WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:06.134
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

00:00:08.300 --> 00:00:12.267
{\fad(500,900)\3c&H789BBD&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#2744C2"E">"وارنر بروس"</font></b>

00:00:17.987 --> 00:00:25.454
{\fad(1000,800)\3c&HC1A4A8&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#505572">"نيو لاين سينما"</font></b>

00:00:35.410 --> 00:00:39.444
{\fad(500,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFD46E">"أتوميك مونستر"</font></b>

00:00:52.219 --> 00:00:55.847
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"نيو لاين سينما) تقدّم)"</font>

00:00:55.931 --> 00:00:59.809
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"أتوميك مونستر) و(بروكين روود) يقدمان)"</font>

00:01:00.852 --> 00:01:04.856
{\an8\fad(500,800)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="35">"منزل (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"</font></b>

00:01:05.691 --> 00:01:07.944
{\an8}سأحتاج إلى أكثر من دلوين

00:01:13.117 --> 00:01:14.742
{\an8}أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

00:01:15.284 --> 00:01:16.285
{\an8}اذهب

00:01:16.657 --> 00:01:17.996
{\an8}اطمئن على أختك

00:01:18.077 --> 00:01:18.996
{\an8}حاضر يا أبي

00:01:33.051 --> 00:01:34.303
.اطمئني

00:01:36.889 --> 00:01:40.768
{\an8}أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

00:02:37.658 --> 00:02:39.494
{\an8}لم الجو بارد هكذا هنا؟

00:02:41.537 --> 00:02:42.913
{\an8}ما الخطب يا صغيرتي؟

00:02:42.996 --> 00:02:44.207
{\an8}هل الجو بارد جدًا؟

00:02:55.426 --> 00:02:56.636
{\an8}!(اعثر على (هانزو
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:02:58.429 --> 00:03:00.056
{\an8}!(أسرع يا (جوبي

00:03:29.752 --> 00:03:31.587
{\an8}أليس هنا؟
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:03:38.386 --> 00:03:40.388
{\an8}أين (هانزو)؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:03:56.862 --> 00:03:59.614
{\an8}هل تعلّمت من والدك؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:04:20.553 --> 00:04:22.221
{\an8}حسنًا
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:05:39.882 --> 00:05:42.050
{\an8}أنا آسف

00:07:16.479 --> 00:07:18.105
{\an8}!(بيهان)

00:07:31.535 --> 00:07:33.415
{\an8}المحارب العظيم
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:33.913 --> 00:07:35.706
{\an8}(هانزو هاساشي)

00:07:36.331 --> 00:07:38.208
{\an8}…انتظرت هذا اليوم طويلًا
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:38.291 --> 00:07:40.044
{\an8}يوم انتهاء نسلك…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:43.589 --> 00:07:46.049
{\an8}…عشيرتك القويّة
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:46.258 --> 00:07:48.719
{\an8}…(عشيرة (شيراي ريو

00:07:51.305 --> 00:07:56.267
{\an8}أبدتها عن بكرة أبيها…
<font size="22">(بالصينية)</font>

00:07:56.519 --> 00:07:58.521
{\an8}…لعلّي لا أفهم كلماتك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:07:58.646 --> 00:08:00.397
{\an8}…إلّا أنني أعدك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:08:00.939 --> 00:08:02.525
{\an8}أنني سأقتلك
<font size="22">(باليابانية)</font>

00:09:37.494 --> 00:09:39.370
{\an8}…لا تنس

00:09:39.829 --> 00:09:41.505
{\an8}هذا الوجه…

00:09:55.970 --> 00:09:57.806
.(من أجل عشيرة (لين كوي

00:12:40.301 --> 00:12:51.604
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

00:12:53.064 --> 00:12:55.511
{\fad(300,0)}"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

00:12:55.594 --> 00:12:59.811
{\fad(300,0)}ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

00:12:59.894 --> 00:13:02.324
{\fad(300,0)}"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

00:13:02.407 --> 00:13:09.539
{\fad(300,0)}إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

00:13:16.921 --> 00:13:18.321
.تحقق من كونها مشدودة

00:13:19.208 --> 00:13:20.155
.أغلق يدك

00:13:21.619 --> 00:13:23.553
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

00:13:27.133 --> 00:13:27.966
.لقد أتيت

00:13:28.599 --> 00:13:30.574
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

00:13:30.666 --> 00:13:32.228
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

00:13:34.105 --> 00:13:35.190
من سأقاتل؟

00:13:35.274 --> 00:13:37.191
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

00:13:38.864 --> 00:13:42.572
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

00:13:42.656 --> 00:13:44.449
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

00:13:44.532 --> 00:13:46.117
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

00:13:47.899 --> 00:13:49.297
.(ستقاتل (راميريز

00:13:49.380 --> 00:13:53.208
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

00:13:53.791 --> 00:13:54.626
من سيساندك؟

00:13:59.047 --> 00:14:00.674
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

00:14:00.757 --> 00:14:04.552
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

00:14:04.635 --> 00:14:06.096
هل ستشاهدين هذا القتال؟

00:14:06.179 --> 00:14:07.762
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

00:14:07.845 --> 00:14:12.185
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

00:14:31.245 --> 00:14:32.706
!وجّه إليه لكمة صاعدة

00:15:27.385 --> 00:15:28.677
!هيا

00:15:31.973 --> 00:15:33.183
!لا تستسلم

00:15:39.772 --> 00:15:40.982
.انتهت

00:15:41.065 --> 00:15:41.941
.توقف

00:15:53.452 --> 00:15:56.122
{\an8\fad(600,450)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العالم الخارجي)"</font></b>

00:16:12.305 --> 00:16:14.932
.يقترب تحقيق النبوءة

00:16:16.100 --> 00:16:17.852
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

00:16:20.979 --> 00:16:22.708
.لا وجود لنبوءة

00:16:23.634 --> 00:16:24.943
.هانزو) مجرّد شبح)

00:16:26.078 --> 00:16:28.237
.قتلته منذ قرون

00:16:28.863 --> 00:16:31.866
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

00:16:32.903 --> 00:16:37.643
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

00:16:38.394 --> 00:16:40.542
.سنضمن النصر مبكرًا

00:16:41.836 --> 00:16:44.837
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

00:16:45.755 --> 00:16:46.742
.(بيهان)

00:16:47.927 --> 00:16:50.051
.(لم أعد (بيهان

00:16:51.052 --> 00:16:53.054
{\3c&H867B01&\bord2\blur5}.(أنا (صب زيرو

00:17:34.178 --> 00:17:35.463
.(أحسنت يا (يانغ

00:17:35.546 --> 00:17:37.497
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

00:17:37.580 --> 00:17:38.891
.احترامي لك -
.شكرًا -

00:17:40.622 --> 00:17:41.560
أمستعدة للذهاب؟

00:17:42.103 --> 00:17:43.062
.بعد قليل

00:17:43.905 --> 00:17:44.898
ماذا تحملين؟

00:17:45.486 --> 00:17:47.019
.إنه سوار القوة

00:17:57.535 --> 00:17:59.204
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

00:18:00.326 --> 00:18:01.206
.هذا رائع جدًا

00:18:01.289 --> 00:18:02.487
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

00:18:05.444 --> 00:18:06.294
.على مهلك

00:18:08.713 --> 00:18:10.113
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

00:18:10.798 --> 00:18:12.231
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

00:18:13.565 --> 00:18:16.232
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

00:18:17.598 --> 00:18:18.514
.(كول يانغ)

00:18:18.597 --> 00:18:21.267
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

00:18:21.350 --> 00:18:22.976
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

00:18:23.060 --> 00:18:23.961
هل سبق أن تقابلنا؟

00:18:24.045 --> 00:18:24.878
.لا

00:18:25.522 --> 00:18:26.783
.(اسمي (جاكس

00:18:26.869 --> 00:18:27.982
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

00:18:28.065 --> 00:18:29.359
.كان بوسعك الفوز اليوم

00:18:29.936 --> 00:18:31.019
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

00:18:31.709 --> 00:18:32.737
.أخبرتك بذلك

00:18:33.863 --> 00:18:35.030
.إنها ذكية

00:18:36.170 --> 00:18:38.303
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

00:18:43.155 --> 00:18:44.332
.شيء أخير أيها البطل

00:18:45.791 --> 00:18:48.544
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

00:18:49.127 --> 00:18:50.088
.إنه فريد

00:18:50.171 --> 00:18:51.256
من أين حصلت عليه؟

00:18:51.340 --> 00:18:52.632
.وُلد به

00:18:52.715 --> 00:18:53.549
ماذا تعنين؟

00:18:53.632 --> 00:18:54.759
.إنها وحمة ولادة

00:18:54.842 --> 00:18:55.802
أتتحدثين بجديّة؟

00:18:55.885 --> 00:18:57.345
.إنها رائعة جدًا، أرها له

00:19:05.982 --> 00:19:07.230
.إنها مميزة

00:19:07.313 --> 00:19:08.613
.سرّني التحدث إليك

00:19:10.234 --> 00:19:11.818
.أراك في الأنحاء أيها البطل

00:19:14.320 --> 00:19:16.239
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

00:19:17.364 --> 00:19:18.574
!ما زلت سالمًا

00:19:19.492 --> 00:19:20.410
كيف سار الأمر؟

00:19:20.493 --> 00:19:22.328
.كان بهذا القرب من هزيمته

00:19:22.412 --> 00:19:23.829
.بهذا القرب

00:19:27.416 --> 00:19:28.459
أمتأكد أنك بخير؟

00:19:29.210 --> 00:19:30.169
.ما زلت واقفًا أمامك

00:19:31.743 --> 00:19:32.977
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

00:19:42.181 --> 00:19:44.025
{\3c&HFCEAE2&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="32" color="#242127">"(برغر (أوليفرز"</font></b>

00:19:44.109 --> 00:19:45.893
.إنني أراه الآن

00:19:45.977 --> 00:19:47.561
.لديه العلامة. رأيتها

00:19:49.348 --> 00:19:50.773
.إنه مع عائلته

00:20:13.380 --> 00:20:14.213
!(آلي)

00:20:14.993 --> 00:20:16.048
.تعالي وألقي نظرة على هذا

00:20:16.132 --> 00:20:17.398
.إنها تثلج

00:20:22.888 --> 00:20:24.057
!"ولكننا في شهر "يوليو

00:20:56.338 --> 00:20:57.382
!(إميلي) -
!(إميلي) -

00:21:03.596 --> 00:21:05.264
!(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:05.347 --> 00:21:06.182
!فورًا

00:21:06.265 --> 00:21:07.112
.إلى السيارة

00:21:07.196 --> 00:21:09.209
.هيا -
.تحركوا -

00:21:30.998 --> 00:21:32.667
.بليد)، إنه معي)

00:21:34.835 --> 00:21:36.668
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

00:21:38.547 --> 00:21:39.757
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

00:21:39.840 --> 00:21:42.176
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

00:21:43.385 --> 00:21:44.929
،أيًا كان الذي هاجمنا

00:21:45.013 --> 00:21:46.722
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

00:21:46.805 --> 00:21:48.891
.هذا غير معقول

00:21:51.146 --> 00:21:52.478
.(إنها ليست وحمة ولادة يا (كول

00:21:55.189 --> 00:21:57.859
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

00:21:57.943 --> 00:21:59.152
.مختار للقتال

00:21:59.236 --> 00:22:00.830
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

00:22:00.913 --> 00:22:03.409
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

00:22:03.492 --> 00:22:04.740
.لكن ليست لدى البقية العلامة

00:22:04.823 --> 00:22:06.701
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

00:22:06.784 --> 00:22:08.703
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

00:22:08.786 --> 00:22:11.497
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

00:22:28.847 --> 00:22:30.975
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

00:22:33.194 --> 00:22:34.027
كول)؟)

00:22:35.854 --> 00:22:38.316
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

00:22:38.400 --> 00:22:40.776
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

00:22:40.859 --> 00:22:41.903
هل أنت متأكد؟

00:22:41.986 --> 00:22:43.029
.يمكننا القضاء عليه معًا

00:22:43.112 --> 00:22:45.406
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

00:22:45.490 --> 00:22:46.574
.اذهب من هنا

00:22:52.037 --> 00:22:53.091
.تشبّثا

00:23:01.091 --> 00:23:02.757
.إذًا تريد لعب الغميضة

00:24:07.321 --> 00:24:09.115
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

00:25:43.667 --> 00:25:45.127
.لقد نامت أخيرًا

00:25:50.591 --> 00:25:51.717
.ينبغي أن أذهب

00:25:53.611 --> 00:25:55.388
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

00:25:55.471 --> 00:25:59.642
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

00:25:59.725 --> 00:26:01.394
.إنه يطاردني

00:26:02.130 --> 00:26:05.592
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

00:26:06.690 --> 00:26:07.942
.ولن أسمح بحدوث ذلك

00:26:09.958 --> 00:26:11.845
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

00:26:13.363 --> 00:26:14.735
.لا بد أن نتأكد من ذلك

00:26:15.865 --> 00:26:19.704
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

00:26:51.286 --> 00:26:52.253
.سيدي

00:26:53.433 --> 00:26:56.907
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

00:26:56.991 --> 00:26:58.903
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

00:26:58.986 --> 00:27:01.078
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

00:27:01.661 --> 00:27:02.788
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:27:02.872 --> 00:27:05.898
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

00:27:05.981 --> 00:27:07.835
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

00:27:07.919 --> 00:27:11.964
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

00:27:12.047 --> 00:27:14.180
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

00:27:15.179 --> 00:27:17.186
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

00:27:26.770 --> 00:27:29.899
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"</font></b>

00:28:15.777 --> 00:28:18.561
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

00:28:18.644 --> 00:28:19.484
.(أرسلني (جاكس

00:28:20.244 --> 00:28:21.761
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

00:28:21.844 --> 00:28:22.827
.العلامة

00:28:30.083 --> 00:28:30.918
.(أنا (سونيا

00:28:33.658 --> 00:28:35.323
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

00:28:35.406 --> 00:28:36.923
.بقي في الخلف، ليقاتل

00:28:40.677 --> 00:28:41.510
.أغلق الباب

00:28:48.525 --> 00:28:49.895
جاكس)، أين أنت؟)

00:28:52.546 --> 00:28:54.483
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

00:28:55.567 --> 00:28:56.527
.من القوّات الخاصة

00:29:02.732 --> 00:29:03.783
ما هذا المكان؟

00:29:03.867 --> 00:29:06.099
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

00:29:06.703 --> 00:29:10.134
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

00:29:10.217 --> 00:29:13.209
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

00:29:14.920 --> 00:29:16.671
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

00:29:17.171 --> 00:29:20.216
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

00:29:20.821 --> 00:29:24.555
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:25.138 --> 00:29:26.861
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

00:29:28.220 --> 00:29:30.644
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

00:29:31.353 --> 00:29:33.283
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

00:29:33.367 --> 00:29:36.120
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

00:29:37.067 --> 00:29:39.684
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

00:29:40.570 --> 00:29:45.701
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

00:29:46.317 --> 00:29:51.248
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

00:29:51.832 --> 00:29:55.419
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

00:29:56.043 --> 00:29:58.811
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

00:29:59.964 --> 00:30:00.966
."مورتال كومبات"

00:30:01.049 --> 00:30:04.303
{\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E0E01">|| مورتال كومبات ||</font></b>

00:30:04.386 --> 00:30:05.719
هل اختلقت آخر جزئية؟

00:30:06.430 --> 00:30:09.516
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

00:30:09.599 --> 00:30:10.703
!أنصت إليّ يا هذا

00:30:10.786 --> 00:30:12.478
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

00:30:12.561 --> 00:30:13.878
.لهذا أنت هنا

00:30:13.979 --> 00:30:15.773
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

00:30:15.856 --> 00:30:18.984
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

00:30:19.067 --> 00:30:21.379
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

00:30:24.825 --> 00:30:26.048
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

00:30:27.072 --> 00:30:27.993
.إنني على يقين من ذلك

00:30:29.161 --> 00:30:31.246
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

00:30:32.832 --> 00:30:35.249
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

00:30:35.333 --> 00:30:36.917
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

00:30:37.000 --> 00:30:38.550
ما هذا؟ ألديك زائر؟

00:30:38.633 --> 00:30:40.047
.احترس، إنه يعضّ

00:30:45.026 --> 00:30:46.804
.أهلًا أيها المبتهج

00:30:46.887 --> 00:30:47.971
من تكون؟

00:30:48.054 --> 00:30:49.431
.(إنه (كينو

00:30:49.514 --> 00:30:50.500
كينو)؟)

00:30:51.022 --> 00:30:51.871
كينو) ماذا؟)

00:30:51.975 --> 00:30:54.428
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

00:30:55.675 --> 00:30:56.689
هل هذا اسم روسي؟

00:30:56.772 --> 00:30:59.566
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

00:30:59.649 --> 00:31:01.694
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

00:31:01.777 --> 00:31:05.155
.تاجر سلاح ومخدرات وقاتل مأجور

00:31:05.238 --> 00:31:06.281
.حثالة الأرض

00:31:06.364 --> 00:31:08.242
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

00:31:08.325 --> 00:31:09.576
ألديك علامة؟

00:31:10.159 --> 00:31:12.621
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

00:31:13.592 --> 00:31:17.459
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

00:31:18.065 --> 00:31:19.669
.بعدما نحر عنق الرجل

00:31:19.753 --> 00:31:21.797
.في المرة القادمة، لا تتأخري

00:31:22.550 --> 00:31:23.674
.لم يقع عليك الاختيار قط

00:31:24.674 --> 00:31:25.926
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

00:31:26.885 --> 00:31:30.619
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

00:31:36.040 --> 00:31:36.873
.ليس سيئًا

00:31:38.271 --> 00:31:39.320
.كدت أشعر بتلك اللكمة

00:31:41.024 --> 00:31:42.190
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

00:31:42.275 --> 00:31:43.110
.ليست لديّ علامة

00:31:50.187 --> 00:31:51.243
!هيا

00:31:51.326 --> 00:31:53.996
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

00:31:54.496 --> 00:31:55.787
.اجلس محلّك فحسب

00:31:55.870 --> 00:31:59.137
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

00:32:32.200 --> 00:32:33.577
ما كان ذلك بحق السماء؟

00:32:34.244 --> 00:32:35.954
!وهذه سكيني

00:32:36.964 --> 00:32:38.039
!يا للسخرية

00:32:38.123 --> 00:32:39.217
أين هو؟

00:32:40.126 --> 00:32:40.959
أين؟

00:33:00.270 --> 00:33:01.318
هل أطلقت عليه النار؟

00:33:02.139 --> 00:33:03.148
.أظن أنني أصبته

00:33:16.394 --> 00:33:18.288
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

00:33:22.375 --> 00:33:23.585
.حسنًا. سأخرج من هنا

00:33:27.255 --> 00:33:29.383
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

00:33:37.015 --> 00:33:38.141
!ها أنت ذا

00:34:08.838 --> 00:34:09.672
!ناولني السكين

00:34:29.275 --> 00:34:30.795
.(الفوز من نصيب (كينو

00:34:34.322 --> 00:34:35.657
!يا لجمالك

00:34:46.706 --> 00:34:49.713
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

00:34:50.534 --> 00:34:51.884
إذًا، هل تصدقني الآن؟

00:34:51.967 --> 00:34:53.317
أجل. ما الخطة؟

00:34:53.400 --> 00:34:54.593
.ليست هناك خطة

00:34:57.220 --> 00:34:58.096
!يا للهول

00:34:58.680 --> 00:34:59.806
.اعتبر المنزل منزلك

00:34:59.890 --> 00:35:01.039
.لا داعي لتقولي

00:35:01.123 --> 00:35:03.646
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

00:35:09.710 --> 00:35:12.407
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

00:35:13.778 --> 00:35:15.411
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

00:35:17.116 --> 00:35:18.282
.إنه مختل

00:35:18.366 --> 00:35:20.827
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

00:35:27.794 --> 00:35:28.627
.سأغادر

00:35:29.502 --> 00:35:32.297
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

00:35:33.502 --> 00:35:34.549
أتعرف مكانه؟

00:35:34.632 --> 00:35:36.009
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

00:35:36.092 --> 00:35:38.719
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

00:35:38.802 --> 00:35:41.684
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

00:35:41.765 --> 00:35:43.182
!بحق السماء

00:35:43.265 --> 00:35:44.518
.لا يعرف أحد مكانه

00:35:44.601 --> 00:35:46.478
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

00:35:46.561 --> 00:35:49.184
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

00:35:49.267 --> 00:35:50.232
!تبًا لك

00:35:50.315 --> 00:35:51.769
أتنتظرين مني مساعدتك؟

00:35:51.852 --> 00:35:55.862
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

00:35:55.945 --> 00:35:58.615
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

00:35:58.698 --> 00:36:00.965
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

00:36:02.535 --> 00:36:05.163
.فلا تنتظري مني مساعدة

00:36:06.289 --> 00:36:07.522
.وابتعدي عن طريقي

00:36:10.210 --> 00:36:11.158
.حسنًا

00:36:11.925 --> 00:36:12.921
.أحسنت

00:36:17.634 --> 00:36:19.594
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

00:36:19.678 --> 00:36:20.777
.لا يمكنك تحمّل ثمني

00:36:20.861 --> 00:36:21.694
.مليونان

00:36:23.598 --> 00:36:24.588
.هذا جيد

00:36:24.672 --> 00:36:27.060
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

00:36:27.143 --> 00:36:28.366
.إنك تكذبين

00:36:28.450 --> 00:36:31.498
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

00:36:32.315 --> 00:36:33.382
.مليونا دولار

00:36:36.653 --> 00:36:38.202
!أجل، تبًا لذلك

00:36:39.030 --> 00:36:40.365
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

00:36:42.118 --> 00:36:43.701
.هذا عرضي الأخير

00:36:43.785 --> 00:36:47.419
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

00:36:48.164 --> 00:36:49.882
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

00:36:49.966 --> 00:36:51.001
.فسأقتلك

00:36:51.084 --> 00:36:52.417
.لا يهمني

00:36:53.628 --> 00:36:54.463
!رائع

00:36:55.725 --> 00:36:56.798
.اتفقنا

00:36:58.133 --> 00:37:00.969
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

00:37:02.846 --> 00:37:04.723
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

00:37:04.807 --> 00:37:06.725
.لديّ صديق عنده طائرة

00:37:06.808 --> 00:37:07.925
!هل لديك أصدقاء؟

00:37:08.020 --> 00:37:09.353
.تبًا لك أيها الوسيم

00:37:09.935 --> 00:37:10.854
.أنا رجل محبوب

00:37:11.887 --> 00:37:13.054
.الجميع يحبونني

00:37:22.991 --> 00:37:24.491
!تماثيل حديقة لعينة

00:37:25.326 --> 00:37:26.626
.تُشعرني بعدم ارتياح

00:37:29.281 --> 00:37:31.332
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:31.416 --> 00:37:32.876
!قطعًا لا

00:37:32.954 --> 00:37:35.149
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

00:37:56.816 --> 00:37:58.610
<font color="#FF0000">!أطلق سراحي</font>

00:38:02.989 --> 00:38:06.040
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:06.124 --> 00:38:08.856
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

00:38:09.482 --> 00:38:12.414
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

00:38:12.498 --> 00:38:13.792
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

00:38:13.875 --> 00:38:16.586
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

00:38:16.669 --> 00:38:17.903
هل أنت على ما يُرام؟

00:38:17.986 --> 00:38:18.880
.أجل

00:38:18.964 --> 00:38:20.298
.حسنًا

00:38:20.381 --> 00:38:23.802
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

00:38:24.385 --> 00:38:27.848
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

00:38:27.931 --> 00:38:28.974
.هيا، لنذهب

00:38:34.851 --> 00:38:36.063
أهي أول مرة لك؟

00:38:36.147 --> 00:38:37.710
أجل. ما الذي فضح أمري؟

00:38:37.793 --> 00:38:38.692
.ستكون على ما يُرام

00:38:38.776 --> 00:38:40.676
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

00:38:41.402 --> 00:38:42.633
.وتسحب هذا الطرف

00:38:42.716 --> 00:38:44.114
.حسنًا، الأمر بسيط

00:38:44.198 --> 00:38:46.283
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

00:38:46.366 --> 00:38:47.283
ماذا؟

00:38:47.367 --> 00:38:48.733
!لا أصدق تصرفاتك

00:38:58.628 --> 00:38:59.895
كم نبعد عن المكان؟

00:39:00.461 --> 00:39:01.962
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

00:39:02.045 --> 00:39:02.883
ماذا؟

00:39:02.966 --> 00:39:05.728
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

00:39:06.844 --> 00:39:08.596
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

00:39:10.433 --> 00:39:11.266
!تبًا

00:39:14.252 --> 00:39:15.144
!تبًا لهذا

00:39:15.228 --> 00:39:16.228
.أحتاج إلى استراحة

00:39:17.480 --> 00:39:18.523
.أخذت استراحة للتو

00:39:19.844 --> 00:39:21.585
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

00:39:21.669 --> 00:39:23.695
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

00:39:23.778 --> 00:39:25.169
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

00:39:25.252 --> 00:39:26.436
.أنا من أحضرت الطائرة

00:39:26.519 --> 00:39:29.409
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

00:39:30.578 --> 00:39:33.747
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

00:39:33.830 --> 00:39:34.677
!حسبك

00:39:36.042 --> 00:39:37.876
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

00:39:37.959 --> 00:39:39.358
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

00:39:39.983 --> 00:39:40.961
.تغارين من علامتي

00:39:41.045 --> 00:39:42.745
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

00:39:44.090 --> 00:39:47.536
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

00:39:49.345 --> 00:39:50.722
هيا، ما رأيك؟

00:39:51.347 --> 00:39:52.512
أتريدين القتال؟

00:39:57.658 --> 00:39:59.606
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

00:40:14.620 --> 00:40:15.767
!هيا، خذيها

00:40:19.259 --> 00:40:20.542
.اقتربت كثيرًا من نيلها

00:40:20.626 --> 00:40:22.963
!خذيها فحسب. خذيها

00:40:26.341 --> 00:40:27.174
.لا

00:40:28.635 --> 00:40:31.096
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

00:40:31.179 --> 00:40:33.165
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

00:40:35.687 --> 00:40:36.846
هل أنت على ما يُرام؟

00:41:07.131 --> 00:41:08.199
.وأخيرًا

00:41:15.431 --> 00:41:18.184
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

00:41:22.647 --> 00:41:23.565
.لست عدوكم

00:41:25.316 --> 00:41:26.643
.(أنا (لو كانغ

00:41:27.489 --> 00:41:29.361
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

00:41:29.445 --> 00:41:30.855
.إنك أحد الأبطال

00:41:30.938 --> 00:41:31.822
.أجل

00:41:31.906 --> 00:41:32.866
."من "عالم الأرض

00:41:32.949 --> 00:41:35.952
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

00:41:36.035 --> 00:41:37.768
.دعك من المعبد

00:41:37.851 --> 00:41:40.749
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

00:41:40.832 --> 00:41:41.958
كيف فعلت ذلك؟

00:41:44.177 --> 00:41:45.897
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

00:41:47.112 --> 00:41:49.256
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

00:41:49.340 --> 00:41:50.467
هذا ما يعنيه، صحيح؟

00:41:52.385 --> 00:41:53.762
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

00:41:54.472 --> 00:41:55.305
.لكن ليس هنا

00:41:56.302 --> 00:41:57.135
.اتبعوني

00:42:07.608 --> 00:42:09.819
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

00:42:10.902 --> 00:42:12.322
.علّمني كيف تفعلها فحسب

00:42:27.796 --> 00:42:28.629
.ها هو ذا

00:42:29.214 --> 00:42:30.965
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:34.969 --> 00:42:36.369
.لم يكن المكان هكذا

00:42:37.199 --> 00:42:41.749
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

00:42:42.435 --> 00:42:46.035
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

00:42:46.702 --> 00:42:48.352
.لا تبدو بطولة في نظري

00:42:48.435 --> 00:42:50.135
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

00:42:50.860 --> 00:42:52.771
.ليس أمامنا متسع من الوقت

00:42:52.854 --> 00:42:56.087
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

00:43:03.748 --> 00:43:05.289
.تعالوا. من هنا

00:43:14.050 --> 00:43:16.636
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

00:43:26.604 --> 00:43:27.939
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

00:43:39.367 --> 00:43:40.394
.كنت متأكدة

00:43:41.869 --> 00:43:42.999
.كل شيء حقيقي

00:43:43.746 --> 00:43:46.416
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

00:43:48.899 --> 00:43:50.336
.هذا يعبّر عني

00:43:54.922 --> 00:43:56.091
."هذا "العالم الخارجي

00:43:56.175 --> 00:43:57.051
.أجل

00:43:57.134 --> 00:44:01.100
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

00:44:03.015 --> 00:44:04.267
.ألدّ أعدائنا

00:44:19.824 --> 00:44:21.193
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:22.580 --> 00:44:25.614
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

00:44:26.436 --> 00:44:29.626
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

00:44:30.167 --> 00:44:32.253
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

00:44:32.336 --> 00:44:36.299
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

00:44:37.568 --> 00:44:40.385
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

00:44:40.469 --> 00:44:42.680
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

00:44:44.051 --> 00:44:48.186
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

00:44:48.269 --> 00:44:52.103
.لن يُظهر أي رحمة

00:44:53.816 --> 00:44:56.194
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

00:44:56.849 --> 00:44:59.823
.التهم التنين كثيرين قبلنا

00:45:01.198 --> 00:45:02.575
.والآن أعد ذلك

00:45:04.452 --> 00:45:05.537
أعيد ماذا؟

00:45:18.092 --> 00:45:18.925
جاكس)؟)

00:45:19.714 --> 00:45:21.803
جاكس)، أتسمعني؟)

00:45:24.430 --> 00:45:25.640
!رباه

00:45:26.808 --> 00:45:30.644
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

00:45:31.270 --> 00:45:34.190
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

00:45:36.124 --> 00:45:37.485
هل سيعيش؟

00:45:38.068 --> 00:45:41.823
.كوى الجليد جراحه

00:45:41.906 --> 00:45:45.493
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

00:45:46.939 --> 00:45:49.080
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

00:45:55.127 --> 00:45:57.380
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

00:46:02.426 --> 00:46:04.926
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

00:46:14.688 --> 00:46:17.821
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

00:46:22.216 --> 00:46:23.322
.مولاي

00:46:23.406 --> 00:46:28.306
."جمعت باقي أبطال "الأرض

00:46:34.667 --> 00:46:37.211
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

00:46:40.464 --> 00:46:43.092
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

00:46:45.031 --> 00:46:46.721
.وأنت ليست لديك علامة حتى

00:46:50.474 --> 00:46:51.537
.تمهّل

00:46:52.037 --> 00:46:53.895
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

00:46:56.974 --> 00:46:59.108
.خائر القوى ومتعجرف

00:47:00.527 --> 00:47:02.028
.تأخرنا كثيرًا

00:47:02.112 --> 00:47:04.572
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

00:47:04.656 --> 00:47:06.252
،إن نالوا فوزًا آخر

00:47:06.335 --> 00:47:09.702
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

00:47:10.286 --> 00:47:13.623
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

00:47:15.765 --> 00:47:17.043
معذرة، ماذا فاتني؟

00:47:20.546 --> 00:47:22.924
.حاولوا قتل عائلتي

00:47:23.757 --> 00:47:24.592
.ساعدنا

00:47:26.373 --> 00:47:28.258
.ليس لكم شيء هنا

00:47:28.339 --> 00:47:29.430
.لا شيء سوى الموت

00:47:29.513 --> 00:47:31.647
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

00:47:34.518 --> 00:47:36.618
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

00:48:36.379 --> 00:48:38.332
{\an8}أهلًا بعودتك يا ابن عمي

00:48:55.739 --> 00:48:59.239
.آن أوان حسم هذه المسألة

00:49:02.648 --> 00:49:04.734
.خذوا ما تشتهون من غنائم

00:49:07.099 --> 00:49:08.739
.لكن أرواحهم لي

00:49:08.823 --> 00:49:09.697
!صمتًا

00:49:14.023 --> 00:49:16.495
.جئت لآخذ عالمك

00:49:16.579 --> 00:49:18.372
.(تأخرت يا (ريدن

00:49:18.455 --> 00:49:21.542
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

00:49:22.253 --> 00:49:24.253
."أصبت يا "إله الرعد

00:49:24.336 --> 00:49:27.673
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

00:49:27.756 --> 00:49:30.760
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

00:49:31.576 --> 00:49:33.929
.أتيت لحصد أرواحكم

00:49:34.013 --> 00:49:37.350
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

00:49:40.811 --> 00:49:42.772
أهؤلاء أبطالك؟

00:49:47.026 --> 00:49:48.152
.اقتلوهم

00:50:01.290 --> 00:50:03.456
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

00:50:05.135 --> 00:50:07.171
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

00:50:38.410 --> 00:50:42.161
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

00:50:42.244 --> 00:50:44.261
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

00:50:44.344 --> 00:50:46.502
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

00:50:48.504 --> 00:50:50.738
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

00:50:50.822 --> 00:50:52.341
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

00:50:53.350 --> 00:50:56.178
.(اسمي (كونغ لاو

00:50:57.413 --> 00:50:59.347
.(سليل (كونغ لاو العظيم

00:50:59.431 --> 00:51:02.164
."كبير أبطال "أخوية النور

00:51:03.393 --> 00:51:04.437
.لم أسمع به في حياتي

00:51:05.077 --> 00:51:08.733
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

00:51:10.401 --> 00:51:13.151
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

00:51:13.234 --> 00:51:15.518
."وهي هبة من "علامة التنين

00:51:15.601 --> 00:51:18.568
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

00:51:18.651 --> 00:51:21.601
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

00:51:22.958 --> 00:51:26.541
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

00:51:26.625 --> 00:51:29.424
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

00:51:35.040 --> 00:51:35.967
.يمكنكم الدخول

00:51:36.051 --> 00:51:37.651
.فلننته من هذا الموضوع

00:51:38.590 --> 00:51:39.721
.آمل أن أحصل على كرات نار

00:51:39.805 --> 00:51:41.256
.لا يمكن ضمان شيء

00:51:41.340 --> 00:51:44.383
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

00:51:44.466 --> 00:51:46.395
ألا تخرس أبدًا؟

00:51:46.978 --> 00:51:51.400
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

00:51:51.483 --> 00:51:53.067
!هذا مؤلم

00:51:53.151 --> 00:51:55.488
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

00:51:55.571 --> 00:51:57.198
.إنها واحدة منّا

00:51:57.281 --> 00:51:59.450
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

00:52:00.096 --> 00:52:03.788
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

00:52:04.648 --> 00:52:06.082
.أصبت، عبء

00:52:08.459 --> 00:52:09.926
.وداعًا أيتها الشقراء

00:52:11.164 --> 00:52:14.547
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

00:52:14.631 --> 00:52:15.758
.قف واستمع

00:52:15.842 --> 00:52:16.742
!يا ويلي

00:52:34.651 --> 00:52:37.571
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

00:52:38.990 --> 00:52:39.823
.مرحبًا يا صديقي

00:52:43.870 --> 00:52:44.703
…ما هذا بحق الـ

00:52:45.987 --> 00:52:47.790
.هون عليك

00:52:48.416 --> 00:52:49.416
.استلق فحسب

00:52:53.462 --> 00:52:54.662
ماذا حدث؟

00:53:01.512 --> 00:53:03.745
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

00:53:03.828 --> 00:53:05.329
.ليس لدينا وقت نضيعه

00:53:05.412 --> 00:53:07.351
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

00:53:56.817 --> 00:54:00.051
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

00:54:03.323 --> 00:54:05.951
.كان ذلك رائعًا جدًا

00:54:07.156 --> 00:54:10.664
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

00:54:24.553 --> 00:54:25.554
!قتال

00:54:27.321 --> 00:54:28.849
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

00:54:34.187 --> 00:54:36.565
!ما أظرفك

00:54:37.554 --> 00:54:38.901
هل ستحاول تكرار هذا؟

00:54:41.736 --> 00:54:43.489
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

00:54:43.947 --> 00:54:44.823
.تبًا

00:54:49.912 --> 00:54:52.540
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

00:54:53.158 --> 00:54:55.542
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

00:54:55.626 --> 00:54:57.085
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

00:54:58.092 --> 00:54:59.192
.أرني جرحك

00:55:03.592 --> 00:55:04.425
،(لو)

00:55:05.925 --> 00:55:07.759
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

00:55:09.222 --> 00:55:10.822
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:11.755 --> 00:55:14.122
.هي دافعك

00:55:15.697 --> 00:55:17.314
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

00:55:18.857 --> 00:55:22.557
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

00:55:23.987 --> 00:55:26.532
،لأسباب خارجة عن فهمي

00:55:26.615 --> 00:55:30.744
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

00:55:30.827 --> 00:55:31.910
…وأخذني

00:55:33.940 --> 00:55:35.290
."إلى أكاديمية "ووشي

00:55:36.260 --> 00:55:39.211
هناك مُنحت هدفًا

00:55:39.873 --> 00:55:42.373
(وأخًا، هو (كونغ لاو

00:55:43.666 --> 00:55:44.883
،(وقابلت اللورد (ريدن

00:55:45.699 --> 00:55:48.066
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

00:55:48.845 --> 00:55:52.308
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

00:55:53.832 --> 00:55:56.687
.كان مورّد سلع نادرة

00:55:58.605 --> 00:56:00.024
.أطفال

00:56:02.610 --> 00:56:03.443
.أيتام

00:56:04.626 --> 00:56:05.459
.مثلي

00:56:06.959 --> 00:56:10.492
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

00:56:12.159 --> 00:56:14.959
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

00:56:39.021 --> 00:56:40.654
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

00:56:41.594 --> 00:56:43.694
.مجددًا

00:56:45.006 --> 00:56:45.939
.هيا. أنت لها

00:56:46.439 --> 00:56:47.539
!تبًا

00:56:48.696 --> 00:56:50.155
.هاتان اليدان لا تعملان

00:56:52.868 --> 00:56:54.370
.لا تناسبانني

00:57:02.461 --> 00:57:03.761
.لا فائدة مني

00:57:05.172 --> 00:57:06.674
لماذا أحضروني إلى هنا؟

00:57:08.785 --> 00:57:10.052
.لا يمكنني تقديم المساعدة

00:57:15.098 --> 00:57:16.976
،في أول أيام تدريبي

00:57:17.768 --> 00:57:19.436
كم جرينا؟ 32 كلم؟

00:57:21.615 --> 00:57:24.183
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

00:57:24.775 --> 00:57:27.277
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

00:57:27.924 --> 00:57:29.362
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

00:57:29.446 --> 00:57:31.448
هل تتذكّر ما قتله لي؟

00:57:31.531 --> 00:57:35.081
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

00:57:35.164 --> 00:57:37.598
".وإما لازمك الندم ما حييت

00:57:41.333 --> 00:57:43.085
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

00:57:44.145 --> 00:57:46.213
.كفاك كسلًا أيها الرائد

00:57:52.766 --> 00:57:54.847
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

00:57:56.900 --> 00:57:58.033
.شكرًا لك

00:57:58.116 --> 00:57:58.949
.كلي

00:57:59.685 --> 00:58:01.519
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:58:02.229 --> 00:58:03.355
.بدأت تُشفى

00:58:03.438 --> 00:58:05.065
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

00:58:05.149 --> 00:58:06.275
.سنتابع التدريب غدًا

00:58:06.358 --> 00:58:08.027
!غير معقول

00:58:09.528 --> 00:58:10.528
.عجبًا

00:58:10.612 --> 00:58:11.739
أهو في صفنا؟

00:58:12.405 --> 00:58:15.382
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

00:58:18.870 --> 00:58:21.665
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

00:58:21.748 --> 00:58:22.898
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

00:58:23.458 --> 00:58:25.502
{\an8}سأتولى الأمر

00:58:25.585 --> 00:58:26.879
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

00:58:27.805 --> 00:58:29.251
.بالضبط. أحسنت

00:58:34.345 --> 00:58:36.111
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

00:58:37.202 --> 00:58:40.184
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

00:58:42.135 --> 00:58:43.312
.سأبسّط الأمر لك

00:58:44.188 --> 00:58:45.022
.أنت خنزير سمين كسول

00:58:45.106 --> 00:58:46.440
ماذا قلت؟

00:58:47.099 --> 00:58:48.233
.ومقاتل مريع

00:58:50.536 --> 00:58:51.570
.مهاراتك معدومة

00:58:52.612 --> 00:58:53.989
أتتمنى الموت يا صاح؟

00:58:54.073 --> 00:58:56.538
.يتطلّب القتال ذكاءً

00:58:58.118 --> 00:59:01.330
.لكنك مثل الكلب

00:59:02.237 --> 00:59:04.708
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

00:59:04.791 --> 00:59:07.391
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

00:59:07.474 --> 00:59:09.987
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

00:59:10.071 --> 00:59:10.923
ما رأيك بهذا؟

00:59:12.678 --> 00:59:13.511
.يمكنك أن تحاول

00:59:13.592 --> 00:59:15.043
.قد أفعل

00:59:15.592 --> 00:59:16.887
،أجبني عن سؤالي التالي

00:59:16.971 --> 00:59:21.392
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

00:59:22.033 --> 00:59:24.478
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

00:59:24.561 --> 00:59:25.945
.أسأت فهمي

00:59:26.028 --> 00:59:29.312
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

00:59:29.395 --> 00:59:31.068
.ها قد بدأنا

00:59:31.151 --> 00:59:33.153
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

00:59:34.488 --> 00:59:36.281
.ضعيف وعديم الفائدة

00:59:36.877 --> 00:59:38.908
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

00:59:38.992 --> 00:59:40.827
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

00:59:43.826 --> 00:59:44.831
.عندي فكرة أفضل

00:59:44.915 --> 00:59:48.314
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

00:59:50.629 --> 00:59:53.340
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

00:59:53.423 --> 00:59:57.636
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

00:59:59.012 --> 00:59:59.845
.إنك غاضب

00:59:59.929 --> 01:00:02.141
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

01:00:03.977 --> 01:00:04.810
.جيد

01:00:06.270 --> 01:00:07.103
.ينبغي أن تغضب

01:00:07.187 --> 01:00:08.522
.أيها الفاشل

01:00:10.918 --> 01:00:11.751
فاشل؟

01:00:13.401 --> 01:00:14.611
أتقول إنني فاشل؟

01:00:15.756 --> 01:00:16.913
.دعني أثقّفك أيها الوغد

01:00:16.996 --> 01:00:20.116
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

01:00:20.659 --> 01:00:22.035
فمن أنتما؟

01:00:22.118 --> 01:00:25.205
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

01:00:25.288 --> 01:00:28.047
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

01:00:28.130 --> 01:00:30.002
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

01:00:30.085 --> 01:00:35.256
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

01:00:49.813 --> 01:00:51.315
هذه قدرتي، صحيح؟

01:00:51.398 --> 01:00:52.649
.رأيتم ما حدث

01:00:54.901 --> 01:00:56.699
!شعاع ليزر

01:00:56.782 --> 01:00:59.047
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

01:01:02.158 --> 01:01:03.452
!(أحسنت يا (كينو

01:01:04.035 --> 01:01:05.537
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

01:01:13.920 --> 01:01:15.847
.(الوقت يداهمنا يا (كول

01:01:16.667 --> 01:01:18.900
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:19.847 --> 01:01:21.247
.اعثر على الحقيقة في نفسك

01:01:22.747 --> 01:01:25.682
.الألم أفضل محفّز

01:01:30.270 --> 01:01:33.356
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

01:01:40.905 --> 01:01:43.784
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

01:01:43.868 --> 01:01:44.868
.(ركّز على الألم يا (كول

01:01:44.952 --> 01:01:47.817
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

01:01:48.538 --> 01:01:49.747
.مجددًا

01:01:52.542 --> 01:01:53.942
.أنت محق، لا يحدث شيء

01:01:55.048 --> 01:01:56.212
.لدينا خيار ضربك بالليزر

01:02:11.350 --> 01:02:12.437
ماذا تشاهد؟

01:02:16.717 --> 01:02:18.783
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

01:02:20.571 --> 01:02:21.404
.شكرًا

01:02:23.656 --> 01:02:25.951
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

01:02:26.534 --> 01:02:29.496
.إنك عبء على الآخرين من دونها

01:02:30.750 --> 01:02:34.950
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

01:02:36.043 --> 01:02:39.131
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

01:02:39.215 --> 01:02:40.340
أسلاف؟

01:02:40.423 --> 01:02:42.884
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

01:02:42.967 --> 01:02:47.139
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

01:02:48.348 --> 01:02:50.100
.(هانزو هاساشي)

01:02:52.644 --> 01:02:58.608
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

01:02:59.191 --> 01:03:00.152
.(صب زيرو)

01:03:02.404 --> 01:03:08.388
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

01:03:08.472 --> 01:03:10.537
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

01:03:10.621 --> 01:03:12.953
.لكن سلالته استمرت

01:03:13.790 --> 01:03:16.376
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

01:03:17.021 --> 01:03:20.547
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

01:03:23.216 --> 01:03:27.763
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

01:03:28.446 --> 01:03:32.392
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

01:03:33.346 --> 01:03:34.728
.لم أعد متأكدًا من ذلك

01:03:42.319 --> 01:03:44.651
.اذهب. ابق مع عائلتك

01:03:45.655 --> 01:03:48.222
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

01:03:49.951 --> 01:03:50.869
.آسف

01:04:26.532 --> 01:04:27.432
.أهلًا بكم

01:04:32.494 --> 01:04:35.163
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

01:04:35.246 --> 01:04:38.791
أليست جميلة؟

01:04:39.626 --> 01:04:41.211
.أجل، صياحها مثير جدًا

01:04:47.008 --> 01:04:48.969
.محاربيّ الأوفياء

01:04:49.052 --> 01:04:50.387
.(كابال)

01:04:50.470 --> 01:04:52.347
.(اللواء (ريكو

01:04:53.186 --> 01:04:58.987
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

01:04:59.979 --> 01:05:04.150
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

01:05:04.818 --> 01:05:06.945
.لكن يجب أن نهجم الآن

01:05:07.028 --> 01:05:09.948
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

01:05:10.531 --> 01:05:15.704
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

01:05:15.787 --> 01:05:17.080
.أظن أن بوسعي المساعدة

01:05:17.163 --> 01:05:22.377
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

01:05:22.460 --> 01:05:23.587
كينو)؟)

01:05:23.670 --> 01:05:26.547
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

01:05:26.631 --> 01:05:29.281
.إنه حثالة حقير منحط

01:05:29.884 --> 01:05:30.719
.ستحبه

01:05:36.724 --> 01:05:38.057
.(الأمير (غورو

01:05:38.601 --> 01:05:41.980
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

01:05:42.063 --> 01:05:45.525
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

01:06:08.423 --> 01:06:09.783
!عجبًا، عجبًا

01:06:09.867 --> 01:06:12.803
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

01:06:15.732 --> 01:06:16.681
.(كابال)

01:06:16.764 --> 01:06:19.518
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

01:06:19.601 --> 01:06:23.130
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

01:06:23.813 --> 01:06:25.197
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

01:06:25.280 --> 01:06:28.527
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

01:06:28.610 --> 01:06:30.820
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

01:06:30.903 --> 01:06:32.781
.أعمل معه، لا لصالحه

01:06:32.864 --> 01:06:35.170
.وللأمر منافعه، صدقني

01:06:35.253 --> 01:06:36.493
مثل ماذا؟

01:06:36.576 --> 01:06:38.370
.إن هذا لمأساوي

01:06:38.453 --> 01:06:41.748
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

01:06:41.831 --> 01:06:44.793
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

01:06:44.876 --> 01:06:47.587
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

01:06:47.670 --> 01:06:50.465
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

01:06:50.548 --> 01:06:52.815
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

01:06:52.898 --> 01:06:55.098
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

01:06:55.181 --> 01:06:56.888
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

01:06:56.971 --> 01:07:00.477
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

01:07:00.558 --> 01:07:04.273
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

01:07:04.354 --> 01:07:07.857
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

01:07:07.941 --> 01:07:09.151
ماذا تنتظر أيها السافل؟

01:07:11.160 --> 01:07:12.360
ماذا يجب أن أفعل؟

01:07:30.713 --> 01:07:31.546
.انتظرا هنا

01:08:15.591 --> 01:08:16.593
ما هذا؟

01:08:24.934 --> 01:08:27.229
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

01:08:30.857 --> 01:08:33.151
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

01:08:38.072 --> 01:08:40.283
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

01:08:41.451 --> 01:08:44.485
.بدأ سقوط النبوءة

01:08:59.898 --> 01:09:00.804
.عودا إلى الداخل

01:09:02.472 --> 01:09:03.722
!أبي

01:09:04.222 --> 01:09:05.267
.عودا إلى الداخل

01:09:07.562 --> 01:09:08.395
!(كول)

01:09:11.898 --> 01:09:13.107
!أنت

01:09:14.317 --> 01:09:15.860
.أنا من تريده

01:09:15.944 --> 01:09:16.945
أترى هذه؟

01:09:17.696 --> 01:09:18.529
.تعال خذها

01:09:33.878 --> 01:09:34.796
!أجهزوا عليهم

01:10:00.905 --> 01:10:01.865
!ما أبشع رائحة فمك

01:11:10.725 --> 01:11:13.853
.هذا ليس دم مختار

01:11:15.798 --> 01:11:18.983
.لا قيمة لموتك

01:11:21.468 --> 01:11:23.029
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

01:11:24.394 --> 01:11:27.325
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

01:11:47.267 --> 01:11:49.042
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

01:11:56.687 --> 01:11:58.273
.إنك أدنى من مستواي

01:12:00.754 --> 01:12:02.861
.دمريه يا جميلتي

01:12:57.072 --> 01:12:58.749
.نصر مثالي

01:13:15.182 --> 01:13:16.267
!أبي -
!(كول) -

01:13:17.411 --> 01:13:21.316
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

01:13:21.399 --> 01:13:22.565
.تبًا لهذا

01:13:33.459 --> 01:13:34.494
!أمي

01:13:39.957 --> 01:13:42.418
!إلى الشاحنة

01:13:47.715 --> 01:13:49.342
!هيا

01:13:53.304 --> 01:13:54.137
!لا

01:13:57.935 --> 01:13:58.768
!أمي

01:14:00.279 --> 01:14:01.854
!ساعدنا يا أبي

01:14:04.649 --> 01:14:05.649
!لا، أمي

01:14:14.533 --> 01:14:15.409
!(كول)

01:14:16.036 --> 01:14:16.869
!(أليسون)

01:14:38.516 --> 01:14:39.559
!ابتعد عني

01:15:05.876 --> 01:15:07.086
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

01:16:28.167 --> 01:16:31.170
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

01:16:31.254 --> 01:16:32.463
.بخير

01:16:33.664 --> 01:16:34.897
.بدلة رائعة يا أبي

01:16:43.724 --> 01:16:44.691
!(بليد)

01:16:51.315 --> 01:16:52.148
!ساعدوني

01:17:53.502 --> 01:17:54.543
ما هذا؟

01:17:54.626 --> 01:17:55.525
.لا بأس

01:17:56.630 --> 01:17:57.757
.إنها بوابة للعودة

01:17:59.508 --> 01:18:00.348
.لم ينته الأمر

01:18:07.016 --> 01:18:08.392
.مستحيل

01:18:08.934 --> 01:18:12.146
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

01:18:14.189 --> 01:18:17.693
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

01:18:18.944 --> 01:18:20.029
.(بيهان)

01:18:27.578 --> 01:18:28.411
!أوقفه

01:18:39.506 --> 01:18:41.717
!روحك لي

01:18:44.971 --> 01:18:46.931
.يوشك أن تُمتص منه روحه

01:18:47.014 --> 01:18:48.975
…أحب صراخهم قبل أن

01:18:53.687 --> 01:18:54.813
!أمسكتك

01:19:08.285 --> 01:19:11.289
!(احذر يا (لاو

01:19:17.753 --> 01:19:19.463
!لا

01:19:25.886 --> 01:19:26.719
أين نحن؟

01:19:27.830 --> 01:19:29.381
."في "الفراغ

01:19:30.017 --> 01:19:32.268
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

01:19:33.130 --> 01:19:34.996
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

01:19:50.119 --> 01:19:54.874
.كان يُفترض بنا الموت معًا

01:19:56.465 --> 01:19:58.832
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

01:20:01.797 --> 01:20:03.130
…(من دون (كونغ لاو

01:20:06.072 --> 01:20:07.303
.عالم الأرض" هالك"

01:20:09.156 --> 01:20:12.058
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

01:20:12.641 --> 01:20:16.645
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

01:20:17.228 --> 01:20:22.234
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

01:20:23.486 --> 01:20:24.319
.لا

01:20:24.862 --> 01:20:26.029
.لم ينته الأمر

01:20:26.865 --> 01:20:28.199
.ما زال علينا القتال

01:20:32.786 --> 01:20:33.619
…(كول)

01:20:35.039 --> 01:20:37.439
.الدم على هذا النصل دم سلفك

01:20:38.084 --> 01:20:39.001
.(دم (هانزو هاساشي

01:20:40.127 --> 01:20:42.421
.أخذته منه يوم مماته

01:20:43.004 --> 01:20:46.300
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

01:20:50.846 --> 01:20:51.764
إذًا ما الخطة؟

01:20:53.598 --> 01:20:56.644
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

01:20:57.186 --> 01:20:59.939
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

01:21:00.022 --> 01:21:01.440
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

01:21:04.693 --> 01:21:06.320
.علينا أن نفرّق بينهم

01:21:06.403 --> 01:21:09.236
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

01:21:10.366 --> 01:21:14.161
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

01:21:16.007 --> 01:21:18.541
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

01:21:28.175 --> 01:21:29.427
!أيها الضخم

01:21:33.889 --> 01:21:34.724
.(سونيا)

01:21:34.807 --> 01:21:36.934
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

01:21:37.017 --> 01:21:38.853
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

01:21:40.896 --> 01:21:44.603
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

01:21:44.686 --> 01:21:45.985
.عندي فكرة

01:21:47.694 --> 01:21:48.988
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:49.623 --> 01:21:51.239
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

01:21:51.323 --> 01:21:54.326
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

01:22:03.804 --> 01:22:05.046
.أنت من جديد

01:22:06.296 --> 01:22:07.715
ماذا عن (صب زيرو)؟

01:22:07.798 --> 01:22:09.717
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

01:22:09.801 --> 01:22:10.760
.فعلًا

01:22:10.844 --> 01:22:15.639
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

01:23:21.830 --> 01:23:23.248
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

01:23:31.696 --> 01:23:32.549
!اللعنة

01:23:32.632 --> 01:23:33.759
.لو كنت مكانك لخرجت

01:24:08.001 --> 01:24:09.101
.ساقطة لعينة

01:24:13.799 --> 01:24:14.632
!أنت

01:24:22.683 --> 01:24:27.313
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

01:24:51.128 --> 01:24:52.504
.ها نحن أولاء

01:24:53.422 --> 01:24:54.506
.تبًا

01:24:55.059 --> 01:24:57.092
.كان هذا أصعب مما توقعت

01:24:59.761 --> 01:25:02.514
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:05.660 --> 01:25:08.393
.إنه لشعور مذهل يا صاح

01:25:38.675 --> 01:25:40.636
آسف، هل جرحتك؟

01:25:54.846 --> 01:25:56.280
أي هزل هذا؟

01:26:24.548 --> 01:26:25.848
!"فايتاليتي"

01:26:26.887 --> 01:26:27.975
.(من أجل (كونغ لاو

01:26:37.776 --> 01:26:38.676
!تبًا

01:26:53.042 --> 01:26:54.125
هلّا تساعدينني قليلًا؟

01:27:12.986 --> 01:27:13.936
.هذا رائع

01:27:14.020 --> 01:27:16.023
.(إنها هدية وداع من (كينو

01:27:18.250 --> 01:27:20.067
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

01:27:20.151 --> 01:27:22.446
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

01:27:22.529 --> 01:27:24.364
.إنما أريد أن نخرج من هنا

01:27:24.447 --> 01:27:26.408
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

01:28:00.275 --> 01:28:01.208
!(إميلي)

01:28:05.405 --> 01:28:07.578
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

01:28:07.661 --> 01:28:08.494
!لا

01:28:17.834 --> 01:28:18.668
!(أليسون)

01:28:23.773 --> 01:28:27.552
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

01:28:57.665 --> 01:29:00.127
.ستموت الآن مع عائلتك

01:29:25.148 --> 01:29:27.029
.(نصل (هانزو

01:29:38.502 --> 01:29:39.602
!تعال إلى هنا

01:29:49.384 --> 01:29:52.517
{\an8}نهضت من الجحيم لأقتلك

01:30:36.639 --> 01:30:41.186
{\an8}أتتذكّر هذا الوجه؟

01:30:45.231 --> 01:30:47.066
{\an8}!(أصبحت (سكوربيون

01:32:22.912 --> 01:32:24.581
{\an8}(من أجل عشيرة (شيراي ريو

01:33:46.371 --> 01:33:47.871
.(من أجل عشيرة (لين كوي

01:34:18.903 --> 01:34:20.655
{\an8}دع أمره لي

01:34:30.164 --> 01:34:31.458
.أبي -
.أمسكتك -

01:34:34.001 --> 01:34:37.588
{\an8}…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

01:34:38.506 --> 01:34:43.761
{\an8}لكنني تعلّمت التحكم بها…

01:35:15.209 --> 01:35:18.672
{\an8}لقد حررتني

01:35:18.755 --> 01:35:22.341
{\an8}اعتن بسلالتي

01:36:05.969 --> 01:36:07.110
.هؤلاء أصدقائي

01:36:09.096 --> 01:36:10.230
.(أنا (لو كانغ

01:36:11.599 --> 01:36:13.684
.اجلسا. سأدفئكما

01:36:20.566 --> 01:36:21.735
.إنني مبهور

01:36:23.540 --> 01:36:25.405
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

01:36:30.285 --> 01:36:31.536
.(شانغ تسونغ)

01:36:48.594 --> 01:36:50.994
.تحققت النبوءة

01:36:51.734 --> 01:36:54.475
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

01:36:55.601 --> 01:36:58.897
،مهما قتلتم من رجالي

01:37:00.032 --> 01:37:02.942
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

01:37:05.139 --> 01:37:10.617
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

01:37:10.700 --> 01:37:13.662
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

01:37:21.878 --> 01:37:24.011
…في لقائنا المقبل

01:37:25.227 --> 01:37:30.177
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

01:37:30.903 --> 01:37:33.561
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

01:37:34.140 --> 01:37:34.973
…"يا "عالم الأرض

01:37:42.648 --> 01:37:44.109
.إنه ثرثار

01:37:47.987 --> 01:37:48.954
ما الخطوة التالية؟

01:37:49.820 --> 01:37:51.282
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

01:37:52.120 --> 01:37:54.201
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

01:37:55.661 --> 01:37:57.994
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

01:37:59.396 --> 01:38:01.896
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

01:38:03.403 --> 01:38:04.921
.يجب أن تعثروا عليهم

01:38:06.435 --> 01:38:07.268
من الأول؟

01:38:18.902 --> 01:38:21.935
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

01:38:22.569 --> 01:38:24.482
.أحتاج إليك ليلة غد

01:38:25.066 --> 01:38:27.500
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

01:38:28.444 --> 01:38:30.530
هل ستترك المجال أخيرًا؟

01:38:30.613 --> 01:38:33.324
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:34.017 --> 01:38:35.117
إلى أين ستذهب؟

01:38:35.201 --> 01:38:36.334
."إلى "هوليوود

01:38:36.894 --> 01:38:38.198
هوليوود"؟"

01:38:38.281 --> 01:38:39.981
وماذا هناك؟

01:38:40.646 --> 01:38:42.346
.ليس شيئًا، بل شخص

01:38:43.482 --> 01:38:44.549
.استمتعت بالعمل معك

01:38:47.275 --> 01:38:48.297
!"قال "هوليوود

01:38:51.050 --> 01:38:57.181
{\an8\3c&H1D1563&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا</font></b>

01:38:57.264 --> 01:41:26.288
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

01:41:27.123 --> 01:41:37.635
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs34\bord2\blur2}<font color="#61000D"><b>|| مورتال كومبات ||</font></b>