WEBVTT

00:00:03.296 --> 00:00:07.263
{\fad(500,900)\3c&H2C4258&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#CC9737">"وارنر بروس"</font></b>

00:00:12.983 --> 00:00:20.450
{\fad(1000,800)\3c&HC1A4A8&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#505572">"نيو لاين سينما"</font></b>

00:00:30.406 --> 00:00:34.440
{\fad(500,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FAD014">"أتوميك مونستر"</font></b>

00:00:34.993 --> 00:00:39.623
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

00:00:47.130 --> 00:00:50.718
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"نيو لاين سينما) تقدّم)"</font>

00:00:50.801 --> 00:00:54.763
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"أتوميك مونستر) و(بروكين رود) يقدمان)"</font>

00:00:55.639 --> 00:00:59.726
{\an8\fad(500,800)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="35">"مجمّع (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"</font></b>

00:01:00.686 --> 00:01:02.938
{\an8}سأحتاج إلى أكثر من دلوين

00:01:08.110 --> 00:01:09.820
{\an8}أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

00:01:10.279 --> 00:01:11.280
{\an8}اذهب

00:01:11.655 --> 00:01:12.948
{\an8}اطمئن على أختك

00:01:13.073 --> 00:01:14.032
{\an8}حاضر يا أبي

00:01:28.046 --> 00:01:29.340
.اطمئني

00:01:31.883 --> 00:01:35.762
{\an8}أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

00:02:32.652 --> 00:02:34.488
{\an8}لم الجو بارد هكذا هنا؟

00:02:36.531 --> 00:02:37.908
{\an8}ما الخطب يا صغيرتي؟

00:02:37.991 --> 00:02:39.201
{\an8}هل الجو بارد جدًا؟

00:02:50.420 --> 00:02:51.630
{\an8}!(اعثر على (هانزو
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:02:53.423 --> 00:02:55.050
{\an8}!(أسرع يا (جوبي

00:03:24.746 --> 00:03:26.581
{\an8}أليس هنا؟
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:03:33.380 --> 00:03:35.382
{\an8}أين (هانزو)؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:03:51.857 --> 00:03:54.609
{\an8}هل تعلّمت من والدك؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:04:15.547 --> 00:04:17.215
{\an8}حسنًا
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:05:34.876 --> 00:05:37.045
{\an8}أنا آسف

00:07:11.473 --> 00:07:13.099
{\an8}!(بيهان)

00:07:26.529 --> 00:07:28.406
{\an8}المحارب العظيم
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:28.907 --> 00:07:30.700
{\an8}(هانزو هاساشي)

00:07:31.326 --> 00:07:33.203
{\an8}…انتظرت هذا اليوم طويلًا
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:33.286 --> 00:07:35.038
{\an8}يوم انتهاء نسلك…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:38.583 --> 00:07:41.044
{\an8}…عشيرتك القويّة
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:41.252 --> 00:07:43.713
{\an8}…(عشيرة (شيراي ريو

00:07:46.299 --> 00:07:51.262
{\an8}أبدتها عن بكرة أبيها…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:51.513 --> 00:07:53.515
{\an8}…لعلّي لا أفهم كلماتك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:07:53.640 --> 00:07:55.392
{\an8}…إلّا أنني أعدك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:07:55.934 --> 00:07:57.519
{\an8}أنني سأقتلك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:09:32.489 --> 00:09:34.365
{\an8}…لا تنس

00:09:34.824 --> 00:09:36.534
{\an8}هذا الوجه…

00:09:50.924 --> 00:09:52.884
{\an8}.(من أجل عشيرة (لين كوي

00:12:35.296 --> 00:12:46.600
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

00:12:48.017 --> 00:12:50.312
{\fad(300,0)}"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

00:12:50.395 --> 00:12:54.649
{\fad(300,0)}ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

00:12:54.732 --> 00:12:57.277
{\fad(300,0)}"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

00:12:57.360 --> 00:13:04.534
{\fad(300,0)}إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

00:13:11.917 --> 00:13:13.317
.تحقق من كونها مشدودة

00:13:14.204 --> 00:13:15.151
.أغلق يدك

00:13:16.615 --> 00:13:18.548
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

00:13:22.035 --> 00:13:22.868
.لقد أتيت

00:13:23.594 --> 00:13:25.579
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

00:13:25.662 --> 00:13:27.224
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

00:13:29.101 --> 00:13:30.185
من سأقاتل؟

00:13:30.268 --> 00:13:32.187
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

00:13:33.739 --> 00:13:37.567
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

00:13:37.650 --> 00:13:39.444
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

00:13:39.527 --> 00:13:41.112
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

00:13:42.895 --> 00:13:44.252
.(ستقاتل (راميريز

00:13:44.335 --> 00:13:48.203
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

00:13:48.286 --> 00:13:49.621
من سيساندك؟

00:13:53.983 --> 00:13:55.669
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

00:13:55.752 --> 00:13:59.547
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

00:13:59.630 --> 00:14:01.091
هل ستشاهدين هذا القتال؟

00:14:01.174 --> 00:14:02.758
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

00:14:02.841 --> 00:14:07.180
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

00:14:26.240 --> 00:14:27.701
!وجّه إليه لكمة صاعدة

00:15:22.380 --> 00:15:23.672
!هيا

00:15:26.968 --> 00:15:28.178
!لا تستسلم

00:15:34.767 --> 00:15:35.977
.انتهت

00:15:36.060 --> 00:15:36.936
.توقف

00:15:48.448 --> 00:15:51.118
{\an8\fad(600,450)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العالم الخارجي)"</font></b>

00:16:07.300 --> 00:16:09.927
.يقترب تحقيق النبوءة

00:16:11.096 --> 00:16:12.847
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

00:16:15.474 --> 00:16:17.557
.لا وجود لنبوءة

00:16:18.630 --> 00:16:19.938
.هانزو) مجرّد شبح)

00:16:21.074 --> 00:16:23.233
.قتلته منذ قرون

00:16:23.858 --> 00:16:26.861
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

00:16:27.812 --> 00:16:32.552
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

00:16:33.343 --> 00:16:35.077
.سنضمن النصر مبكرًا

00:16:36.738 --> 00:16:39.739
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

00:16:40.664 --> 00:16:41.651
.(بيهان)

00:16:42.829 --> 00:16:44.953
.(لم أعد (بيهان

00:16:46.035 --> 00:16:48.050
{\3c&H867B01&\bord2\blur5}.(أنا (صب زيرو

00:17:29.080 --> 00:17:30.459
.(أحسنت يا (يانغ

00:17:30.542 --> 00:17:32.493
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

00:17:32.577 --> 00:17:33.888
.احترامي لك -
.شكرًا -

00:17:35.451 --> 00:17:36.389
أمستعدة للذهاب؟

00:17:37.098 --> 00:17:38.057
.بعد قليل

00:17:38.887 --> 00:17:39.893
ماذا تحملين؟

00:17:40.476 --> 00:17:41.967
.إنه سوار القوة

00:17:52.531 --> 00:17:54.199
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

00:17:55.319 --> 00:17:56.200
.هذا رائع جدًا

00:17:56.284 --> 00:17:57.482
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

00:18:00.319 --> 00:18:01.289
.يدي

00:18:03.708 --> 00:18:05.108
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

00:18:05.793 --> 00:18:07.226
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

00:18:08.547 --> 00:18:11.214
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

00:18:12.594 --> 00:18:13.509
.(كول يانغ)

00:18:13.592 --> 00:18:16.262
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

00:18:16.345 --> 00:18:17.972
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

00:18:18.055 --> 00:18:18.957
هل سبق أن تقابلنا؟

00:18:19.041 --> 00:18:19.874
.لا

00:18:20.518 --> 00:18:21.782
.(اسمي (جاكس

00:18:21.865 --> 00:18:22.978
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

00:18:23.061 --> 00:18:24.354
.كان بوسعك الفوز اليوم

00:18:24.932 --> 00:18:26.022
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

00:18:26.705 --> 00:18:27.732
.أخبرتك بذلك

00:18:28.858 --> 00:18:30.026
.إنها ذكية

00:18:31.045 --> 00:18:33.178
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

00:18:38.050 --> 00:18:39.327
.شيء أخير أيها البطل

00:18:40.786 --> 00:18:43.539
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

00:18:44.122 --> 00:18:45.083
.إنه فريد

00:18:45.166 --> 00:18:46.251
من أين حصلت عليه؟

00:18:46.334 --> 00:18:47.627
.وُلد به

00:18:47.710 --> 00:18:48.544
ماذا تعنين؟

00:18:48.627 --> 00:18:49.754
.إنها وحمة ولادة

00:18:49.837 --> 00:18:50.797
أتتحدثين بجديّة؟

00:18:50.880 --> 00:18:52.340
.إنها رائعة جدًا، أرها له

00:19:00.811 --> 00:19:02.225
.إنها مميزة

00:19:02.308 --> 00:19:03.608
.سرّني التحدث إليك

00:19:05.176 --> 00:19:06.813
.أراك في الأنحاء أيها البطل

00:19:09.315 --> 00:19:11.234
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

00:19:12.360 --> 00:19:13.569
!ما زلت سالمًا

00:19:14.427 --> 00:19:15.405
كيف سار الأمر؟

00:19:15.488 --> 00:19:17.323
.كان بهذا القرب من هزيمته

00:19:17.406 --> 00:19:18.826
.بهذا القرب

00:19:22.411 --> 00:19:23.454
أمتأكد أنك بخير؟

00:19:24.206 --> 00:19:25.164
.ما زلت واقفًا أمامك

00:19:26.692 --> 00:19:27.926
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

00:19:37.177 --> 00:19:38.845
{\3c&HFCEAE2&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="32" color="#242127">"(برغر (أوليفرز"</font></b>

00:19:38.928 --> 00:19:40.262
.إنني أراه الآن

00:19:40.971 --> 00:19:42.557
.لديه العلامة. رأيتها

00:19:44.344 --> 00:19:45.768
.إنه مع عائلته

00:20:08.375 --> 00:20:09.208
!(آلي)

00:20:09.791 --> 00:20:11.044
.تعالي وألقي نظرة على هذا

00:20:11.127 --> 00:20:12.393
.إنها تثلج

00:20:17.884 --> 00:20:19.052
!"ولكننا في شهر "يوليو

00:20:51.334 --> 00:20:52.377
!(إميلي) -
!(إميلي) -

00:20:58.592 --> 00:21:00.259
!(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:00.342 --> 00:21:01.177
!فورًا

00:21:01.260 --> 00:21:02.109
.إلى السيارة

00:21:02.192 --> 00:21:04.205
.هيا -
.تحركوا -

00:21:25.994 --> 00:21:27.662
.بليد)، إنه معي)

00:21:29.830 --> 00:21:31.663
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

00:21:33.542 --> 00:21:34.752
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

00:21:34.835 --> 00:21:37.171
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

00:21:38.172 --> 00:21:39.924
،أيًا كان الذي هاجمنا

00:21:40.007 --> 00:21:41.717
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

00:21:41.800 --> 00:21:43.886
.هذا غير معقول

00:21:46.142 --> 00:21:47.473
.(ليست وحمة ولادة يا (كول

00:21:50.184 --> 00:21:53.146
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

00:21:53.229 --> 00:21:54.147
.مختار للقتال

00:21:54.230 --> 00:21:55.648
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

00:21:55.731 --> 00:21:58.405
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

00:21:58.488 --> 00:21:59.735
.لكن ليست لدى البقية العلامة

00:21:59.818 --> 00:22:01.696
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

00:22:01.779 --> 00:22:03.698
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

00:22:03.781 --> 00:22:06.492
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

00:22:23.342 --> 00:22:25.553
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

00:22:27.943 --> 00:22:28.776
كول)؟)

00:22:30.849 --> 00:22:33.311
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

00:22:33.394 --> 00:22:35.772
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

00:22:35.855 --> 00:22:36.898
هل أنت متأكد؟

00:22:36.981 --> 00:22:38.024
.يمكننا القضاء عليه معًا

00:22:38.107 --> 00:22:40.401
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

00:22:40.484 --> 00:22:41.569
.اذهب من هنا

00:22:46.839 --> 00:22:47.893
.تشبّثا

00:22:56.083 --> 00:22:57.749
.إذًا تريد لعب الغميضة

00:24:02.316 --> 00:24:04.110
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

00:25:38.620 --> 00:25:39.664
.لقد نامت أخيرًا

00:25:45.500 --> 00:25:46.712
.ينبغي أن أذهب

00:25:48.500 --> 00:25:50.383
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

00:25:50.466 --> 00:25:54.637
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

00:25:54.720 --> 00:25:56.389
.إنه يطاردني

00:25:57.025 --> 00:26:00.487
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

00:26:01.685 --> 00:26:02.937
.ولن أسمح بحدوث ذلك

00:26:04.934 --> 00:26:06.821
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

00:26:07.858 --> 00:26:09.584
.لا بد أن نتأكد من ذلك

00:26:10.360 --> 00:26:14.699
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

00:26:46.141 --> 00:26:47.108
.سيدي

00:26:48.382 --> 00:26:51.902
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

00:26:51.985 --> 00:26:53.862
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

00:26:53.945 --> 00:26:56.073
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

00:26:56.157 --> 00:26:57.783
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:26:57.866 --> 00:27:00.894
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

00:27:00.977 --> 00:27:02.830
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

00:27:02.913 --> 00:27:06.959
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

00:27:07.042 --> 00:27:09.176
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

00:27:10.115 --> 00:27:12.122
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

00:27:21.766 --> 00:27:24.894
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"</font></b>

00:28:10.679 --> 00:28:13.463
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

00:28:13.547 --> 00:28:14.387
.(أرسلني (جاكس

00:28:15.180 --> 00:28:16.697
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

00:28:16.781 --> 00:28:17.822
.العلامة

00:28:25.025 --> 00:28:25.913
.(أنا (سونيا

00:28:28.600 --> 00:28:30.265
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

00:28:30.349 --> 00:28:31.866
.بقي في الخلف، ليقاتل

00:28:35.506 --> 00:28:36.339
.أغلق الباب

00:28:43.521 --> 00:28:44.890
جاكس)، أين أنت؟)

00:28:47.542 --> 00:28:49.478
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

00:28:50.563 --> 00:28:51.522
.من القوّات الخاصة

00:28:57.728 --> 00:28:58.779
ما هذا المكان؟

00:28:58.862 --> 00:29:01.095
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

00:29:01.652 --> 00:29:05.244
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

00:29:05.327 --> 00:29:07.621
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

00:29:09.915 --> 00:29:11.666
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

00:29:12.167 --> 00:29:15.211
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

00:29:15.763 --> 00:29:19.550
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:20.133 --> 00:29:21.857
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

00:29:23.068 --> 00:29:25.639
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

00:29:26.289 --> 00:29:28.219
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

00:29:28.303 --> 00:29:31.269
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

00:29:32.103 --> 00:29:34.690
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

00:29:35.452 --> 00:29:40.696
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

00:29:41.279 --> 00:29:46.243
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

00:29:46.326 --> 00:29:50.414
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

00:29:50.997 --> 00:29:53.720
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

00:29:54.960 --> 00:29:55.961
."مورتال كومبات"

00:29:56.044 --> 00:29:59.298
{\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E0E01">|| مورتال كومبات ||</font></b>

00:29:59.381 --> 00:30:00.715
هل اختلقت آخر جزئية؟

00:30:01.352 --> 00:30:04.511
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

00:30:04.594 --> 00:30:05.699
!أنصت إليّ يا هذا

00:30:05.782 --> 00:30:07.473
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

00:30:07.556 --> 00:30:08.891
.لهذا أنت هنا

00:30:08.974 --> 00:30:10.768
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

00:30:10.851 --> 00:30:13.979
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

00:30:14.062 --> 00:30:16.375
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

00:30:19.807 --> 00:30:21.030
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

00:30:22.068 --> 00:30:22.988
.إنني على يقين من ذلك

00:30:24.157 --> 00:30:26.241
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

00:30:27.727 --> 00:30:30.245
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

00:30:30.328 --> 00:30:31.914
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

00:30:31.997 --> 00:30:33.540
ما هذا؟ ألديك زائر؟

00:30:33.623 --> 00:30:35.042
.احترس، إنه يعضّ

00:30:40.022 --> 00:30:41.799
.أهلًا أيها المبتهج

00:30:41.882 --> 00:30:42.967
من تكون؟

00:30:43.050 --> 00:30:44.426
.(إنه (كينو

00:30:44.509 --> 00:30:45.342
كينو)؟)

00:30:46.018 --> 00:30:46.887
كينو) ماذا؟)

00:30:46.970 --> 00:30:49.424
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

00:30:50.671 --> 00:30:51.684
هل هذا اسم روسي؟

00:30:51.767 --> 00:30:54.561
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

00:30:54.644 --> 00:30:56.689
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

00:30:56.772 --> 00:31:00.150
.تاجر سلاح ومهرّب مخدرات وقاتل مأجور

00:31:00.233 --> 00:31:01.276
.حثالة الأرض

00:31:01.359 --> 00:31:03.237
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

00:31:03.320 --> 00:31:04.571
ألديك علامة؟

00:31:05.154 --> 00:31:07.616
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

00:31:08.488 --> 00:31:12.454
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

00:31:13.037 --> 00:31:14.666
.بعدما نحر عنق الرجل

00:31:14.749 --> 00:31:16.792
.في المرة القادمة، لا تتأخري

00:31:17.628 --> 00:31:18.669
.لم يقع عليك الاختيار قط

00:31:18.752 --> 00:31:20.922
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

00:31:21.880 --> 00:31:25.634
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

00:31:31.036 --> 00:31:31.869
.ليس سيئًا

00:31:33.153 --> 00:31:34.202
.كدت أشعر بتلك اللكمة

00:31:35.519 --> 00:31:36.685
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

00:31:37.271 --> 00:31:38.105
.ليست لديّ علامة

00:31:45.110 --> 00:31:46.166
!هيا

00:31:46.250 --> 00:31:48.885
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

00:31:49.385 --> 00:31:50.783
.اجلس محلّك فحسب

00:31:50.866 --> 00:31:54.133
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

00:32:27.196 --> 00:32:28.573
ما كان ذلك بحق السماء؟

00:32:29.239 --> 00:32:30.949
!وهذه سكيني

00:32:31.991 --> 00:32:33.035
!يا للسخرية

00:32:33.118 --> 00:32:34.213
أين هو؟

00:32:35.121 --> 00:32:35.954
أين؟

00:32:55.266 --> 00:32:56.314
هل أطلقت عليه النار؟

00:32:57.108 --> 00:32:58.143
.أظن أنني أصبته

00:33:11.390 --> 00:33:13.283
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

00:33:17.370 --> 00:33:18.580
.حسنًا. سأخرج من هنا

00:33:22.250 --> 00:33:24.378
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

00:33:32.010 --> 00:33:32.844
!ها أنت ذا

00:34:03.833 --> 00:34:04.668
!ناولني السكين

00:34:24.211 --> 00:34:25.731
.(الفوز من نصيب (كينو

00:34:29.264 --> 00:34:30.652
!يا لجمالك

00:34:41.721 --> 00:34:44.728
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

00:34:45.530 --> 00:34:46.880
إذًا، هل تصدقني الآن؟

00:34:46.963 --> 00:34:48.313
أجل. ما الخطة؟

00:34:48.396 --> 00:34:49.588
.ليست هناك خطة

00:34:52.062 --> 00:34:53.091
!يا للهول

00:34:53.676 --> 00:34:54.801
.اعتبر المنزل منزلك

00:34:54.884 --> 00:34:56.036
.لا داعي لتقولي

00:34:56.119 --> 00:34:58.642
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

00:35:04.612 --> 00:35:07.397
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

00:35:08.707 --> 00:35:10.340
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

00:35:12.032 --> 00:35:13.278
.إنه مختل

00:35:13.361 --> 00:35:15.822
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

00:35:22.789 --> 00:35:23.622
.سأغادر

00:35:24.497 --> 00:35:27.292
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

00:35:28.498 --> 00:35:29.544
أتعرف مكانه؟

00:35:29.627 --> 00:35:31.004
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

00:35:31.087 --> 00:35:33.715
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

00:35:33.798 --> 00:35:36.677
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

00:35:36.760 --> 00:35:38.178
!بحق السماء

00:35:38.261 --> 00:35:39.513
.لا يعرف أحد مكانه

00:35:39.596 --> 00:35:41.473
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

00:35:41.556 --> 00:35:44.180
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

00:35:44.263 --> 00:35:45.227
!تبًا لك

00:35:45.310 --> 00:35:46.765
أتنتظرين مني مساعدتك؟

00:35:46.848 --> 00:35:50.857
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

00:35:50.940 --> 00:35:53.610
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

00:35:53.693 --> 00:35:55.945
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

00:35:57.477 --> 00:36:00.158
.فلا تنتظري مني مساعدة

00:36:01.284 --> 00:36:02.517
.وابتعدي عن طريقي

00:36:05.132 --> 00:36:06.080
.حسنًا

00:36:06.848 --> 00:36:12.546
.أحسنت

00:36:12.629 --> 00:36:14.589
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

00:36:14.672 --> 00:36:15.774
.لا يمكنك تحمّل ثمني

00:36:15.857 --> 00:36:16.690
.مليونان

00:36:18.594 --> 00:36:19.585
.هذا جيد

00:36:19.668 --> 00:36:22.056
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

00:36:22.139 --> 00:36:23.362
.إنك تكذبين

00:36:23.446 --> 00:36:26.494
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

00:36:27.310 --> 00:36:28.378
.مليونا دولار

00:36:31.649 --> 00:36:33.191
!أجل، تبًا لك

00:36:34.025 --> 00:36:35.360
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

00:36:37.114 --> 00:36:38.074
.هذا عرضي الأخير

00:36:38.780 --> 00:36:42.415
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

00:36:43.159 --> 00:36:44.878
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

00:36:44.962 --> 00:36:45.996
.فسأقتلك

00:36:46.079 --> 00:36:47.413
.لا يهمني

00:36:48.624 --> 00:36:49.458
!رائع

00:36:50.721 --> 00:36:51.793
.اتفقنا

00:36:52.956 --> 00:36:55.792
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

00:36:57.841 --> 00:36:59.718
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

00:36:59.801 --> 00:37:01.720
.لديّ صديق عنده طائرة

00:37:01.803 --> 00:37:02.867
!هل لديك أصدقاء؟

00:37:02.954 --> 00:37:04.348
.تبًا لك أيها الوسيم

00:37:04.931 --> 00:37:05.849
.أنا رجل محبوب

00:37:06.836 --> 00:37:08.003
.الجميع يحبونني

00:37:17.986 --> 00:37:19.486
!تماثيل حديقة لعينة

00:37:20.321 --> 00:37:21.621
.تُشعرني بعدم ارتياح

00:37:24.170 --> 00:37:25.785
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:26.411 --> 00:37:27.370
!قطعًا لا

00:37:27.969 --> 00:37:30.164
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

00:37:51.811 --> 00:37:53.605
<font color="#FF0000">!أطلق سراحي</font>

00:37:57.925 --> 00:38:01.029
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:01.112 --> 00:38:03.844
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

00:38:04.449 --> 00:38:07.411
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

00:38:07.494 --> 00:38:08.787
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

00:38:08.870 --> 00:38:11.581
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

00:38:11.664 --> 00:38:12.899
هل أنت على ما يُرام؟

00:38:12.982 --> 00:38:13.875
.أجل

00:38:13.958 --> 00:38:14.791
.حسنًا

00:38:15.376 --> 00:38:18.797
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

00:38:19.589 --> 00:38:22.843
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

00:38:22.926 --> 00:38:23.969
.هيا، لنذهب

00:38:29.847 --> 00:38:31.059
أهي أول مرة لك؟

00:38:31.142 --> 00:38:32.706
أجل. ما الذي فضح أمري؟

00:38:32.789 --> 00:38:33.687
.ستكون على ما يُرام

00:38:33.770 --> 00:38:35.672
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

00:38:36.397 --> 00:38:37.629
.وتسحب هذا الطرف

00:38:37.712 --> 00:38:39.109
.حسنًا، الأمر بسيط

00:38:39.192 --> 00:38:41.279
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

00:38:41.362 --> 00:38:42.279
ماذا؟

00:38:42.362 --> 00:38:43.729
!لا أصدق تصرفاتك

00:38:53.483 --> 00:38:54.750
كم نبعد عن المكان؟

00:38:55.284 --> 00:38:56.785
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

00:38:56.869 --> 00:38:57.878
ماذا؟

00:38:57.961 --> 00:39:00.724
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

00:39:01.839 --> 00:39:03.592
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

00:39:05.415 --> 00:39:06.248
!تبًا

00:39:09.248 --> 00:39:10.140
!تبًا لهذا

00:39:10.223 --> 00:39:11.224
.أحتاج إلى استراحة

00:39:12.409 --> 00:39:13.518
.أخذت استراحة للتو

00:39:14.840 --> 00:39:16.581
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

00:39:16.665 --> 00:39:18.691
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

00:39:18.774 --> 00:39:20.066
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

00:39:20.149 --> 00:39:21.432
.أنا من أحضرت الطائرة

00:39:21.515 --> 00:39:24.404
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

00:39:25.480 --> 00:39:28.742
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

00:39:28.825 --> 00:39:29.673
!حسبك

00:39:30.898 --> 00:39:32.871
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

00:39:32.954 --> 00:39:34.353
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

00:39:34.925 --> 00:39:35.957
.تغارين من علامتي

00:39:36.040 --> 00:39:37.741
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

00:39:39.085 --> 00:39:42.532
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

00:39:44.341 --> 00:39:45.718
هيا، ما رأيك؟

00:39:46.343 --> 00:39:47.508
أتريدين القتال؟

00:39:52.654 --> 00:39:54.601
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

00:40:09.596 --> 00:40:10.743
!هيا، خذيها

00:40:14.245 --> 00:40:15.539
.اقتربت كثيرًا من نيلها

00:40:15.622 --> 00:40:17.958
!خذيها فحسب. خذيها

00:40:21.337 --> 00:40:22.170
.لا

00:40:23.630 --> 00:40:26.091
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

00:40:26.174 --> 00:40:28.161
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

00:40:30.590 --> 00:40:31.749
هل أنت على ما يُرام؟

00:41:01.953 --> 00:41:03.021
.وأخيرًا

00:41:10.426 --> 00:41:13.179
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

00:41:17.642 --> 00:41:18.560
.لست عدوكم

00:41:20.311 --> 00:41:21.638
.(أنا (لو كانغ

00:41:22.391 --> 00:41:24.357
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

00:41:24.440 --> 00:41:25.851
.إنك أحد الأبطال

00:41:25.934 --> 00:41:26.818
.أجل

00:41:26.901 --> 00:41:27.861
."من "عالم الأرض

00:41:27.944 --> 00:41:30.947
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

00:41:31.030 --> 00:41:32.323
.دعك من المعبد

00:41:32.847 --> 00:41:35.744
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

00:41:35.827 --> 00:41:36.953
كيف فعلت ذلك؟

00:41:39.132 --> 00:41:40.852
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

00:41:41.947 --> 00:41:44.252
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

00:41:44.335 --> 00:41:45.462
هذا ما يعنيه، صحيح؟

00:41:47.381 --> 00:41:48.757
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

00:41:49.467 --> 00:41:50.300
.لكن ليس هنا

00:41:51.298 --> 00:41:52.135
.اتبعوني

00:42:02.457 --> 00:42:04.668
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

00:42:05.898 --> 00:42:07.317
.علّمني كيف تفعلها فحسب

00:42:22.792 --> 00:42:23.625
.ها هو ذا

00:42:24.208 --> 00:42:25.961
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:29.918 --> 00:42:31.318
.لم يكن المكان هكذا

00:42:32.155 --> 00:42:36.512
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

00:42:37.303 --> 00:42:40.903
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

00:42:41.651 --> 00:42:43.301
.لا تبدو بطولة في نظري

00:42:43.385 --> 00:42:45.085
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

00:42:45.775 --> 00:42:47.190
.ليس أمامنا متسع من الوقت

00:42:47.758 --> 00:42:51.083
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

00:42:58.584 --> 00:43:00.125
.تعالوا. من هنا

00:43:08.919 --> 00:43:11.631
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

00:43:21.600 --> 00:43:22.934
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

00:43:34.343 --> 00:43:35.370
.كنت متأكدة

00:43:36.752 --> 00:43:37.882
.كل شيء حقيقي

00:43:38.741 --> 00:43:41.411
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

00:43:43.741 --> 00:43:45.191
.هذا يعبّر عني

00:43:49.918 --> 00:43:51.088
."هذا "العالم الخارجي

00:43:51.171 --> 00:43:52.046
.أجل

00:43:52.129 --> 00:43:56.096
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

00:43:57.938 --> 00:43:59.262
.ألدّ أعدائنا

00:44:14.733 --> 00:44:16.102
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:17.536 --> 00:44:20.570
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

00:44:21.318 --> 00:44:24.508
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

00:44:25.162 --> 00:44:27.248
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

00:44:27.331 --> 00:44:31.294
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

00:44:32.550 --> 00:44:35.381
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

00:44:35.464 --> 00:44:37.675
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

00:44:38.887 --> 00:44:43.182
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

00:44:43.264 --> 00:44:47.018
.لن يُظهر أي رحمة

00:44:48.651 --> 00:44:51.189
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

00:44:51.273 --> 00:44:54.247
.التهم التنين كثيرين قبلنا

00:44:56.194 --> 00:44:57.570
.والآن أعد ذلك

00:44:59.341 --> 00:45:00.532
أعيد ماذا؟

00:45:13.088 --> 00:45:13.921
جاكس)؟)

00:45:14.603 --> 00:45:16.798
جاكس)، أتسمعني؟)

00:45:19.425 --> 00:45:20.635
!رباه

00:45:21.804 --> 00:45:25.640
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

00:45:26.265 --> 00:45:29.185
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

00:45:31.120 --> 00:45:32.480
هل سيعيش؟

00:45:32.563 --> 00:45:36.818
.كوى الجليد جراحه

00:45:36.901 --> 00:45:40.488
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

00:45:41.822 --> 00:45:44.075
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

00:45:49.989 --> 00:45:52.375
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

00:45:57.421 --> 00:45:59.922
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

00:46:09.684 --> 00:46:12.817
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

00:46:17.212 --> 00:46:18.318
.مولاي

00:46:18.401 --> 00:46:23.302
."جمعت باقي أبطال "الأرض

00:46:29.662 --> 00:46:32.206
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

00:46:35.459 --> 00:46:38.087
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

00:46:39.993 --> 00:46:41.716
.وأنت ليست لديك علامة حتى

00:46:45.356 --> 00:46:46.419
.تمهّل

00:46:47.013 --> 00:46:48.890
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

00:46:51.970 --> 00:46:54.103
.خائر القوى ومتعجرف

00:46:55.469 --> 00:46:57.023
.تأخرنا كثيرًا

00:46:57.106 --> 00:46:59.567
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

00:46:59.650 --> 00:47:01.141
،إن نالوا فوزًا آخر

00:47:01.224 --> 00:47:04.697
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

00:47:04.780 --> 00:47:08.618
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

00:47:10.761 --> 00:47:12.038
معذرة، ماذا فاتني؟

00:47:15.541 --> 00:47:17.919
.حاولوا قتل عائلتي

00:47:18.753 --> 00:47:19.587
.ساعدنا

00:47:21.369 --> 00:47:23.254
.ليس لكم شيء هنا

00:47:23.335 --> 00:47:24.425
.لا شيء سوى الموت

00:47:24.508 --> 00:47:26.469
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

00:47:29.387 --> 00:47:31.487
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

00:48:31.367 --> 00:48:33.327
{\an8}أهلًا بعودتك يا ابن عمي

00:48:50.475 --> 00:48:53.975
.آن أوان حسم هذه المسألة

00:48:57.143 --> 00:48:59.729
.خذوا ما تشتهون من غنائم

00:49:01.995 --> 00:49:03.635
.لكن أرواحهم لي

00:49:03.719 --> 00:49:04.692
!صمتًا

00:49:08.872 --> 00:49:11.491
.جئت لآخذ عالمك

00:49:11.574 --> 00:49:13.367
.(تأخرت يا (ريدن

00:49:13.450 --> 00:49:16.537
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

00:49:17.182 --> 00:49:19.248
."أصبت يا "إله الرعد

00:49:19.331 --> 00:49:22.668
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

00:49:22.751 --> 00:49:25.755
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

00:49:26.479 --> 00:49:28.925
.أتيت لحصد أرواحكم

00:49:29.008 --> 00:49:32.345
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

00:49:35.753 --> 00:49:37.767
أهؤلاء أبطالك؟

00:49:42.021 --> 00:49:43.147
.اقتلوهم

00:49:55.785 --> 00:49:58.452
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

00:50:00.024 --> 00:50:01.582
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

00:50:33.259 --> 00:50:37.157
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

00:50:37.240 --> 00:50:39.257
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

00:50:39.340 --> 00:50:41.497
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

00:50:43.499 --> 00:50:45.735
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

00:50:45.818 --> 00:50:47.336
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

00:50:48.212 --> 00:50:51.040
.(اسمي (كونغ لاو

00:50:52.409 --> 00:50:54.343
.(سليل (كونغ لاو العظيم

00:50:54.426 --> 00:50:57.160
."كبير أبطال "أخوية النور

00:50:57.888 --> 00:50:58.973
.لم أسمع به في حياتي

00:51:00.073 --> 00:51:03.728
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

00:51:05.310 --> 00:51:08.060
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

00:51:08.144 --> 00:51:10.527
."وهي هبة من "علامة التنين

00:51:10.610 --> 00:51:13.564
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

00:51:13.647 --> 00:51:16.597
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

00:51:17.813 --> 00:51:20.995
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

00:51:21.620 --> 00:51:24.456
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

00:51:30.036 --> 00:51:30.963
.يمكنكم الدخول

00:51:31.046 --> 00:51:32.647
.فلننته من هذا الموضوع

00:51:33.586 --> 00:51:34.717
.آمل أن أحصل على كرات نار

00:51:34.800 --> 00:51:36.135
.لا يمكن ضمان شيء

00:51:36.218 --> 00:51:39.379
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

00:51:39.462 --> 00:51:41.390
ألا تخرس أبدًا؟

00:51:41.473 --> 00:51:46.395
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

00:51:46.478 --> 00:51:48.064
!هذا مؤلم

00:51:48.147 --> 00:51:50.483
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

00:51:50.566 --> 00:51:52.193
.إنها واحدة منّا

00:51:52.276 --> 00:51:54.445
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

00:51:55.028 --> 00:51:58.783
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

00:51:59.597 --> 00:52:01.077
.أصبت، عبء

00:52:03.362 --> 00:52:04.829
.وداعًا أيتها الشقراء

00:52:06.086 --> 00:52:09.543
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

00:52:09.626 --> 00:52:10.753
.قف واستمع

00:52:10.836 --> 00:52:11.738
!يا ويلي

00:52:29.593 --> 00:52:32.566
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

00:52:33.859 --> 00:52:34.819
.مرحبًا يا صديقي

00:52:38.799 --> 00:52:39.699
…ما هذا بحق الـ

00:52:40.983 --> 00:52:42.785
.هون عليك

00:52:43.368 --> 00:52:44.411
.استلق فحسب

00:52:48.457 --> 00:52:49.658
ماذا حدث؟

00:52:56.388 --> 00:52:58.621
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

00:52:58.705 --> 00:53:00.132
.ليس لدينا وقت نضيعه

00:53:00.216 --> 00:53:02.346
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

00:53:51.706 --> 00:53:54.940
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

00:53:58.266 --> 00:54:00.946
.كان ذلك رائعًا جدًا

00:54:02.038 --> 00:54:05.200
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

00:54:19.548 --> 00:54:20.549
!قتال

00:54:22.217 --> 00:54:23.844
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

00:54:29.183 --> 00:54:31.560
!ما أظرفك

00:54:32.490 --> 00:54:33.896
هل ستحاول تكرار هذا؟

00:54:36.732 --> 00:54:38.484
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

00:54:38.943 --> 00:54:39.819
.تبًا

00:54:44.814 --> 00:54:47.075
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

00:54:47.618 --> 00:54:50.538
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

00:54:50.621 --> 00:54:52.080
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

00:54:53.014 --> 00:54:54.114
.أرني جرحك

00:54:58.481 --> 00:54:59.314
،(لو)

00:55:00.794 --> 00:55:02.628
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

00:55:04.218 --> 00:55:05.818
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:06.697 --> 00:55:09.064
.هي دافعك

00:55:10.693 --> 00:55:12.309
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

00:55:13.852 --> 00:55:17.553
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

00:55:18.982 --> 00:55:21.527
،لأسباب خارجة عن فهمي

00:55:21.610 --> 00:55:25.739
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

00:55:25.822 --> 00:55:26.906
…وأخذني

00:55:28.936 --> 00:55:30.286
."إلى أكاديمية "ووشي

00:55:31.149 --> 00:55:34.206
هناك مُنحت هدفًا

00:55:34.789 --> 00:55:37.251
(وأخًا، هو (كونغ لاو

00:55:38.555 --> 00:55:39.879
،(وقابلت اللورد (ريدن

00:55:40.507 --> 00:55:43.090
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

00:55:43.840 --> 00:55:47.303
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

00:55:48.808 --> 00:55:51.682
.كان مورّد سلع نادرة

00:55:53.600 --> 00:55:55.019
.أطفال

00:55:57.606 --> 00:55:58.439
.أيتام

00:55:59.622 --> 00:56:00.455
.مثلي

00:56:01.861 --> 00:56:05.394
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

00:56:07.088 --> 00:56:09.888
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

00:56:33.869 --> 00:56:35.502
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

00:56:36.516 --> 00:56:38.520
.مجددًا

00:56:39.928 --> 00:56:40.775
.هيا. أنت لها

00:56:41.275 --> 00:56:42.375
!تبًا

00:56:43.691 --> 00:56:44.985
.هاتان الذراعان لا تعملان

00:56:47.822 --> 00:56:49.365
.لا تناسبانني

00:56:57.456 --> 00:56:58.757
.لا فائدة مني

00:57:00.167 --> 00:57:01.669
لماذا أحضروني إلى هنا؟

00:57:03.781 --> 00:57:05.047
.لا يمكنني تقديم المساعدة

00:57:10.060 --> 00:57:11.971
،في أول أيام تدريبي

00:57:12.723 --> 00:57:14.431
كم جرينا؟ 32 كلم؟

00:57:16.597 --> 00:57:19.165
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

00:57:19.770 --> 00:57:22.273
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

00:57:22.920 --> 00:57:24.358
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

00:57:24.441 --> 00:57:26.443
هل تتذكّر ما قتله لي؟

00:57:26.526 --> 00:57:30.077
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

00:57:30.160 --> 00:57:32.574
".وإما لازمك الندم ما حييت

00:57:36.295 --> 00:57:38.080
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

00:57:38.988 --> 00:57:41.208
.كفاك كسلًا أيها الرائد

00:57:47.715 --> 00:57:49.842
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

00:57:51.736 --> 00:57:52.869
.شكرًا لك

00:57:52.953 --> 00:57:53.786
.كلي

00:57:54.680 --> 00:57:56.390
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:57:57.224 --> 00:57:58.350
.بدأت تُشفى

00:57:58.433 --> 00:58:00.060
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

00:58:00.143 --> 00:58:01.270
.سنتابع التدريب غدًا

00:58:01.353 --> 00:58:03.022
!غير معقول

00:58:04.524 --> 00:58:05.524
.عجبًا

00:58:05.608 --> 00:58:06.734
أهو في صفنا؟

00:58:07.317 --> 00:58:10.285
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

00:58:13.365 --> 00:58:16.660
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

00:58:16.743 --> 00:58:17.894
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

00:58:18.453 --> 00:58:20.498
{\an8}سأتولى الأمر

00:58:20.581 --> 00:58:21.874
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

00:58:22.801 --> 00:58:24.247
.بالضبط. أحسنت

00:58:29.341 --> 00:58:31.091
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

00:58:32.104 --> 00:58:35.179
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

00:58:37.057 --> 00:58:38.307
.سأبسّط الأمر لك

00:58:39.137 --> 00:58:40.017
.أنت خنزير سمين كسول

00:58:40.100 --> 00:58:41.435
ماذا قلت؟

00:58:42.018 --> 00:58:43.135
.ومقاتل مريع

00:58:45.532 --> 00:58:46.566
.مهاراتك معدومة

00:58:47.107 --> 00:58:48.984
أتتمنى الموت يا صاح؟

00:58:49.067 --> 00:58:51.532
.يتطلّب القتال ذكاءً

00:58:53.027 --> 00:58:56.325
.لكنك مثل الكلب

00:58:57.192 --> 00:58:59.703
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

00:58:59.786 --> 00:59:02.387
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

00:59:02.470 --> 00:59:04.984
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

00:59:05.067 --> 00:59:05.918
ما رأيك بهذا؟

00:59:07.674 --> 00:59:08.504
.يمكنك أن تحاول

00:59:08.587 --> 00:59:09.963
.قد أفعل

00:59:10.589 --> 00:59:11.882
،أجبني عن سؤالي التالي

00:59:11.965 --> 00:59:16.387
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

00:59:16.970 --> 00:59:19.473
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

00:59:19.556 --> 00:59:20.941
.أسأت فهمي

00:59:21.024 --> 00:59:24.308
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

00:59:24.391 --> 00:59:26.063
.ها قد بدأنا

00:59:26.146 --> 00:59:28.148
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

00:59:29.384 --> 00:59:31.276
.ضعيف وعديم الفائدة

00:59:31.873 --> 00:59:33.904
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

00:59:33.987 --> 00:59:35.822
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

00:59:38.822 --> 00:59:39.827
.عندي فكرة أفضل

00:59:39.910 --> 00:59:43.310
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

00:59:45.625 --> 00:59:48.336
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

00:59:48.418 --> 00:59:52.631
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

00:59:53.941 --> 00:59:54.841
.إنك غاضب

00:59:54.925 --> 00:59:57.136
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

00:59:58.972 --> 00:59:59.805
.جيد

01:00:00.764 --> 01:00:02.099
.ينبغي أن تغضب

01:00:02.182 --> 01:00:03.517
.أيها الفاشل

01:00:05.853 --> 01:00:06.686
فاشل؟

01:00:08.323 --> 01:00:09.533
أتقول إنني فاشل؟

01:00:10.648 --> 01:00:11.909
.دعني أثقّفك أيها الوغد

01:00:11.992 --> 01:00:15.112
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

01:00:15.654 --> 01:00:17.030
فمن أنتما؟

01:00:17.113 --> 01:00:20.200
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

01:00:20.283 --> 01:00:22.943
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

01:00:23.026 --> 01:00:24.997
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

01:00:25.080 --> 01:00:30.252
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

01:00:44.729 --> 01:00:46.310
هذه قدرتي، صحيح؟

01:00:46.393 --> 01:00:47.644
.رأيتم ما حدث

01:00:49.896 --> 01:00:51.695
!شعاع ليزر

01:00:51.778 --> 01:00:53.900
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

01:00:57.153 --> 01:00:58.447
!(أحسنت يا (كينو

01:00:59.031 --> 01:01:00.532
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

01:01:08.849 --> 01:01:10.776
.(الوقت يداهمنا يا (كول

01:01:11.589 --> 01:01:13.822
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:14.715 --> 01:01:16.115
.اعثر على الحقيقة في نفسك

01:01:17.669 --> 01:01:20.604
.الألم أفضل محفّز

01:01:25.265 --> 01:01:28.267
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

01:01:35.901 --> 01:01:38.779
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

01:01:38.862 --> 01:01:39.863
.(ركّز على الألم يا (كول

01:01:39.946 --> 01:01:42.813
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

01:01:43.533 --> 01:01:44.742
.مجددًا

01:01:47.537 --> 01:01:48.938
.أنت محق، لا يحدث شيء

01:01:50.044 --> 01:01:51.208
.لدينا خيار ضربك بالليزر

01:02:06.279 --> 01:02:07.432
ماذا تشاهد؟

01:02:11.586 --> 01:02:13.652
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

01:02:15.567 --> 01:02:16.400
.شكرًا

01:02:18.651 --> 01:02:20.946
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

01:02:21.529 --> 01:02:24.491
.إنك عبء على الآخرين من دونها

01:02:25.746 --> 01:02:29.946
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

01:02:30.538 --> 01:02:34.126
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

01:02:34.209 --> 01:02:35.335
أسلاف؟

01:02:35.418 --> 01:02:37.880
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

01:02:37.963 --> 01:02:42.134
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

01:02:43.343 --> 01:02:45.095
.(هانزو هاساشي)

01:02:47.639 --> 01:02:53.604
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

01:02:53.688 --> 01:02:55.147
.(صب زيرو)

01:02:57.399 --> 01:03:03.385
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

01:03:03.468 --> 01:03:05.532
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

01:03:05.615 --> 01:03:07.949
.لكن سلالته استمرت

01:03:08.786 --> 01:03:11.371
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

01:03:11.916 --> 01:03:15.542
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

01:03:18.211 --> 01:03:22.758
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

01:03:23.341 --> 01:03:26.886
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

01:03:28.342 --> 01:03:29.723
.لم أعد متأكدًا من ذلك

01:03:37.314 --> 01:03:39.647
.اذهب. ابق مع عائلتك

01:03:40.651 --> 01:03:43.218
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

01:03:44.947 --> 01:03:45.864
.آسف

01:04:21.394 --> 01:04:22.294
.أهلًا بكم

01:04:27.489 --> 01:04:30.158
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

01:04:30.241 --> 01:04:33.787
أليست جميلة؟

01:04:34.621 --> 01:04:36.206
.أجل، صياحها مثير جدًا

01:04:42.004 --> 01:04:43.964
.محاربيّ الأوفياء

01:04:44.047 --> 01:04:45.382
.(كابال)

01:04:45.465 --> 01:04:47.342
.(اللواء (ريكو

01:04:48.082 --> 01:04:53.883
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

01:04:54.975 --> 01:04:59.146
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

01:04:59.813 --> 01:05:01.940
.لكن يجب أن نهجم الآن

01:05:02.023 --> 01:05:04.943
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

01:05:05.527 --> 01:05:10.699
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

01:05:10.782 --> 01:05:11.996
.أظن أن بوسعي المساعدة

01:05:12.079 --> 01:05:17.372
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

01:05:17.455 --> 01:05:18.415
كينو)؟)

01:05:18.498 --> 01:05:21.542
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

01:05:21.626 --> 01:05:24.276
.إنه حثالة حقير منحط

01:05:24.880 --> 01:05:25.714
.ستحبه

01:05:31.719 --> 01:05:33.053
.(الأمير (غورو

01:05:33.596 --> 01:05:36.975
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

01:05:37.058 --> 01:05:40.520
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

01:06:03.419 --> 01:06:04.779
!عجبًا، عجبًا

01:06:04.863 --> 01:06:07.798
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

01:06:10.655 --> 01:06:11.677
.(كابال)

01:06:11.759 --> 01:06:14.514
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

01:06:14.597 --> 01:06:18.126
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

01:06:18.808 --> 01:06:20.193
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

01:06:20.276 --> 01:06:23.522
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

01:06:23.605 --> 01:06:25.816
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

01:06:25.899 --> 01:06:27.777
.أعمل معه، لا لصالحه

01:06:27.860 --> 01:06:30.166
.وللأمر منافعه، صدقني

01:06:30.249 --> 01:06:31.488
مثل ماذا؟

01:06:31.571 --> 01:06:33.366
.إن هذا لمأساوي

01:06:33.449 --> 01:06:36.744
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

01:06:36.827 --> 01:06:39.788
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

01:06:39.871 --> 01:06:42.582
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

01:06:42.665 --> 01:06:45.460
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

01:06:45.543 --> 01:06:47.706
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

01:06:47.789 --> 01:06:50.094
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

01:06:50.177 --> 01:06:51.884
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

01:06:51.967 --> 01:06:55.471
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

01:06:55.554 --> 01:06:59.162
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

01:06:59.245 --> 01:07:02.853
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

01:07:02.937 --> 01:07:04.146
ماذا تنتظر أيها السافل؟

01:07:06.089 --> 01:07:07.289
ماذا يجب أن أفعل؟

01:07:25.649 --> 01:07:26.482
.انتظرا هنا

01:08:10.449 --> 01:08:11.588
ما هذا؟

01:08:19.930 --> 01:08:22.224
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

01:08:25.853 --> 01:08:28.146
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

01:08:33.068 --> 01:08:35.278
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

01:08:36.446 --> 01:08:39.481
.بدأ سقوط النبوءة

01:08:54.894 --> 01:08:55.799
.عودا إلى الداخل

01:08:57.468 --> 01:08:58.718
!أبي

01:08:59.218 --> 01:09:00.263
.عودا إلى الداخل

01:09:02.437 --> 01:09:03.390
!(كول)

01:09:06.893 --> 01:09:08.103
!أنت

01:09:09.313 --> 01:09:10.857
.أنا من تريده

01:09:10.940 --> 01:09:11.940
أترى هذه؟

01:09:12.692 --> 01:09:13.525
.تعال خذها

01:09:28.874 --> 01:09:29.792
!أجهزوا عليهم

01:09:55.900 --> 01:09:56.860
!ما أبشع رائحة فمك

01:11:05.721 --> 01:11:08.848
.هذا ليس دم مختار

01:11:10.700 --> 01:11:13.885
.لا قيمة لموتك

01:11:16.411 --> 01:11:17.972
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

01:11:19.263 --> 01:11:22.320
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

01:11:42.216 --> 01:11:43.991
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

01:11:51.641 --> 01:11:53.268
.إنك أدنى من مستواي

01:11:55.750 --> 01:11:57.856
.دمريه يا جميلتي

01:12:51.941 --> 01:12:53.618
.نصر مثالي

01:13:10.177 --> 01:13:11.262
!أبي -
!(كول) -

01:13:12.313 --> 01:13:16.309
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

01:13:16.392 --> 01:13:17.560
.تبًا لهذا

01:13:28.395 --> 01:13:29.489
!أمي

01:13:34.952 --> 01:13:37.330
!إلى الشاحنة

01:13:42.710 --> 01:13:44.337
!هيا

01:13:48.299 --> 01:13:49.133
!لا

01:13:52.930 --> 01:13:53.763
!أمي

01:13:55.275 --> 01:13:56.849
!ساعدنا يا أبي

01:13:59.644 --> 01:14:00.645
!لا، أمي

01:14:09.528 --> 01:14:10.405
!(كول)

01:14:10.991 --> 01:14:11.864
!(أليسون)

01:14:33.512 --> 01:14:34.554
!ابتعد عني

01:15:00.732 --> 01:15:02.081
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

01:16:23.163 --> 01:16:26.165
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

01:16:26.248 --> 01:16:27.458
.بخير

01:16:28.586 --> 01:16:29.819
.بدلة رائعة يا أبي

01:16:38.719 --> 01:16:39.687
!(بليد)

01:16:46.310 --> 01:16:47.143
!ساعدوني

01:17:48.497 --> 01:17:49.540
ما هذا؟

01:17:49.623 --> 01:17:50.521
.لا بأس

01:17:51.626 --> 01:17:52.752
.إنها بوابة للعودة

01:17:54.357 --> 01:17:55.197
.لم ينته الأمر

01:18:02.011 --> 01:18:03.388
.مستحيل

01:18:03.929 --> 01:18:07.141
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

01:18:09.098 --> 01:18:12.688
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

01:18:13.939 --> 01:18:15.024
.(بيهان)

01:18:22.573 --> 01:18:23.407
!أوقفه

01:18:34.501 --> 01:18:36.712
!روحك لي

01:18:39.881 --> 01:18:41.927
.يوشك أن تُمتص منه روحه

01:18:42.010 --> 01:18:44.553
.أحب صراخهم قبل أن يموتوا

01:18:48.682 --> 01:18:49.809
!أمسكتك

01:19:03.168 --> 01:19:06.284
!(احذر يا (لاو

01:19:12.748 --> 01:19:14.459
!لا

01:19:20.882 --> 01:19:21.715
أين نحن؟

01:19:22.826 --> 01:19:24.377
."في "الفراغ

01:19:24.899 --> 01:19:27.263
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

01:19:27.979 --> 01:19:29.845
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

01:19:45.022 --> 01:19:49.869
.كان يُفترض بنا الموت معًا

01:19:51.434 --> 01:19:53.439
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

01:19:56.792 --> 01:19:58.126
…(من دون (كونغ لاو

01:20:00.921 --> 01:20:02.298
.عالم الأرض" هالك"

01:20:04.045 --> 01:20:07.053
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

01:20:07.636 --> 01:20:11.640
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

01:20:12.224 --> 01:20:17.229
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

01:20:18.482 --> 01:20:19.315
.لا

01:20:19.857 --> 01:20:21.025
.لم ينته الأمر

01:20:21.808 --> 01:20:23.194
.ما زال علينا القتال

01:20:27.281 --> 01:20:28.532
…(كول)

01:20:30.034 --> 01:20:32.327
.الدم على هذا النصل دم سلفك

01:20:33.080 --> 01:20:33.996
.(دم (هانزو هاساشي

01:20:34.623 --> 01:20:37.416
.أخذته منه يوم مماته

01:20:37.999 --> 01:20:41.295
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

01:20:45.781 --> 01:20:46.759
إذًا ما الخطة؟

01:20:48.093 --> 01:20:51.639
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

01:20:52.181 --> 01:20:54.934
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

01:20:55.017 --> 01:20:56.435
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

01:20:59.688 --> 01:21:01.315
.علينا أن نفرّق بينهم

01:21:01.398 --> 01:21:04.232
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

01:21:05.368 --> 01:21:09.163
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

01:21:10.882 --> 01:21:13.536
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

01:21:23.170 --> 01:21:24.422
!أيها الضخم

01:21:28.884 --> 01:21:29.719
.(سونيا)

01:21:29.802 --> 01:21:31.929
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

01:21:32.012 --> 01:21:33.848
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

01:21:35.891 --> 01:21:39.437
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

01:21:39.520 --> 01:21:40.980
.عندي فكرة

01:21:42.189 --> 01:21:43.983
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:44.566 --> 01:21:46.235
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

01:21:46.318 --> 01:21:49.321
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

01:21:58.707 --> 01:22:00.041
.أنت من جديد

01:22:01.291 --> 01:22:02.710
ماذا عن (صب زيرو)؟

01:22:02.793 --> 01:22:04.712
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

01:22:04.795 --> 01:22:05.755
.فعلًا

01:22:05.838 --> 01:22:10.634
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

01:23:16.685 --> 01:23:18.103
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

01:23:26.585 --> 01:23:27.545
!اللعنة

01:23:27.628 --> 01:23:28.754
.لو كنت مكانك لخرجت

01:24:02.830 --> 01:24:03.930
.ساقطة لعينة

01:24:08.711 --> 01:24:09.544
!أنت

01:24:17.678 --> 01:24:22.308
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

01:24:46.123 --> 01:24:47.499
.ها نحن أولاء

01:24:48.417 --> 01:24:49.611
.تبًا

01:24:49.694 --> 01:24:52.004
.كان هذا أصعب مما توقعت

01:24:54.756 --> 01:24:57.509
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:00.602 --> 01:25:03.140
.إنه لشعور مذهل يا صاح

01:25:33.670 --> 01:25:35.631
آسف، هل جرحتك؟

01:25:49.801 --> 01:25:51.235
أي هزل هذا؟

01:26:19.351 --> 01:26:20.843
!"فايتاليتي"

01:26:21.883 --> 01:26:22.970
.(من أجل (كونغ لاو

01:26:32.771 --> 01:26:33.672
!تبًا

01:26:48.024 --> 01:26:49.107
هلّا تساعدينني قليلًا؟

01:27:07.982 --> 01:27:08.932
.هذا رائع

01:27:09.015 --> 01:27:11.018
.(إنها هدية وداع من (كينو

01:27:13.246 --> 01:27:15.064
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

01:27:15.147 --> 01:27:17.441
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

01:27:17.524 --> 01:27:19.360
.إنما أريد أن نخرج من هنا

01:27:19.443 --> 01:27:21.404
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

01:27:55.271 --> 01:27:56.204
!(إميلي)

01:28:00.900 --> 01:28:02.152
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

01:28:02.652 --> 01:28:03.490
!لا

01:28:12.829 --> 01:28:13.664
!(أليسون)

01:28:18.735 --> 01:28:22.514
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

01:28:52.661 --> 01:28:55.122
.ستموت الآن مع عائلتك

01:29:20.104 --> 01:29:22.024
.(نصل (هانزو

01:29:33.424 --> 01:29:34.524
!تعال إلى هنا

01:29:44.379 --> 01:29:47.507
{\an8}نهضت من الجحيم لأقتلك

01:30:31.634 --> 01:30:36.181
{\an8}أتتذكّر هذا الوجه؟

01:30:40.226 --> 01:30:42.062
{\an8}!(أصبحت (سكوربيون

01:32:17.907 --> 01:32:19.576
{\an8}(من أجل عشيرة (شيراي ريو

01:33:41.271 --> 01:33:42.814
.(من أجل عشيرة (لين كوي

01:34:13.898 --> 01:34:15.650
{\an8}دع أمره لي

01:34:25.159 --> 01:34:26.453
.أبي -
.أمسكتك -

01:34:28.997 --> 01:34:32.584
{\an8}…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

01:34:33.501 --> 01:34:38.756
{\an8}لكنني تعلّمت التحكم بها…

01:35:10.204 --> 01:35:13.667
{\an8}لقد حررتني

01:35:13.750 --> 01:35:17.337
{\an8}اعتن بسلالتي

01:36:00.964 --> 01:36:02.106
.هؤلاء أصدقائي

01:36:04.091 --> 01:36:05.226
.(أنا (لو كانغ

01:36:06.594 --> 01:36:08.680
.اجلسا. سأدفئكما

01:36:15.442 --> 01:36:16.730
.إنني مبهور

01:36:18.536 --> 01:36:20.400
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

01:36:25.141 --> 01:36:26.531
.(شانغ تسونغ)

01:36:43.589 --> 01:36:45.990
.تحققت النبوءة

01:36:46.649 --> 01:36:49.390
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

01:36:50.596 --> 01:36:53.892
،مهما قتلتم من رجالي

01:36:54.947 --> 01:36:57.937
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

01:37:00.135 --> 01:37:05.515
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

01:37:05.598 --> 01:37:08.657
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

01:37:16.873 --> 01:37:19.007
…في لقائنا المقبل

01:37:20.190 --> 01:37:25.173
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

01:37:25.786 --> 01:37:28.444
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

01:37:29.135 --> 01:37:29.969
…"يا "عالم الأرض

01:37:37.644 --> 01:37:39.104
.إنه ثرثار

01:37:42.909 --> 01:37:43.876
ما الخطوة التالية؟

01:37:44.682 --> 01:37:46.277
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

01:37:47.015 --> 01:37:49.096
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

01:37:50.656 --> 01:37:52.990
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

01:37:54.285 --> 01:37:56.805
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

01:37:58.266 --> 01:37:59.916
.يجب أن تعثروا عليهم

01:38:01.270 --> 01:38:02.103
من الأول؟

01:38:13.797 --> 01:38:16.830
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

01:38:17.565 --> 01:38:19.477
.أحتاج إليك ليلة غد

01:38:19.560 --> 01:38:22.389
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

01:38:23.439 --> 01:38:25.525
هل ستترك المجال أخيرًا؟

01:38:25.608 --> 01:38:28.319
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:28.945 --> 01:38:30.113
إلى أين ستذهب؟

01:38:30.196 --> 01:38:31.316
."إلى "هوليوود

01:38:31.816 --> 01:38:32.649
هوليوود"؟"

01:38:33.156 --> 01:38:34.856
وماذا هناك؟

01:38:35.522 --> 01:38:37.222
.ليس شيئًا، بل شخص

01:38:38.404 --> 01:38:39.471
.استمتعت بالعمل معك

01:38:42.231 --> 01:38:43.253
!"قال "هوليوود

01:38:46.045 --> 01:38:52.177
{\an8\3c&H1D1563&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا</font></b>

01:38:52.260 --> 01:41:21.284
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

01:41:22.076 --> 01:41:34.672
{\fad(1000,500)\Sakkal Majalla\fs34\bord2\blur2}<font color="#61000D"><b>|| مورتال كومبات ||</font></b>