WEBVTT

00:01:01.821 --> 00:01:06.636
"منزل (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"

00:01:06.660 --> 00:01:09.913
سأحتاج إلى أكثر من دلوين

00:01:14.086 --> 00:01:16.229
أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

00:01:16.253 --> 00:01:17.602
اذهب

00:01:17.626 --> 00:01:19.022
اطمئن على أختك

00:01:19.046 --> 00:01:20.965
حاضر يا أبي

00:01:34.020 --> 00:01:36.272
.اطمئني

00:01:37.858 --> 00:01:42.737
أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

00:02:38.627 --> 00:02:41.463
لم الجو بارد هكذا هنا؟

00:02:42.506 --> 00:02:43.941
ما الخطب يا صغيرتي؟

00:02:43.965 --> 00:02:46.176
هل الجو بارد جدًا؟

00:02:56.395 --> 00:02:58.605
!(اعثر على (هانزو
(بالصينية)

00:02:59.398 --> 00:03:02.025
!(أسرع يا (جوبي

00:03:30.721 --> 00:03:33.556
أليس هنا؟
(بالصينية)

00:03:39.355 --> 00:03:42.357
أين (هانزو)؟
(باليابانية)

00:03:57.831 --> 00:04:01.583
هل تعلّمت من والدك؟
(باليابانية)

00:04:21.522 --> 00:04:24.190
حسنًا
(باليابانية)

00:05:40.851 --> 00:05:44.019
أنا آسف

00:07:17.448 --> 00:07:20.074
!(بيهان)

00:07:32.504 --> 00:07:34.858
المحارب العظيم
(بالصينية)

00:07:34.882 --> 00:07:37.276
(هانزو هاساشي)

00:07:37.300 --> 00:07:39.236
…انتظرت هذا اليوم طويلًا
(بالصينية)

00:07:39.260 --> 00:07:42.013
يوم انتهاء نسلك…
(بالصينية)

00:07:44.558 --> 00:07:47.203
…عشيرتك القويّة
(بالصينية)

00:07:47.227 --> 00:07:50.688
…(عشيرة (شيراي ريو

00:07:52.274 --> 00:07:57.464
أبدتها عن بكرة أبيها…
(بالصينية)

00:07:57.488 --> 00:07:59.591
…لعلّي لا أفهم كلماتك
(باليابانية)

00:07:59.615 --> 00:08:01.884
…إلّا أنني أعدك
(باليابانية)

00:08:01.908 --> 00:08:04.494
أنني سأقتلك
(باليابانية)

00:09:38.463 --> 00:09:40.774
…لا تنس

00:09:40.798 --> 00:09:43.474
هذا الوجه…

00:09:56.939 --> 00:09:59.775
.(من أجل عشيرة (لين كوي

00:12:54.033 --> 00:12:56.539
"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

00:12:56.563 --> 00:13:00.839
ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

00:13:00.863 --> 00:13:03.352
"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

00:13:03.376 --> 00:13:11.376
إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

00:13:17.890 --> 00:13:20.153
.تحقق من كونها مشدودة

00:13:20.177 --> 00:13:22.124
.أغلق يدك

00:13:22.588 --> 00:13:25.522
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

00:13:28.102 --> 00:13:29.544
.لقد أتيت

00:13:29.568 --> 00:13:31.611
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

00:13:31.635 --> 00:13:34.197
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

00:13:35.074 --> 00:13:36.219
من سأقاتل؟

00:13:36.243 --> 00:13:39.160
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

00:13:39.833 --> 00:13:43.601
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

00:13:43.625 --> 00:13:45.477
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

00:13:45.501 --> 00:13:48.086
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

00:13:48.868 --> 00:13:50.325
.(ستقاتل (راميريز

00:13:50.349 --> 00:13:54.736
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

00:13:54.760 --> 00:13:56.595
من سيساندك؟

00:14:00.016 --> 00:14:01.702
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

00:14:01.726 --> 00:14:05.580
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

00:14:05.604 --> 00:14:07.124
هل ستشاهدين هذا القتال؟

00:14:07.148 --> 00:14:08.790
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

00:14:08.814 --> 00:14:14.154
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

00:14:32.214 --> 00:14:34.675
!وجّه إليه لكمة صاعدة

00:15:28.354 --> 00:15:30.646
!هيا

00:15:32.942 --> 00:15:35.152
!لا تستسلم

00:15:40.741 --> 00:15:42.010
.انتهت

00:15:42.034 --> 00:15:43.910
.توقف

00:15:54.421 --> 00:15:58.091
"(العالم الخارجي)"

00:16:13.274 --> 00:16:16.901
.يقترب تحقيق النبوءة

00:16:17.069 --> 00:16:19.821
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

00:16:21.948 --> 00:16:24.579
.لا وجود لنبوءة

00:16:24.603 --> 00:16:26.912
.هانزو) مجرّد شبح)

00:16:27.047 --> 00:16:29.808
.قتلته منذ قرون

00:16:29.832 --> 00:16:33.835
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

00:16:33.872 --> 00:16:39.339
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

00:16:39.363 --> 00:16:42.511
.سنضمن النصر مبكرًا

00:16:42.805 --> 00:16:46.700
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

00:16:46.724 --> 00:16:48.711
.(بيهان)

00:16:48.896 --> 00:16:51.997
.(لم أعد (بيهان

00:16:52.021 --> 00:16:55.023
.(أنا (صب زيرو

00:17:35.147 --> 00:17:36.491
.(أحسنت يا (يانغ

00:17:36.515 --> 00:17:38.525
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

00:17:38.549 --> 00:17:40.860
.احترامي لك -
.شكرًا -

00:17:41.591 --> 00:17:43.048
أمستعدة للذهاب؟

00:17:43.072 --> 00:17:44.850
.بعد قليل

00:17:44.874 --> 00:17:46.431
ماذا تحملين؟

00:17:46.455 --> 00:17:48.988
.إنه سوار القوة

00:17:58.504 --> 00:18:01.173
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

00:18:01.295 --> 00:18:02.234
.هذا رائع جدًا

00:18:02.258 --> 00:18:04.456
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

00:18:06.413 --> 00:18:08.263
.على مهلك

00:18:09.682 --> 00:18:11.743
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

00:18:11.767 --> 00:18:14.200
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

00:18:14.534 --> 00:18:18.201
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

00:18:18.567 --> 00:18:19.542
.(كول يانغ)

00:18:19.566 --> 00:18:22.295
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

00:18:22.319 --> 00:18:24.005
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

00:18:24.029 --> 00:18:24.990
هل سبق أن تقابلنا؟

00:18:25.014 --> 00:18:26.467
.لا

00:18:26.491 --> 00:18:27.814
.(اسمي (جاكس

00:18:27.838 --> 00:18:29.010
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

00:18:29.034 --> 00:18:30.881
.كان بوسعك الفوز اليوم

00:18:30.905 --> 00:18:32.654
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

00:18:32.678 --> 00:18:34.706
.أخبرتك بذلك

00:18:34.832 --> 00:18:36.999
.إنها ذكية

00:18:37.139 --> 00:18:40.272
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

00:18:44.124 --> 00:18:46.301
.شيء أخير أيها البطل

00:18:46.760 --> 00:18:50.072
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

00:18:50.096 --> 00:18:51.116
.إنه فريد

00:18:51.140 --> 00:18:52.285
من أين حصلت عليه؟

00:18:52.309 --> 00:18:53.660
.وُلد به

00:18:53.684 --> 00:18:54.577
ماذا تعنين؟

00:18:54.601 --> 00:18:55.787
.إنها وحمة ولادة

00:18:55.811 --> 00:18:56.830
أتتحدثين بجديّة؟

00:18:56.854 --> 00:18:59.314
.إنها رائعة جدًا، أرها له

00:19:06.951 --> 00:19:08.258
.إنها مميزة

00:19:08.282 --> 00:19:10.582
.سرّني التحدث إليك

00:19:11.203 --> 00:19:13.787
.أراك في الأنحاء أيها البطل

00:19:15.289 --> 00:19:18.208
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

00:19:18.333 --> 00:19:20.437
!ما زلت سالمًا

00:19:20.461 --> 00:19:21.438
كيف سار الأمر؟

00:19:21.462 --> 00:19:23.357
.كان بهذا القرب من هزيمته

00:19:23.381 --> 00:19:25.798
.بهذا القرب

00:19:28.385 --> 00:19:30.155
أمتأكد أنك بخير؟

00:19:30.179 --> 00:19:32.138
.ما زلت واقفًا أمامك

00:19:32.712 --> 00:19:34.946
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

00:19:43.150 --> 00:19:45.054
"(برغر (أوليفرز"

00:19:45.078 --> 00:19:46.922
.إنني أراه الآن

00:19:46.946 --> 00:19:49.530
.لديه العلامة. رأيتها

00:19:50.317 --> 00:19:52.742
.إنه مع عائلته

00:20:14.349 --> 00:20:15.938
!(آلي)

00:20:15.962 --> 00:20:17.077
.تعالي وألقي نظرة على هذا

00:20:17.101 --> 00:20:19.367
.إنها تثلج

00:20:23.857 --> 00:20:26.026
!"ولكننا في شهر "يوليو

00:20:57.307 --> 00:20:59.351
!(إميلي) -
!(إميلي) -

00:21:04.565 --> 00:21:06.292
!(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:06.316 --> 00:21:07.210
!فورًا

00:21:07.234 --> 00:21:08.141
.إلى السيارة

00:21:08.165 --> 00:21:11.178
.هيا -
.تحركوا -

00:21:31.967 --> 00:21:34.636
.بليد)، إنه معي)

00:21:35.804 --> 00:21:38.637
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

00:21:39.516 --> 00:21:40.785
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

00:21:40.809 --> 00:21:44.145
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

00:21:44.354 --> 00:21:45.958
،أيًا كان الذي هاجمنا

00:21:45.982 --> 00:21:47.750
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

00:21:47.774 --> 00:21:50.860
.هذا غير معقول

00:21:52.115 --> 00:21:54.447
.(إنها ليست وحمة ولادة يا (كول

00:21:56.158 --> 00:21:58.888
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

00:21:58.912 --> 00:22:00.181
.مختار للقتال

00:22:00.205 --> 00:22:01.858
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

00:22:01.882 --> 00:22:04.437
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

00:22:04.461 --> 00:22:05.768
.لكن ليست لدى البقية العلامة

00:22:05.792 --> 00:22:07.729
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

00:22:07.753 --> 00:22:09.731
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

00:22:09.755 --> 00:22:13.466
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

00:22:29.816 --> 00:22:32.944
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

00:22:34.163 --> 00:22:35.996
كول)؟)

00:22:36.823 --> 00:22:39.345
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

00:22:39.369 --> 00:22:41.804
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

00:22:41.828 --> 00:22:42.931
هل أنت متأكد؟

00:22:42.955 --> 00:22:44.057
.يمكننا القضاء عليه معًا

00:22:44.081 --> 00:22:46.435
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

00:22:46.459 --> 00:22:48.543
.اذهب من هنا

00:22:53.006 --> 00:22:55.060
.تشبّثا

00:23:02.060 --> 00:23:04.726
.إذًا تريد لعب الغميضة

00:24:08.290 --> 00:24:11.084
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

00:25:44.636 --> 00:25:47.096
.لقد نامت أخيرًا

00:25:51.560 --> 00:25:53.686
.ينبغي أن أذهب

00:25:54.580 --> 00:25:56.416
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

00:25:56.440 --> 00:26:00.670
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

00:26:00.694 --> 00:26:03.075
.إنه يطاردني

00:26:03.099 --> 00:26:07.561
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

00:26:07.659 --> 00:26:09.911
.ولن أسمح بحدوث ذلك

00:26:10.927 --> 00:26:13.814
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

00:26:14.332 --> 00:26:16.704
.لا بد أن نتأكد من ذلك

00:26:16.834 --> 00:26:21.673
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

00:26:52.255 --> 00:26:54.222
.سيدي

00:26:54.402 --> 00:26:57.936
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

00:26:57.960 --> 00:26:59.931
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

00:26:59.955 --> 00:27:02.606
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

00:27:02.630 --> 00:27:03.817
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

00:27:03.841 --> 00:27:06.926
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

00:27:06.950 --> 00:27:08.864
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

00:27:08.888 --> 00:27:12.992
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

00:27:13.016 --> 00:27:16.124
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

00:27:16.148 --> 00:27:19.155
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

00:27:27.739 --> 00:27:31.868
"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"

00:28:16.746 --> 00:28:19.589
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

00:28:19.613 --> 00:28:21.189
.(أرسلني (جاكس

00:28:21.213 --> 00:28:22.789
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

00:28:22.813 --> 00:28:24.796
.العلامة

00:28:31.052 --> 00:28:32.887
.(أنا (سونيا

00:28:34.627 --> 00:28:36.351
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

00:28:36.375 --> 00:28:38.892
.بقي في الخلف، ليقاتل

00:28:41.646 --> 00:28:43.479
.أغلق الباب

00:28:49.494 --> 00:28:51.864
جاكس)، أين أنت؟)

00:28:53.515 --> 00:28:56.452
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

00:28:56.536 --> 00:28:58.496
.من القوّات الخاصة

00:29:03.701 --> 00:29:04.812
ما هذا المكان؟

00:29:04.836 --> 00:29:07.648
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

00:29:07.672 --> 00:29:11.162
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

00:29:11.186 --> 00:29:15.178
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

00:29:15.889 --> 00:29:18.116
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

00:29:18.140 --> 00:29:21.766
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

00:29:21.790 --> 00:29:26.083
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:26.107 --> 00:29:28.830
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

00:29:29.189 --> 00:29:32.298
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

00:29:32.322 --> 00:29:34.312
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

00:29:34.336 --> 00:29:38.012
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

00:29:38.036 --> 00:29:41.515
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

00:29:41.539 --> 00:29:47.262
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

00:29:47.286 --> 00:29:52.777
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

00:29:52.801 --> 00:29:56.988
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

00:29:57.012 --> 00:30:00.780
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

00:30:00.933 --> 00:30:01.994
."مورتال كومبات"

00:30:02.018 --> 00:30:05.331
|| مورتال كومبات ||

00:30:05.355 --> 00:30:07.375
هل اختلقت آخر جزئية؟

00:30:07.399 --> 00:30:10.544
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

00:30:10.568 --> 00:30:11.731
!أنصت إليّ يا هذا

00:30:11.755 --> 00:30:13.506
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

00:30:13.530 --> 00:30:14.924
.لهذا أنت هنا

00:30:14.948 --> 00:30:16.801
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

00:30:16.825 --> 00:30:20.012
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

00:30:20.036 --> 00:30:23.348
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

00:30:25.794 --> 00:30:28.017
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

00:30:28.041 --> 00:30:29.962
.إنني على يقين من ذلك

00:30:30.130 --> 00:30:33.215
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

00:30:33.801 --> 00:30:36.278
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

00:30:36.302 --> 00:30:37.945
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

00:30:37.969 --> 00:30:39.578
ما هذا؟ ألديك زائر؟

00:30:39.602 --> 00:30:42.016
.احترس، إنه يعضّ

00:30:45.995 --> 00:30:47.832
.أهلًا أيها المبتهج

00:30:47.856 --> 00:30:48.999
من تكون؟

00:30:49.023 --> 00:30:50.459
.(إنه (كينو

00:30:50.483 --> 00:30:51.967
كينو)؟)

00:30:51.991 --> 00:30:52.920
كينو) ماذا؟)

00:30:52.944 --> 00:30:56.397
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

00:30:56.644 --> 00:30:57.717
هل هذا اسم روسي؟

00:30:57.741 --> 00:31:00.594
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

00:31:00.618 --> 00:31:02.722
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

00:31:02.746 --> 00:31:06.183
.تاجر سلاح ومخدرات وقاتل مأجور

00:31:06.207 --> 00:31:07.309
.حثالة الأرض

00:31:07.333 --> 00:31:09.270
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

00:31:09.294 --> 00:31:11.104
ألديك علامة؟

00:31:11.128 --> 00:31:14.537
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

00:31:14.561 --> 00:31:19.010
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

00:31:19.034 --> 00:31:20.698
.بعدما نحر عنق الرجل

00:31:20.722 --> 00:31:23.495
.في المرة القادمة، لا تتأخري

00:31:23.519 --> 00:31:25.619
.لم يقع عليك الاختيار قط

00:31:25.643 --> 00:31:27.830
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

00:31:27.854 --> 00:31:32.588
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

00:31:37.009 --> 00:31:38.842
.ليس سيئًا

00:31:39.240 --> 00:31:41.289
.كدت أشعر بتلك اللكمة

00:31:41.993 --> 00:31:43.220
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

00:31:43.244 --> 00:31:45.079
.ليست لديّ علامة

00:31:51.156 --> 00:31:52.271
!هيا

00:31:52.295 --> 00:31:55.441
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

00:31:55.465 --> 00:31:56.815
.اجلس محلّك فحسب

00:31:56.839 --> 00:32:01.106
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

00:32:33.169 --> 00:32:35.189
ما كان ذلك بحق السماء؟

00:32:35.213 --> 00:32:37.909
!وهذه سكيني

00:32:37.933 --> 00:32:39.068
!يا للسخرية

00:32:39.092 --> 00:32:41.071
أين هو؟

00:32:41.095 --> 00:32:42.928
أين؟

00:33:01.239 --> 00:33:03.084
هل أطلقت عليه النار؟

00:33:03.108 --> 00:33:05.117
.أظن أنني أصبته

00:33:17.363 --> 00:33:20.257
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

00:33:23.344 --> 00:33:25.554
.حسنًا. سأخرج من هنا

00:33:28.224 --> 00:33:31.352
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

00:33:37.984 --> 00:33:40.110
!ها أنت ذا

00:34:09.807 --> 00:34:11.641
!ناولني السكين

00:34:30.244 --> 00:34:32.764
.(الفوز من نصيب (كينو

00:34:35.291 --> 00:34:37.626
!يا لجمالك

00:34:47.675 --> 00:34:51.479
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

00:34:51.503 --> 00:34:52.912
إذًا، هل تصدقني الآن؟

00:34:52.936 --> 00:34:54.345
أجل. ما الخطة؟

00:34:54.369 --> 00:34:56.562
.ليست هناك خطة

00:34:58.189 --> 00:34:59.625
!يا للهول

00:34:59.649 --> 00:35:00.835
.اعتبر المنزل منزلك

00:35:00.859 --> 00:35:02.068
.لا داعي لتقولي

00:35:02.092 --> 00:35:05.615
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

00:35:10.679 --> 00:35:14.376
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

00:35:14.747 --> 00:35:17.380
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

00:35:18.085 --> 00:35:19.311
.إنه مختل

00:35:19.335 --> 00:35:22.796
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

00:35:28.763 --> 00:35:30.447
.سأغادر

00:35:30.471 --> 00:35:34.266
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

00:35:34.471 --> 00:35:35.577
أتعرف مكانه؟

00:35:35.601 --> 00:35:37.037
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

00:35:37.061 --> 00:35:39.747
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

00:35:39.771 --> 00:35:42.710
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

00:35:42.734 --> 00:35:44.210
!بحق السماء

00:35:44.234 --> 00:35:45.546
.لا يعرف أحد مكانه

00:35:45.570 --> 00:35:47.506
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

00:35:47.530 --> 00:35:50.212
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

00:35:50.236 --> 00:35:51.260
!تبًا لك

00:35:51.284 --> 00:35:52.797
أتنتظرين مني مساعدتك؟

00:35:52.821 --> 00:35:56.890
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

00:35:56.914 --> 00:35:59.643
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

00:35:59.667 --> 00:36:02.934
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

00:36:03.504 --> 00:36:07.132
.فلا تنتظري مني مساعدة

00:36:07.258 --> 00:36:09.491
.وابتعدي عن طريقي

00:36:11.179 --> 00:36:12.870
.حسنًا

00:36:12.894 --> 00:36:14.890
.أحسنت

00:36:18.603 --> 00:36:20.623
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

00:36:20.647 --> 00:36:21.806
.لا يمكنك تحمّل ثمني

00:36:21.830 --> 00:36:23.663
.مليونان

00:36:24.567 --> 00:36:25.617
.هذا جيد

00:36:25.641 --> 00:36:28.088
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

00:36:28.112 --> 00:36:29.395
.إنك تكذبين

00:36:29.419 --> 00:36:33.260
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

00:36:33.284 --> 00:36:35.351
.مليونا دولار

00:36:37.622 --> 00:36:39.975
!أجل، تبًا لذلك

00:36:39.999 --> 00:36:42.334
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

00:36:43.087 --> 00:36:44.730
.هذا عرضي الأخير

00:36:44.754 --> 00:36:49.109
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

00:36:49.133 --> 00:36:50.911
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

00:36:50.935 --> 00:36:52.029
.فسأقتلك

00:36:52.053 --> 00:36:54.386
.لا يهمني

00:36:54.597 --> 00:36:56.432
!رائع

00:36:56.694 --> 00:36:58.767
.اتفقنا

00:36:59.102 --> 00:37:02.938
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

00:37:03.815 --> 00:37:05.752
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

00:37:05.776 --> 00:37:07.753
.لديّ صديق عنده طائرة

00:37:07.777 --> 00:37:08.965
!هل لديك أصدقاء؟

00:37:08.989 --> 00:37:10.880
.تبًا لك أيها الوسيم

00:37:10.904 --> 00:37:12.823
.أنا رجل محبوب

00:37:12.856 --> 00:37:15.023
.الجميع يحبونني

00:37:23.960 --> 00:37:26.271
!تماثيل حديقة لعينة

00:37:26.295 --> 00:37:28.595
.تُشعرني بعدم ارتياح

00:37:30.250 --> 00:37:32.361
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

00:37:32.385 --> 00:37:33.899
!قطعًا لا

00:37:33.923 --> 00:37:37.118
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

00:37:57.785 --> 00:38:00.579
!أطلق سراحي

00:38:03.958 --> 00:38:07.069
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

00:38:07.093 --> 00:38:10.427
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

00:38:10.451 --> 00:38:13.443
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

00:38:13.467 --> 00:38:14.820
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

00:38:14.844 --> 00:38:17.614
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

00:38:17.638 --> 00:38:18.931
هل أنت على ما يُرام؟

00:38:18.955 --> 00:38:19.909
.أجل

00:38:19.933 --> 00:38:21.326
.حسنًا

00:38:21.350 --> 00:38:25.330
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

00:38:25.354 --> 00:38:28.876
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

00:38:28.900 --> 00:38:30.943
.هيا، لنذهب

00:38:35.820 --> 00:38:37.092
أهي أول مرة لك؟

00:38:37.116 --> 00:38:38.738
أجل. ما الذي فضح أمري؟

00:38:38.762 --> 00:38:39.721
.ستكون على ما يُرام

00:38:39.745 --> 00:38:42.347
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

00:38:42.371 --> 00:38:43.661
.وتسحب هذا الطرف

00:38:43.685 --> 00:38:45.143
.حسنًا، الأمر بسيط

00:38:45.167 --> 00:38:47.311
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

00:38:47.335 --> 00:38:48.312
ماذا؟

00:38:48.336 --> 00:38:50.702
!لا أصدق تصرفاتك

00:38:59.597 --> 00:39:01.406
كم نبعد عن المكان؟

00:39:01.430 --> 00:39:02.990
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

00:39:03.014 --> 00:39:03.911
ماذا؟

00:39:03.935 --> 00:39:07.697
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

00:39:07.813 --> 00:39:10.565
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

00:39:11.402 --> 00:39:13.235
!تبًا

00:39:15.221 --> 00:39:16.173
!تبًا لهذا

00:39:16.197 --> 00:39:18.197
.أحتاج إلى استراحة

00:39:18.449 --> 00:39:20.492
.أخذت استراحة للتو

00:39:20.813 --> 00:39:22.614
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

00:39:22.638 --> 00:39:24.723
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

00:39:24.747 --> 00:39:26.197
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

00:39:26.221 --> 00:39:27.464
.أنا من أحضرت الطائرة

00:39:27.488 --> 00:39:31.378
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

00:39:31.547 --> 00:39:34.775
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

00:39:34.799 --> 00:39:36.646
!حسبك

00:39:37.011 --> 00:39:38.904
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

00:39:38.928 --> 00:39:40.928
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

00:39:40.952 --> 00:39:41.990
.تغارين من علامتي

00:39:42.014 --> 00:39:44.714
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

00:39:45.059 --> 00:39:49.505
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

00:39:50.314 --> 00:39:52.292
هيا، ما رأيك؟

00:39:52.316 --> 00:39:54.481
أتريدين القتال؟

00:39:58.627 --> 00:40:01.575
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

00:40:15.589 --> 00:40:17.736
!هيا، خذيها

00:40:20.228 --> 00:40:21.571
.اقتربت كثيرًا من نيلها

00:40:21.595 --> 00:40:24.932
!خذيها فحسب. خذيها

00:40:27.310 --> 00:40:29.143
.لا

00:40:29.604 --> 00:40:32.124
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

00:40:32.148 --> 00:40:35.134
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

00:40:36.656 --> 00:40:38.815
هل أنت على ما يُرام؟

00:41:08.100 --> 00:41:10.168
.وأخيرًا

00:41:16.400 --> 00:41:20.153
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

00:41:23.616 --> 00:41:25.534
.لست عدوكم

00:41:26.285 --> 00:41:28.434
.(أنا (لو كانغ

00:41:28.458 --> 00:41:30.390
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

00:41:30.414 --> 00:41:31.883
.إنك أحد الأبطال

00:41:31.907 --> 00:41:32.851
.أجل

00:41:32.875 --> 00:41:33.894
."من "عالم الأرض

00:41:33.918 --> 00:41:36.980
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

00:41:37.004 --> 00:41:38.796
.دعك من المعبد

00:41:38.820 --> 00:41:41.777
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

00:41:41.801 --> 00:41:43.927
كيف فعلت ذلك؟

00:41:45.146 --> 00:41:47.866
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

00:41:48.081 --> 00:41:50.285
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

00:41:50.309 --> 00:41:52.436
هذا ما يعنيه، صحيح؟

00:41:53.354 --> 00:41:55.417
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

00:41:55.441 --> 00:41:57.247
.لكن ليس هنا

00:41:57.271 --> 00:41:59.104
.اتبعوني

00:42:08.577 --> 00:42:11.788
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

00:42:11.871 --> 00:42:14.291
.علّمني كيف تفعلها فحسب

00:42:28.765 --> 00:42:30.159
.ها هو ذا

00:42:30.183 --> 00:42:32.934
.ما كنتم تبحثون عنه

00:42:35.938 --> 00:42:38.144
.لم يكن المكان هكذا

00:42:38.168 --> 00:42:43.380
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

00:42:43.404 --> 00:42:47.647
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

00:42:47.671 --> 00:42:49.380
.لا تبدو بطولة في نظري

00:42:49.404 --> 00:42:51.805
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

00:42:51.829 --> 00:42:53.799
.ليس أمامنا متسع من الوقت

00:42:53.823 --> 00:42:58.056
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

00:43:04.717 --> 00:43:07.258
.تعالوا. من هنا

00:43:15.019 --> 00:43:18.605
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

00:43:27.573 --> 00:43:29.908
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

00:43:40.336 --> 00:43:42.363
.كنت متأكدة

00:43:42.838 --> 00:43:44.691
.كل شيء حقيقي

00:43:44.715 --> 00:43:48.385
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

00:43:49.868 --> 00:43:52.305
.هذا يعبّر عني

00:43:55.891 --> 00:43:57.120
."هذا "العالم الخارجي

00:43:57.144 --> 00:43:58.079
.أجل

00:43:58.103 --> 00:44:03.069
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

00:44:03.984 --> 00:44:06.236
.ألدّ أعدائنا

00:44:20.793 --> 00:44:23.162
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:23.549 --> 00:44:27.381
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

00:44:27.405 --> 00:44:31.112
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

00:44:31.136 --> 00:44:33.281
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

00:44:33.305 --> 00:44:38.268
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

00:44:38.537 --> 00:44:41.414
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

00:44:41.438 --> 00:44:44.649
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

00:44:45.020 --> 00:44:49.214
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

00:44:49.238 --> 00:44:54.072
.لن يُظهر أي رحمة

00:44:54.785 --> 00:44:57.794
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

00:44:57.818 --> 00:45:01.792
.التهم التنين كثيرين قبلنا

00:45:02.167 --> 00:45:04.544
.والآن أعد ذلك

00:45:05.421 --> 00:45:07.506
أعيد ماذا؟

00:45:19.061 --> 00:45:20.659
جاكس)؟)

00:45:20.683 --> 00:45:23.772
جاكس)، أتسمعني؟)

00:45:25.399 --> 00:45:27.609
!رباه

00:45:27.777 --> 00:45:32.215
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

00:45:32.239 --> 00:45:36.159
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

00:45:37.093 --> 00:45:39.013
هل سيعيش؟

00:45:39.037 --> 00:45:42.851
.كوى الجليد جراحه

00:45:42.875 --> 00:45:47.462
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

00:45:47.908 --> 00:45:51.049
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

00:45:56.096 --> 00:45:59.349
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

00:46:03.395 --> 00:46:06.895
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

00:46:15.657 --> 00:46:19.790
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

00:46:23.185 --> 00:46:24.351
.مولاي

00:46:24.375 --> 00:46:30.275
."جمعت باقي أبطال "الأرض

00:46:35.636 --> 00:46:39.180
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

00:46:41.433 --> 00:46:45.061
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

00:46:46.000 --> 00:46:48.690
.وأنت ليست لديك علامة حتى

00:46:51.443 --> 00:46:52.982
.تمهّل

00:46:53.006 --> 00:46:55.864
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

00:46:57.943 --> 00:47:01.077
.خائر القوى ومتعجرف

00:47:01.496 --> 00:47:03.057
.تأخرنا كثيرًا

00:47:03.081 --> 00:47:05.601
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

00:47:05.625 --> 00:47:07.280
،إن نالوا فوزًا آخر

00:47:07.304 --> 00:47:11.231
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

00:47:11.255 --> 00:47:15.592
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

00:47:16.734 --> 00:47:19.012
معذرة، ماذا فاتني؟

00:47:21.515 --> 00:47:24.702
.حاولوا قتل عائلتي

00:47:24.726 --> 00:47:26.561
.ساعدنا

00:47:27.342 --> 00:47:29.284
.ليس لكم شيء هنا

00:47:29.308 --> 00:47:30.458
.لا شيء سوى الموت

00:47:30.482 --> 00:47:33.616
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

00:47:35.487 --> 00:47:38.587
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

00:48:37.348 --> 00:48:40.301
أهلًا بعودتك يا ابن عمي

00:48:56.708 --> 00:49:01.208
.آن أوان حسم هذه المسألة

00:49:03.617 --> 00:49:06.703
.خذوا ما تشتهون من غنائم

00:49:08.068 --> 00:49:09.768
.لكن أرواحهم لي

00:49:09.792 --> 00:49:11.666
!صمتًا

00:49:14.992 --> 00:49:17.524
.جئت لآخذ عالمك

00:49:17.548 --> 00:49:19.400
.(تأخرت يا (ريدن

00:49:19.424 --> 00:49:23.198
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

00:49:23.222 --> 00:49:25.281
."أصبت يا "إله الرعد

00:49:25.305 --> 00:49:28.701
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

00:49:28.725 --> 00:49:32.521
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

00:49:32.545 --> 00:49:34.958
.أتيت لحصد أرواحكم

00:49:34.982 --> 00:49:39.319
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

00:49:41.780 --> 00:49:44.741
أهؤلاء أبطالك؟

00:49:47.995 --> 00:49:50.121
.اقتلوهم

00:50:02.259 --> 00:50:05.425
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

00:50:06.104 --> 00:50:09.140
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

00:50:39.379 --> 00:50:43.189
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

00:50:43.213 --> 00:50:45.289
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

00:50:45.313 --> 00:50:48.471
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

00:50:49.473 --> 00:50:51.767
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

00:50:51.791 --> 00:50:54.295
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

00:50:54.319 --> 00:50:58.147
.(اسمي (كونغ لاو

00:50:58.382 --> 00:51:00.376
.(سليل (كونغ لاو العظيم

00:51:00.400 --> 00:51:04.133
."كبير أبطال "أخوية النور

00:51:04.362 --> 00:51:06.022
.لم أسمع به في حياتي

00:51:06.046 --> 00:51:10.702
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

00:51:11.370 --> 00:51:14.179
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

00:51:14.203 --> 00:51:16.546
."وهي هبة من "علامة التنين

00:51:16.570 --> 00:51:19.596
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

00:51:19.620 --> 00:51:23.570
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

00:51:23.927 --> 00:51:27.570
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

00:51:27.594 --> 00:51:31.393
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

00:51:36.009 --> 00:51:36.996
.يمكنكم الدخول

00:51:37.020 --> 00:51:39.535
.فلننته من هذا الموضوع

00:51:39.559 --> 00:51:40.750
.آمل أن أحصل على كرات نار

00:51:40.774 --> 00:51:42.285
.لا يمكن ضمان شيء

00:51:42.309 --> 00:51:45.411
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

00:51:45.435 --> 00:51:47.923
ألا تخرس أبدًا؟

00:51:47.947 --> 00:51:52.428
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

00:51:52.452 --> 00:51:54.096
!هذا مؤلم

00:51:54.120 --> 00:51:56.516
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

00:51:56.540 --> 00:51:58.226
.إنها واحدة منّا

00:51:58.250 --> 00:52:01.041
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

00:52:01.065 --> 00:52:05.593
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

00:52:05.617 --> 00:52:08.051
.أصبت، عبء

00:52:09.428 --> 00:52:11.895
.وداعًا أيتها الشقراء

00:52:12.133 --> 00:52:15.576
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

00:52:15.600 --> 00:52:16.787
.قف واستمع

00:52:16.811 --> 00:52:18.711
!يا ويلي

00:52:35.620 --> 00:52:39.540
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

00:52:39.959 --> 00:52:41.792
.مرحبًا يا صديقي

00:52:44.839 --> 00:52:46.672
…ما هذا بحق الـ

00:52:46.956 --> 00:52:49.361
.هون عليك

00:52:49.385 --> 00:52:51.385
.استلق فحسب

00:52:54.431 --> 00:52:56.631
ماذا حدث؟

00:53:02.481 --> 00:53:04.773
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

00:53:04.797 --> 00:53:06.357
.ليس لدينا وقت نضيعه

00:53:06.381 --> 00:53:09.320
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

00:53:57.786 --> 00:54:02.020
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

00:54:04.292 --> 00:54:07.920
.كان ذلك رائعًا جدًا

00:54:08.125 --> 00:54:12.633
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

00:54:25.522 --> 00:54:27.523
!قتال

00:54:28.290 --> 00:54:30.818
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

00:54:35.156 --> 00:54:38.499
!ما أظرفك

00:54:38.523 --> 00:54:40.870
هل ستحاول تكرار هذا؟

00:54:42.705 --> 00:54:44.892
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

00:54:44.916 --> 00:54:46.792
.تبًا

00:54:50.881 --> 00:54:54.103
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

00:54:54.127 --> 00:54:56.571
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

00:54:56.595 --> 00:54:59.037
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

00:54:59.061 --> 00:55:01.161
.أرني جرحك

00:55:04.561 --> 00:55:06.394
،(لو)

00:55:06.894 --> 00:55:09.728
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

00:55:10.191 --> 00:55:12.700
.يجب أن تنبع من روحك

00:55:12.724 --> 00:55:16.091
.هي دافعك

00:55:16.666 --> 00:55:19.283
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

00:55:19.826 --> 00:55:24.526
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

00:55:24.956 --> 00:55:27.560
،لأسباب خارجة عن فهمي

00:55:27.584 --> 00:55:31.772
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

00:55:31.796 --> 00:55:33.879
…وأخذني

00:55:34.909 --> 00:55:37.205
."إلى أكاديمية "ووشي

00:55:37.229 --> 00:55:40.818
هناك مُنحت هدفًا

00:55:40.842 --> 00:55:44.342
(وأخًا، هو (كونغ لاو

00:55:44.635 --> 00:55:46.644
،(وقابلت اللورد (ريدن

00:55:46.668 --> 00:55:49.790
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

00:55:49.814 --> 00:55:54.277
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

00:55:54.801 --> 00:55:58.656
.كان مورّد سلع نادرة

00:55:59.574 --> 00:56:01.993
.أطفال

00:56:03.579 --> 00:56:05.412
.أيتام

00:56:05.595 --> 00:56:07.428
.مثلي

00:56:07.928 --> 00:56:12.461
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

00:56:13.128 --> 00:56:16.928
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

00:56:39.990 --> 00:56:42.539
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

00:56:42.563 --> 00:56:45.663
.مجددًا

00:56:45.975 --> 00:56:47.384
.هيا. أنت لها

00:56:47.408 --> 00:56:49.508
!تبًا

00:56:49.665 --> 00:56:52.124
.هاتان اليدان لا تعملان

00:56:53.837 --> 00:56:56.339
.لا تناسبانني

00:57:03.430 --> 00:57:05.730
.لا فائدة مني

00:57:06.141 --> 00:57:08.643
لماذا أحضروني إلى هنا؟

00:57:09.754 --> 00:57:12.021
.لا يمكنني تقديم المساعدة

00:57:16.067 --> 00:57:18.713
،في أول أيام تدريبي

00:57:18.737 --> 00:57:21.405
كم جرينا؟ 32 كلم؟

00:57:22.584 --> 00:57:25.720
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

00:57:25.744 --> 00:57:28.869
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

00:57:28.893 --> 00:57:30.391
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

00:57:30.415 --> 00:57:32.476
هل تتذكّر ما قتله لي؟

00:57:32.500 --> 00:57:36.109
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

00:57:36.133 --> 00:57:39.567
".وإما لازمك الندم ما حييت

00:57:42.302 --> 00:57:45.054
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

00:57:45.114 --> 00:57:48.182
.كفاك كسلًا أيها الرائد

00:57:53.735 --> 00:57:56.816
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

00:57:57.869 --> 00:57:59.061
.شكرًا لك

00:57:59.085 --> 00:58:00.630
.كلي

00:58:00.654 --> 00:58:03.174
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

00:58:03.198 --> 00:58:04.383
.بدأت تُشفى

00:58:04.407 --> 00:58:06.094
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

00:58:06.118 --> 00:58:07.303
.سنتابع التدريب غدًا

00:58:07.327 --> 00:58:09.996
!غير معقول

00:58:10.497 --> 00:58:11.557
.عجبًا

00:58:11.581 --> 00:58:13.350
أهو في صفنا؟

00:58:13.374 --> 00:58:17.351
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

00:58:19.839 --> 00:58:22.693
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

00:58:22.717 --> 00:58:24.403
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

00:58:24.427 --> 00:58:26.530
سأتولى الأمر

00:58:26.554 --> 00:58:28.750
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

00:58:28.774 --> 00:58:31.220
.بالضبط. أحسنت

00:58:35.314 --> 00:58:38.080
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

00:58:38.171 --> 00:58:42.153
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

00:58:43.104 --> 00:58:45.133
.سأبسّط الأمر لك

00:58:45.157 --> 00:58:46.051
.أنت خنزير سمين كسول

00:58:46.075 --> 00:58:48.044
ماذا قلت؟

00:58:48.068 --> 00:58:50.202
.ومقاتل مريع

00:58:51.505 --> 00:58:53.539
.مهاراتك معدومة

00:58:53.581 --> 00:58:55.018
أتتمنى الموت يا صاح؟

00:58:55.042 --> 00:58:58.507
.يتطلّب القتال ذكاءً

00:58:59.087 --> 00:59:03.182
.لكنك مثل الكلب

00:59:03.206 --> 00:59:05.736
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

00:59:05.760 --> 00:59:08.419
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

00:59:08.443 --> 00:59:11.016
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

00:59:11.040 --> 00:59:12.892
ما رأيك بهذا؟

00:59:13.647 --> 00:59:14.537
.يمكنك أن تحاول

00:59:14.561 --> 00:59:16.537
.قد أفعل

00:59:16.561 --> 00:59:17.916
،أجبني عن سؤالي التالي

00:59:17.940 --> 00:59:22.978
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

00:59:23.002 --> 00:59:25.506
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

00:59:25.530 --> 00:59:26.973
.أسأت فهمي

00:59:26.997 --> 00:59:30.340
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

00:59:30.364 --> 00:59:32.096
.ها قد بدأنا

00:59:32.120 --> 00:59:35.122
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

00:59:35.457 --> 00:59:37.822
.ضعيف وعديم الفائدة

00:59:37.846 --> 00:59:39.937
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

00:59:39.961 --> 00:59:42.796
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

00:59:44.795 --> 00:59:45.860
.عندي فكرة أفضل

00:59:45.884 --> 00:59:50.283
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

00:59:51.598 --> 00:59:54.368
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

00:59:54.392 --> 00:59:59.605
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

00:59:59.981 --> 01:00:00.874
.إنك غاضب

01:00:00.898 --> 01:00:04.110
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

01:00:04.946 --> 01:00:06.779
.جيد

01:00:07.239 --> 01:00:08.132
.ينبغي أن تغضب

01:00:08.156 --> 01:00:10.491
.أيها الفاشل

01:00:11.887 --> 01:00:13.720
فاشل؟

01:00:14.370 --> 01:00:16.580
أتقول إنني فاشل؟

01:00:16.725 --> 01:00:17.941
.دعني أثقّفك أيها الوغد

01:00:17.965 --> 01:00:21.604
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

01:00:21.628 --> 01:00:23.063
فمن أنتما؟

01:00:23.087 --> 01:00:26.233
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

01:00:26.257 --> 01:00:29.075
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

01:00:29.099 --> 01:00:31.030
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

01:00:31.054 --> 01:00:37.225
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

01:00:50.782 --> 01:00:52.343
هذه قدرتي، صحيح؟

01:00:52.367 --> 01:00:54.618
.رأيتم ما حدث

01:00:55.870 --> 01:00:57.727
!شعاع ليزر

01:00:57.751 --> 01:01:01.016
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

01:01:03.127 --> 01:01:04.980
!(أحسنت يا (كينو

01:01:05.004 --> 01:01:07.506
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

01:01:14.889 --> 01:01:17.612
.(الوقت يداهمنا يا (كول

01:01:17.636 --> 01:01:20.792
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

01:01:20.816 --> 01:01:23.216
.اعثر على الحقيقة في نفسك

01:01:23.716 --> 01:01:27.651
.الألم أفضل محفّز

01:01:31.239 --> 01:01:35.325
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

01:01:41.874 --> 01:01:44.813
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

01:01:44.837 --> 01:01:45.897
.(ركّز على الألم يا (كول

01:01:45.921 --> 01:01:49.483
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

01:01:49.507 --> 01:01:51.716
.مجددًا

01:01:53.511 --> 01:01:55.911
.أنت محق، لا يحدث شيء

01:01:56.017 --> 01:01:58.181
.لدينا خيار ضربك بالليزر

01:02:12.319 --> 01:02:14.406
ماذا تشاهد؟

01:02:17.686 --> 01:02:20.752
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

01:02:21.540 --> 01:02:23.373
.شكرًا

01:02:24.625 --> 01:02:27.479
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

01:02:27.503 --> 01:02:31.465
.إنك عبء على الآخرين من دونها

01:02:31.719 --> 01:02:36.919
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

01:02:37.012 --> 01:02:40.160
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

01:02:40.184 --> 01:02:41.368
أسلاف؟

01:02:41.392 --> 01:02:43.912
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

01:02:43.936 --> 01:02:49.108
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

01:02:49.317 --> 01:02:52.069
.(هانزو هاساشي)

01:02:53.613 --> 01:03:00.136
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

01:03:00.160 --> 01:03:02.121
.(صب زيرو)

01:03:03.373 --> 01:03:09.417
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

01:03:09.441 --> 01:03:11.566
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

01:03:11.590 --> 01:03:14.735
.لكن سلالته استمرت

01:03:14.759 --> 01:03:17.966
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

01:03:17.990 --> 01:03:22.516
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

01:03:24.185 --> 01:03:29.391
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

01:03:29.415 --> 01:03:34.291
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

01:03:34.315 --> 01:03:36.697
.لم أعد متأكدًا من ذلك

01:03:43.288 --> 01:03:46.600
.اذهب. ابق مع عائلتك

01:03:46.624 --> 01:03:50.191
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

01:03:50.920 --> 01:03:52.838
.آسف

01:04:27.501 --> 01:04:29.401
.أهلًا بكم

01:04:33.463 --> 01:04:36.191
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

01:04:36.215 --> 01:04:40.571
أليست جميلة؟

01:04:40.595 --> 01:04:43.180
.أجل، صياحها مثير جدًا

01:04:47.977 --> 01:04:49.997
.محاربيّ الأوفياء

01:04:50.021 --> 01:04:51.415
.(كابال)

01:04:51.439 --> 01:04:54.131
.(اللواء (ريكو

01:04:54.155 --> 01:05:00.924
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

01:05:00.948 --> 01:05:05.763
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

01:05:05.787 --> 01:05:07.973
.لكن يجب أن نهجم الآن

01:05:07.997 --> 01:05:11.476
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

01:05:11.500 --> 01:05:16.732
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

01:05:16.756 --> 01:05:18.108
.أظن أن بوسعي المساعدة

01:05:18.132 --> 01:05:23.405
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

01:05:23.429 --> 01:05:24.615
كينو)؟)

01:05:24.639 --> 01:05:27.576
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

01:05:27.600 --> 01:05:30.829
.إنه حثالة حقير منحط

01:05:30.853 --> 01:05:32.688
.ستحبه

01:05:37.693 --> 01:05:39.546
.(الأمير (غورو

01:05:39.570 --> 01:05:43.008
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

01:05:43.032 --> 01:05:47.494
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

01:06:09.392 --> 01:06:10.812
!عجبًا، عجبًا

01:06:10.836 --> 01:06:14.772
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

01:06:16.701 --> 01:06:17.709
.(كابال)

01:06:17.733 --> 01:06:20.546
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

01:06:20.570 --> 01:06:24.758
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

01:06:24.782 --> 01:06:26.225
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

01:06:26.249 --> 01:06:29.555
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

01:06:29.579 --> 01:06:31.848
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

01:06:31.872 --> 01:06:33.809
.أعمل معه، لا لصالحه

01:06:33.833 --> 01:06:36.198
.وللأمر منافعه، صدقني

01:06:36.222 --> 01:06:37.521
مثل ماذا؟

01:06:37.545 --> 01:06:39.398
.إن هذا لمأساوي

01:06:39.422 --> 01:06:42.776
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

01:06:42.800 --> 01:06:45.821
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

01:06:45.845 --> 01:06:48.615
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

01:06:48.639 --> 01:06:51.493
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

01:06:51.517 --> 01:06:53.843
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

01:06:53.867 --> 01:06:56.126
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

01:06:56.150 --> 01:06:57.916
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

01:06:57.940 --> 01:07:01.503
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

01:07:01.527 --> 01:07:05.299
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

01:07:05.323 --> 01:07:08.886
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

01:07:08.910 --> 01:07:11.120
ماذا تنتظر أيها السافل؟

01:07:12.129 --> 01:07:14.329
ماذا يجب أن أفعل؟

01:07:31.682 --> 01:07:33.515
.انتظرا هنا

01:08:16.560 --> 01:08:18.562
ما هذا؟

01:08:25.903 --> 01:08:29.198
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

01:08:31.826 --> 01:08:35.120
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

01:08:39.041 --> 01:08:42.252
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

01:08:42.420 --> 01:08:46.454
.بدأ سقوط النبوءة

01:09:00.867 --> 01:09:02.773
.عودا إلى الداخل

01:09:03.441 --> 01:09:05.167
!أبي

01:09:05.191 --> 01:09:07.236
.عودا إلى الداخل

01:09:08.531 --> 01:09:10.364
!(كول)

01:09:12.867 --> 01:09:15.076
!أنت

01:09:15.286 --> 01:09:16.889
.أنا من تريده

01:09:16.913 --> 01:09:18.641
أترى هذه؟

01:09:18.665 --> 01:09:20.498
.تعال خذها

01:09:34.847 --> 01:09:36.765
!أجهزوا عليهم

01:10:01.874 --> 01:10:03.834
!ما أبشع رائحة فمك

01:11:11.694 --> 01:11:15.822
.هذا ليس دم مختار

01:11:16.767 --> 01:11:20.952
.لا قيمة لموتك

01:11:22.437 --> 01:11:24.998
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

01:11:25.363 --> 01:11:29.294
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

01:11:48.236 --> 01:11:51.011
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

01:11:57.656 --> 01:12:00.242
.إنك أدنى من مستواي

01:12:01.723 --> 01:12:04.830
.دمريه يا جميلتي

01:12:58.041 --> 01:13:00.718
.نصر مثالي

01:13:16.151 --> 01:13:18.236
!أبي -
!(كول) -

01:13:18.380 --> 01:13:22.344
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

01:13:22.368 --> 01:13:24.534
.تبًا لهذا

01:13:34.428 --> 01:13:36.463
!أمي

01:13:40.926 --> 01:13:44.387
!إلى الشاحنة

01:13:48.684 --> 01:13:51.311
!هيا

01:13:54.273 --> 01:13:56.106
!لا

01:13:58.904 --> 01:14:00.737
!أمي

01:14:01.248 --> 01:14:03.823
!ساعدنا يا أبي

01:14:05.618 --> 01:14:07.618
!لا، أمي

01:14:15.502 --> 01:14:16.981
!(كول)

01:14:17.005 --> 01:14:18.838
!(أليسون)

01:14:39.485 --> 01:14:41.528
!ابتعد عني

01:15:06.845 --> 01:15:09.055
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

01:16:29.136 --> 01:16:32.199
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

01:16:32.223 --> 01:16:34.432
.بخير

01:16:34.633 --> 01:16:36.866
.بدلة رائعة يا أبي

01:16:44.693 --> 01:16:46.660
!(بليد)

01:16:52.284 --> 01:16:54.117
!ساعدوني

01:17:54.471 --> 01:17:55.571
ما هذا؟

01:17:55.595 --> 01:17:57.494
.لا بأس

01:17:57.599 --> 01:17:59.726
.إنها بوابة للعودة

01:18:00.477 --> 01:18:02.317
.لم ينته الأمر

01:18:07.985 --> 01:18:09.879
.مستحيل

01:18:09.903 --> 01:18:14.115
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

01:18:15.158 --> 01:18:19.662
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

01:18:19.913 --> 01:18:21.998
.(بيهان)

01:18:28.547 --> 01:18:30.380
!أوقفه

01:18:40.475 --> 01:18:43.686
!روحك لي

01:18:45.940 --> 01:18:47.959
.يوشك أن تُمتص منه روحه

01:18:47.983 --> 01:18:50.944
…أحب صراخهم قبل أن

01:18:54.656 --> 01:18:56.782
!أمسكتك

01:19:09.254 --> 01:19:13.258
!(احذر يا (لاو

01:19:18.722 --> 01:19:21.432
!لا

01:19:26.855 --> 01:19:28.688
أين نحن؟

01:19:28.799 --> 01:19:30.962
."في "الفراغ

01:19:30.986 --> 01:19:34.075
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

01:19:34.099 --> 01:19:36.965
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

01:19:51.088 --> 01:19:56.843
.كان يُفترض بنا الموت معًا

01:19:57.434 --> 01:20:00.801
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

01:20:02.766 --> 01:20:05.099
…(من دون (كونغ لاو

01:20:07.041 --> 01:20:09.272
.عالم الأرض" هالك"

01:20:10.125 --> 01:20:13.586
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

01:20:13.610 --> 01:20:18.173
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

01:20:18.197 --> 01:20:24.203
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

01:20:24.455 --> 01:20:25.807
.لا

01:20:25.831 --> 01:20:27.810
.لم ينته الأمر

01:20:27.834 --> 01:20:30.168
.ما زال علينا القتال

01:20:33.755 --> 01:20:35.588
…(كول)

01:20:36.008 --> 01:20:39.029
.الدم على هذا النصل دم سلفك

01:20:39.053 --> 01:20:40.970
.(دم (هانزو هاساشي

01:20:41.096 --> 01:20:43.949
.أخذته منه يوم مماته

01:20:43.973 --> 01:20:48.269
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

01:20:51.815 --> 01:20:53.733
إذًا ما الخطة؟

01:20:54.567 --> 01:20:58.131
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

01:20:58.155 --> 01:21:00.967
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

01:21:00.991 --> 01:21:03.409
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

01:21:05.662 --> 01:21:07.348
.علينا أن نفرّق بينهم

01:21:07.372 --> 01:21:11.205
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

01:21:11.335 --> 01:21:16.130
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

01:21:16.976 --> 01:21:20.510
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

01:21:29.144 --> 01:21:31.396
!أيها الضخم

01:21:34.858 --> 01:21:35.752
.(سونيا)

01:21:35.776 --> 01:21:37.962
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

01:21:37.986 --> 01:21:40.822
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

01:21:41.865 --> 01:21:45.631
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

01:21:45.655 --> 01:21:47.954
.عندي فكرة

01:21:48.663 --> 01:21:50.568
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

01:21:50.592 --> 01:21:52.268
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

01:21:52.292 --> 01:21:56.295
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

01:22:04.773 --> 01:22:07.015
.أنت من جديد

01:22:07.265 --> 01:22:08.743
ماذا عن (صب زيرو)؟

01:22:08.767 --> 01:22:10.746
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

01:22:10.770 --> 01:22:11.789
.فعلًا

01:22:11.813 --> 01:22:17.608
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

01:23:22.799 --> 01:23:25.217
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

01:23:32.665 --> 01:23:33.577
!اللعنة

01:23:33.601 --> 01:23:35.728
.لو كنت مكانك لخرجت

01:24:08.970 --> 01:24:11.070
.ساقطة لعينة

01:24:14.768 --> 01:24:16.601
!أنت

01:24:23.652 --> 01:24:29.282
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

01:24:52.097 --> 01:24:54.367
.ها نحن أولاء

01:24:54.391 --> 01:24:56.004
.تبًا

01:24:56.028 --> 01:24:59.061
.كان هذا أصعب مما توقعت

01:25:00.730 --> 01:25:04.483
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

01:25:06.629 --> 01:25:10.362
.إنه لشعور مذهل يا صاح

01:25:39.644 --> 01:25:42.605
آسف، هل جرحتك؟

01:25:55.815 --> 01:25:58.249
أي هزل هذا؟

01:26:25.517 --> 01:26:27.817
!"فايتاليتي"

01:26:27.856 --> 01:26:29.944
.(من أجل (كونغ لاو

01:26:38.745 --> 01:26:40.645
!تبًا

01:26:54.011 --> 01:26:56.094
هلّا تساعدينني قليلًا؟

01:27:13.955 --> 01:27:14.965
.هذا رائع

01:27:14.989 --> 01:27:17.992
.(إنها هدية وداع من (كينو

01:27:19.219 --> 01:27:21.096
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

01:27:21.120 --> 01:27:23.474
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

01:27:23.498 --> 01:27:25.392
.إنما أريد أن نخرج من هنا

01:27:25.416 --> 01:27:28.377
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

01:28:01.244 --> 01:28:03.177
!(إميلي)

01:28:06.374 --> 01:28:08.606
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

01:28:08.630 --> 01:28:10.463
!لا

01:28:18.803 --> 01:28:20.637
!(أليسون)

01:28:24.742 --> 01:28:29.521
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

01:28:58.634 --> 01:29:02.096
.ستموت الآن مع عائلتك

01:29:26.117 --> 01:29:28.998
.(نصل (هانزو

01:29:39.471 --> 01:29:41.571
!تعال إلى هنا

01:29:50.353 --> 01:29:54.486
نهضت من الجحيم لأقتلك

01:30:37.608 --> 01:30:43.155
أتتذكّر هذا الوجه؟

01:30:46.200 --> 01:30:49.035
!(أصبحت (سكوربيون

01:32:23.881 --> 01:32:26.550
(من أجل عشيرة (شيراي ريو

01:33:47.340 --> 01:33:49.840
.(من أجل عشيرة (لين كوي

01:34:19.872 --> 01:34:22.624
دع أمره لي

01:34:31.133 --> 01:34:33.427
.أبي -
.أمسكتك -

01:34:34.970 --> 01:34:39.451
…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

01:34:39.475 --> 01:34:45.730
لكنني تعلّمت التحكم بها…

01:35:16.178 --> 01:35:19.700
لقد حررتني

01:35:19.724 --> 01:35:24.310
اعتن بسلالتي

01:36:06.938 --> 01:36:09.079
.هؤلاء أصدقائي

01:36:10.065 --> 01:36:12.199
.(أنا (لو كانغ

01:36:12.568 --> 01:36:15.653
.اجلسا. سأدفئكما

01:36:21.535 --> 01:36:23.704
.إنني مبهور

01:36:24.509 --> 01:36:27.374
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

01:36:31.254 --> 01:36:33.505
.(شانغ تسونغ)

01:36:49.563 --> 01:36:52.679
.تحققت النبوءة

01:36:52.703 --> 01:36:56.444
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

01:36:56.570 --> 01:37:00.866
،مهما قتلتم من رجالي

01:37:01.001 --> 01:37:04.911
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

01:37:06.108 --> 01:37:11.645
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

01:37:11.669 --> 01:37:15.631
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

01:37:22.847 --> 01:37:25.980
…في لقائنا المقبل

01:37:26.196 --> 01:37:31.848
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

01:37:31.872 --> 01:37:35.085
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

01:37:35.109 --> 01:37:36.942
…"يا "عالم الأرض

01:37:43.617 --> 01:37:46.078
.إنه ثرثار

01:37:48.956 --> 01:37:50.765
ما الخطوة التالية؟

01:37:50.789 --> 01:37:53.065
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

01:37:53.089 --> 01:37:56.170
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

01:37:56.630 --> 01:37:59.963
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

01:38:00.365 --> 01:38:03.865
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

01:38:04.372 --> 01:38:06.890
.يجب أن تعثروا عليهم

01:38:07.404 --> 01:38:09.237
من الأول؟

01:38:19.871 --> 01:38:23.514
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

01:38:23.538 --> 01:38:26.011
.أحتاج إليك ليلة غد

01:38:26.035 --> 01:38:29.389
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

01:38:29.413 --> 01:38:31.558
هل ستترك المجال أخيرًا؟

01:38:31.582 --> 01:38:34.962
.أجل، شيء من هذا القبيل

01:38:34.986 --> 01:38:36.146
إلى أين ستذهب؟

01:38:36.170 --> 01:38:37.839
."إلى "هوليوود

01:38:37.863 --> 01:38:39.226
هوليوود"؟"

01:38:39.250 --> 01:38:41.591
وماذا هناك؟

01:38:41.615 --> 01:38:44.315
.ليس شيئًا، بل شخص

01:38:44.451 --> 01:38:46.518
.استمتعت بالعمل معك

01:38:48.244 --> 01:38:50.266
!"قال "هوليوود

01:38:52.019 --> 01:38:59.150
(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا