --> 00:59:10.083
.قد أفعل

00:59:10.632 --> 00:59:11.927
،أجبني عن سؤالي التالي

00:59:12.011 --> 00:59:16.432
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

00:59:17.073 --> 00:59:19.518
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

00:59:19.601 --> 00:59:20.985
.أسأت فهمي

00:59:21.068 --> 00:59:24.352
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

00:59:24.435 --> 00:59:26.108
.ها قد بدأنا

00:59:26.191 --> 00:59:28.193
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

00:59:29.528 --> 00:59:31.321
.ضعيف وعديم الفائدة

00:59:31.917 --> 00:59:33.948
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

00:59:34.032 --> 00:59:35.867
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

00:59:38.866 --> 00:59:39.871
.عندي فكرة أفضل

00:59:39.955 --> 00:59:43.354
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

00:59:45.669 --> 00:59:48.380
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

00:59:48.463 --> 00:59:52.676
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

00:59:54.052 --> 00:59:54.885
.إنك غاضب

00:59:54.969 --> 00:59:57.181
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

00:59:59.017 --> 00:59:59.850
.جيد

01:00:01.310 --> 01:00:02.143
.ينبغي أن تغضب

01:00:02.227 --> 01:00:03.562
.أيها الفاشل

01:00:05.958 --> 01:00:06.791
فاشل؟

01:00:08.441 --> 01:00:09.651
أتقول إنني فاشل؟

01:00:10.796 --> 01:00:11.953
.دعني أثقّفك أيها الوغد

01:00:12.036 --> 01:00:15.156
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

01:00:15.699 --> 01:00:17.075
فمن أنتما؟

01:00:17.158 --> 01:00:20.245
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

01:00:20.328 --> 01:00:23.087
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

01:00:23.170 --> 01:00:25.042
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

01:00:25.125 --> 01:00:30.296
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

01:00:44.853 --> 01:00:46.355
هذه قدرتي، صحيح؟

01:00:46.438 --> 01:00:47.689
.رأيتم ما حدث

01:00:49.941 --> 01:00:51.739
!شعاع ليزر

01:00:51.822 --> 01:00:54.087
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

01:00:57.198 --> 01:00:58.492
!(أحسنت يا (كينو

01:00:59.075 --> 01:01:00.577
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

01:01:08.960 --> 01:01:10.887
.(الوقت يداهمنا يا (كول

01:01:11.707 --> 01:01:13.940
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:14.887 --> 01:01:16.287
.اعثر على الحقيقة في نفسك

01:01:17.787 --> 01:01:20.722
.الألم أفضل محفّز

01:01:25.310 --> 01:01:28.396
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

01:01:35.945 --> 01:01:38.824
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

01:01:38.908 --> 01:01:39.908
.(ركّز على الألم يا (كول

01:01:39.992 --> 01:01:42.857
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

01:01:43.578 --> 01:01:44.787
.مجددًا

01:01:47.582 --> 01:01:48.982
.أنت محق، لا يحدث شيء

01:01:50.088 --> 01:01:51.252
.لدينا خيار ضربك بالليزر

01:02:06.390 --> 01:02:07.477
ماذا تشاهد؟

01:02:11.757 --> 01:02:13.823
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

01:02:15.611 --> 01:02:16.444
.شكرًا

01:02:18.696 --> 01:02:20.991
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

01:02:21.574 --> 01:02:24.536
.إنك عبء على الآخرين من دونها

01:02:25.790 --> 01:02:29.990
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

01:02:31.083 --> 01:02:34.171
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

01:02:34.255 --> 01:02:35.380
أسلاف؟

01:02:35.463 --> 01:02:37.924
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

01:02:38.007 --> 01:02:42.179
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

01:02:43.388 --> 01:02:45.140
.(هانزو هاساشي)

01:02:47.684 --> 01:02:53.648
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

01:02:54.231 --> 01:02:55.192
.(صب زيرو)

01:02:57.444 --> 01:03:03.428
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

01:03:03.512 --> 01:03:05.577
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

01:03:05.661 --> 01:03:07.993
.لكن سلالته استمرت

01:03:08.830 --> 01:03:11.416
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

01:03:12.061 --> 01:03:15.587
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

01:03:18.256 --> 01:03:22.803
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

01:03:23.486 --> 01:03:27.432
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

01:03:28.386 --> 01:03:29.768
.لم أعد متأكدًا من ذلك

01:03:37.359 --> 01:03:39.691
.اذهب. ابق مع عائلتك

01:03:40.695 --> 01:03:43.262
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

01:03:44.991 --> 01:03:45.909
.آسف

01:04:21.572 --> 01:04:22.472
.أهلًا بكم

01:04:27.534 --> 01:04:30.203
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

01:04:30.286 --> 01:04:33.831
أليست جميلة؟

01:04:34.666 --> 01:04:36.251
.أجل، صياحها مثير جدًا

01:04:42.048 --> 01:04:44.009
.محاربيّ الأوفياء

01:04:44.092 --> 01:04:45.427
.(كابال)

01:04:45.510 --> 01:04:47.387
.(اللواء (ريكو

01:04:48.226 --> 01:04:54.027
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

01:04:55.019 --> 01:04:59.190
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

01:04:59.858 --> 01:05:01.985
.لكن يجب أن نهجم الآن

01:05:02.068 --> 01:05:04.988
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

01:05:05.571 --> 01:05:10.744
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

01:05:10.827 --> 01:05:12.120
.أظن أن بوسعي المساعدة

01:05:12.203 --> 01:05:17.417
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

01:05:17.500 --> 01:05:18.627
كينو)؟)

01:05:18.710 --> 01:05:21.587
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

01:05:21.671 --> 01:05:24.321
.إنه حثالة حقير منحط

01:05:24.924 --> 01:05:25.759
.ستحبه

01:05:31.764 --> 01:05:33.097
.(الأمير (غورو

01:05:33.641 --> 01:05:37.020
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

01:05:37.103 --> 01:05:40.565
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

01:06:03.463 --> 01:06:04.823
!عجبًا، عجبًا

01:06:04.907 --> 01:06:07.843
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

01:06:10.772 --> 01:06:11.721
.(كابال)

01:06:11.804 --> 01:06:14.558
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

01:06:14.641 --> 01:06:18.170
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

01:06:18.853 --> 01:06:20.237
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

01:06:20.320 --> 01:06:23.567
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

01:06:23.650 --> 01:06:25.860
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

01:06:25.943 --> 01:06:27.821
.أعمل معه، لا لصالحه

01:06:27.904 --> 01:06:30.210
.وللأمر منافعه، صدقني

01:06:30.293 --> 01:06:31.533
مثل ماذا؟

01:06:31.616 --> 01:06:33.410
.إن هذا لمأساوي

01:06:33.493 --> 01:06:36.788
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

01:06:36.871 --> 01:06:39.833
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

01:06:39.916 --> 01:06:42.627
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

01:06:42.710 --> 01:06:45.505
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

01:06:45.588 --> 01:06:47.855
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

01:06:47.938 --> 01:06:50.138
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

01:06:50.221 --> 01:06:51.928
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

01:06:52.011 --> 01:06:55.517
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

01:06:55.598 --> 01:06:59.313
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

01:06:59.394 --> 01:07:02.897
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

01:07:02.981 --> 01:07:04.191
ماذا تنتظر أيها السافل؟

01:07:06.200 --> 01:07:07.400
ماذا يجب أن أفعل؟

01:07:25.753 --> 01:07:26.586
.انتظرا هنا

01:08:10.631 --> 01:08:11.633
ما هذا؟

01:08:19.974 --> 01:08:22.269
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

01:08:25.897 --> 01:08:28.191
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

01:08:33.112 --> 01:08:35.323
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

01:08:36.491 --> 01:08:39.525
.بدأ سقوط النبوءة

01:08:54.938 --> 01:08:55.844
.عودا إلى الداخل

01:08:57.512 --> 01:08:58.762
!أبي

01:08:59.262 --> 01:09:00.307
.عودا إلى الداخل

01:09:02.602 --> 01:09:03.435
!(كول)

01:09:06.938 --> 01:09:08.147
!أنت

01:09:09.357 --> 01:09:10.900
.أنا من تريده

01:09:10.984 --> 01:09:11.985
أترى هذه؟

01:09:12.736 --> 01:09:13.569
.تعال خذها

01:09:28.918 --> 01:09:29.836
!أجهزوا عليهم

01:09:55.945 --> 01:09:56.905
!ما أبشع رائحة فمك

01:11:05.765 --> 01:11:08.893
.هذا ليس دم مختار

01:11:10.838 --> 01:11:14.023
.لا قيمة لموتك

01:11:16.508 --> 01:11:18.069
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

01:11:19.434 --> 01:11:22.365
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

01:11:42.307 --> 01:11:44.082
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

01:11:51.727 --> 01:11:53.313
.إنك أدنى من مستواي

01:11:55.794 --> 01:11:57.901
.دمريه يا جميلتي

01:12:52.112 --> 01:12:53.789
.نصر مثالي

01:13:10.222 --> 01:13:11.307
!أبي -
!(كول) -

01:13:12.451 --> 01:13:16.356
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

01:13:16.439 --> 01:13:17.605
.تبًا لهذا

01:13:28.499 --> 01:13:29.534
!أمي

01:13:34.997 --> 01:13:37.458
!إلى الشاحنة

01:13:42.755 --> 01:13:44.382
!هيا

01:13:48.344 --> 01:13:49.177
!لا

01:13:52.975 --> 01:13:53.808
!أمي

01:13:55.319 --> 01:13:56.894
!ساعدنا يا أبي

01:13:59.689 --> 01:14:00.689
!لا، أمي

01:14:09.573 --> 01:14:10.449
!(كول)

01:14:11.076 --> 01:14:11.909
!(أليسون)

01:14:33.556 --> 01:14:34.599
!ابتعد عني

01:15:00.916 --> 01:15:02.126
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

01:16:23.207 --> 01:16:26.210
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

01:16:26.294 --> 01:16:27.503
.بخير

01:16:28.704 --> 01:16:29.937
.بدلة رائعة يا أبي

01:16:38.764 --> 01:16:39.731
!(بليد)

01:16:46.355 --> 01:16:47.188
!ساعدوني

01:17:48.542 --> 01:17:49.583
ما هذا؟

01:17:49.666 --> 01:17:50.565
.لا بأس

01:17:51.670 --> 01:17:52.797
.إنها بوابة للعودة

01:17:54.548 --> 01:17:55.388
.لم ينته الأمر

01:18:02.056 --> 01:18:03.432
.مستحيل

01:18:03.974 --> 01:18:07.186
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

01:18:09.229 --> 01:18:12.733
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

01:18:13.984 --> 01:18:15.069
.(بيهان)

01:18:22.618 --> 01:18:23.451
!أوقفه

01:18:34.546 --> 01:18:36.757
!روحك لي

01:18:40.011 --> 01:18:41.971
.يوشك أن تُمتص منه روحه

01:18:42.054 --> 01:18:44.015
…أحب صراخهم قبل أن

01:18:48.727 --> 01:18:49.853
!أمسكتك

01:19:03.325 --> 01:19:06.329
!(احذر يا (لاو

01:19:12.793 --> 01:19:14.503
!لا

01:19:20.926 --> 01:19:21.759
أين نحن؟

01:19:22.870 --> 01:19:24.421
."في "الفراغ

01:19:25.057 --> 01:19:27.308
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

01:19:28.170 --> 01:19:30.036
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

01:19:45.159 --> 01:19:49.914
.كان يُفترض بنا الموت معًا

01:19:51.505 --> 01:19:53.872
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

01:19:56.837 --> 01:19:58.170
…(من دون (كونغ لاو

01:20:01.112 --> 01:20:02.343
.عالم الأرض" هالك"

01:20:04.196 --> 01:20:07.098
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

01:20:07.681 --> 01:20:11.685
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

01:20:12.268 --> 01:20:17.274
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

01:20:18.526 --> 01:20:19.359
.لا

01:20:19.902 --> 01:20:21.069
.لم ينته الأمر

01:20:21.905 --> 01:20:23.239
.ما زال علينا القتال

01:20:27.826 --> 01:20:28.659
…(كول)

01:20:30.079 --> 01:20:32.479
.الدم على هذا النصل دم سلفك

01:20:33.124 --> 01:20:34.041
.(دم (هانزو هاساشي

01:20:35.167 --> 01:20:37.461
.أخذته منه يوم مماته

01:20:38.044 --> 01:20:41.340
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

01:20:45.886 --> 01:20:46.804
إذًا ما الخطة؟

01:20:48.638 --> 01:20:51.684
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

01:20:52.226 --> 01:20:54.979
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

01:20:55.062 --> 01:20:56.480
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

01:20:59.733 --> 01:21:01.360
.علينا أن نفرّق بينهم

01:21:01.443 --> 01:21:04.276
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

01:21:05.406 --> 01:21:09.201
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

01:21:11.047 --> 01:21:13.581
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

01:21:23.215 --> 01:21:24.467
!أيها الضخم

01:21:28.929 --> 01:21:29.764
.(سونيا)

01:21:29.847 --> 01:21:31.974
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

01:21:32.057 --> 01:21:33.893
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

01:21:35.936 --> 01:21:39.643
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

01:21:39.726 --> 01:21:41.025
.عندي فكرة

01:21:42.734 --> 01:21:44.028
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:44.663 --> 01:21:46.279
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

01:21:46.363 --> 01:21:49.366
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

01:21:58.844 --> 01:22:00.086
.أنت من جديد

01:22:01.336 --> 01:22:02.755
ماذا عن (صب زيرو)؟

01:22:02.838 --> 01:22:04.757
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

01:22:04.841 --> 01:22:05.800
.فعلًا

01:22:05.884 --> 01:22:10.679
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

01:23:16.870 --> 01:23:18.288
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

01:23:26.736 --> 01:23:27.589
!اللعنة

01:23:27.672 --> 01:23:28.799
.لو كنت مكانك لخرجت

01:24:03.041 --> 01:24:04.141
.ساقطة لعينة

01:24:08.839 --> 01:24:09.672
!أنت

01:24:17.723 --> 01:24:22.353
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

01:24:46.168 --> 01:24:47.544
.ها نحن أولاء

01:24:48.462 --> 01:24:49.546
.تبًا

01:24:50.099 --> 01:24:52.132
.كان هذا أصعب مما توقعت

01:24:54.801 --> 01:24:57.554
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:00.700 --> 01:25:03.433
.إنه لشعور مذهل يا صاح

01:25:33.715 --> 01:25:35.676
آسف، هل جرحتك؟

01:25:49.886 --> 01:25:51.320
أي هزل هذا؟

01:26:19.588 --> 01:26:20.888
!"فايتاليتي"

01:26:21.927 --> 01:26:23.015
.(من أجل (كونغ لاو

01:26:32.816 --> 01:26:33.716
!تبًا

01:26:48.082 --> 01:26:49.165
هلّا تساعدينني قليلًا؟

01:27:08.026 --> 01:27:08.976
.هذا رائع

01:27:09.060 --> 01:27:11.063
.(إنها هدية وداع من (كينو

01:27:13.290 --> 01:27:15.107
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

01:27:15.191 --> 01:27:17.486
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

01:27:17.569 --> 01:27:19.404
.إنما أريد أن نخرج من هنا

01:27:19.487 --> 01:27:21.448
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

01:27:55.315 --> 01:27:56.248
!(إميلي)

01:28:00.445 --> 01:28:02.618
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

01:28:02.701 --> 01:28:03.534
!لا

01:28:12.874 --> 01:28:13.708
!(أليسون)

01:28:18.813 --> 01:28:22.592
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

01:28:52.705 --> 01:28:55.167
.ستموت الآن مع عائلتك

01:29:20.188 --> 01:29:22.069
.(نصل (هانزو

01:29:33.542 --> 01:29:34.642
!تعال إلى هنا

01:29:44.424 --> 01:29:47.557
{\an8}نهضت من الجحيم لأقتلك

01:30:31.679 --> 01:30:36.226
{\an8}أتتذكّر هذا الوجه؟

01:30:40.271 --> 01:30:42.106
{\an8}!(أصبحت (سكوربيون

01:32:17.952 --> 01:32:19.621
{\an8}(من أجل عشيرة (شيراي ريو

01:33:41.411 --> 01:33:42.911
.(من أجل عشيرة (لين كوي

01:34:13.943 --> 01:34:15.695
{\an8}دع أمره لي

01:34:25.204 --> 01:34:26.498
.أبي -
.أمسكتك -

01:34:29.041 --> 01:34:32.628
{\an8}…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

01:34:33.546 --> 01:34:38.801
{\an8}لكنني تعلّمت التحكم بها…

01:35:10.249 --> 01:35:13.712
{\an8}لقد حررتني

01:35:13.795 --> 01:35:17.381
{\an8}اعتن بسلالتي

01:36:01.009 --> 01:36:02.150
.هؤلاء أصدقائي

01:36:04.136 --> 01:36:05.270
.(أنا (لو كانغ

01:36:06.639 --> 01:36:08.724
.اجلسا. سأدفئكما

01:36:15.606 --> 01:36:16.775
.إنني مبهور

01:36:18.580 --> 01:36:20.445
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

01:36:25.325 --> 01:36:26.576
.(شانغ تسونغ)

01:36:43.634 --> 01:36:46.034
.تحققت النبوءة

01:36:46.774 --> 01:36:49.515
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

01:36:50.641 --> 01:36:53.937
،مهما قتلتم من رجالي

01:36:55.072 --> 01:36:57.982
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

01:37:00.179 --> 01:37:05.657
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

01:37:05.740 --> 01:37:08.702
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

01:37:16.918 --> 01:37:19.051
…في لقائنا المقبل

01:37:20.267 --> 01:37:25.217
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

01:37:25.943 --> 01:37:28.601
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

01:37:29.180 --> 01:37:30.013
…"يا "عالم الأرض

01:37:37.688 --> 01:37:39.149
.إنه ثرثار

01:37:43.027 --> 01:37:43.994
ما الخطوة التالية؟

01:37:44.860 --> 01:37:46.322
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

01:37:47.160 --> 01:37:49.241
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

01:37:50.701 --> 01:37:53.034
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

01:37:54.436 --> 01:37:56.936
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

01:37:58.443 --> 01:37:59.961
.يجب أن تعثروا عليهم

01:38:01.475 --> 01:38:02.308
من الأول؟

01:38:13.942 --> 01:38:16.975
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

01:38:17.609 --> 01:38:19.522
.أحتاج إليك ليلة غد

01:38:20.106 --> 01:38:22.540
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

01:38:23.484 --> 01:38:25.570
هل ستترك المجال أخيرًا؟

01:38:25.653 --> 01:38:28.364
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:29.057 --> 01:38:30.157
إلى أين ستذهب؟

01:38:30.241 --> 01:38:31.374
."إلى "هوليوود

01:38:31.934 --> 01:38:33.238
هوليوود"؟"

01:38:33.321 --> 01:38:35.021
وماذا هناك؟

01:38:35.686 --> 01:38:37.386
.ليس شيئًا، بل شخص

01:38:38.522 --> 01:38:39.589
.استمتعت بالعمل معك

01:38:42.315 --> 01:38:43.337
!"قال "هوليوود

01:38:46.090 --> 01:38:52.221
{\an8\3c&H1D1563&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا</font></b>

01:38:52.304 --> 01:41:21.328
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

01:41:22.163 --> 01:41:32.675
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs34\bord2\blur2}<font color="#61000D"><b>|| مورتال كومبات ||</font></b>