WEBVTT

00:00:45.016 --> 00:00:53.062
"تجمع أفلام العراق"
(<font color="#ffff00">ترجمة</font>: (فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! حسن أعرجي

00:01:05.475 --> 00:01:07.896
وعاءان لايسدّان حاجتي

00:01:13.031 --> 00:01:14.967
أيمكنني أن أتفقّد أختي؟

00:01:15.428 --> 00:01:16.674
اذهب

00:01:16.699 --> 00:01:17.897
تفقّد أختَك

00:01:18.207 --> 00:01:19.111
حاضر يا أبي

00:01:36.987 --> 00:01:40.764
أنا ممتن... ومباركًا كوني بجانبِك

00:02:37.796 --> 00:02:39.440
لماذا الجو قارسٌ هنا؟

00:02:41.693 --> 00:02:42.978
مابكِ يا صغيرتي؟

00:02:43.003 --> 00:02:44.055
هل المكان باردٌ؟

00:02:55.440 --> 00:02:56.743
(اعثروا على (هانزو

00:02:58.612 --> 00:02:59.998
(بسرعة يا (جوبي

00:03:29.729 --> 00:03:31.515
هو ليس هنا؟

00:03:38.583 --> 00:03:40.315
أين يكون (هانزو)؟

00:03:56.870 --> 00:03:59.585
هل تعلّمتَ هذا من والدك؟

00:04:20.583 --> 00:04:22.369
حسنًا إذاً

00:05:40.054 --> 00:05:42.095
أنا آسفٌ

00:07:16.682 --> 00:07:18.277
(بيهان)

00:07:31.601 --> 00:07:33.593
أيها المقاتل العظيم

00:07:34.008 --> 00:07:35.868
(هانزو هاساشي)

00:07:36.530 --> 00:07:38.223
لقد انتظرتُ هذا اليوم طويلًا

00:07:38.272 --> 00:07:39.233
إنّها نهاية سلالتَك

00:07:43.951 --> 00:07:46.031
عشيرتك القويّة

00:07:46.279 --> 00:07:48.660
"شيراي ريو"

00:07:51.433 --> 00:07:56.186
أبيدَت على يديّ

00:07:56.618 --> 00:07:58.519
ربّما لا أفهم ما تقوله

00:07:58.801 --> 00:08:00.336
لكنني أعدكَ

00:08:00.980 --> 00:08:02.594
بأنّني سأقتلك

00:09:37.463 --> 00:09:39.332
لا تنسَ

00:09:39.792 --> 00:09:41.467
هذا الوجه

00:09:56.076 --> 00:09:57.900
(من أجلِ (لِن كوي

00:12:43.093 --> 00:12:51.323
"النزال المميت"

00:12:53.223 --> 00:12:55.357
يقفُ العالم السفلي على شفا حفرة من كارثة

00:12:55.490 --> 00:12:59.736
جولةٌ أخرى خاسرة ستجتاح العالم السفل

00:12:59.781 --> 00:13:01.937
الّا أنّ النبوءات القديمة

00:13:02.334 --> 00:13:09.548
تفيد بأنّ الفريق النخبة سيتمّ
(جمعه من قبل أحفاد (هانزو

00:13:17.111 --> 00:13:18.246
تأكدّ من أنّها مُحكمة

00:13:19.279 --> 00:13:20.348
أغلق كفّيك

00:13:21.682 --> 00:13:23.351
- هل تشعر بخير؟
- بخير

00:13:27.221 --> 00:13:29.091
لقد فعلتها

00:13:29.124 --> 00:13:31.726
(دائمًا إعتماد (كول يونغ
على كيس الملاكمة البشري

00:13:34.261 --> 00:13:36.130
- أقاتل من؟
- قتال؟

00:13:36.163 --> 00:13:38.699
(لا،لا يا (كول

00:13:38.732 --> 00:13:42.770
يتطلب القتال هجومًا
ودفاعًا وليس مجرد لكمات

00:13:42.803 --> 00:13:44.805
عليك المحاولة في وقتٍ ما

00:13:44.839 --> 00:13:46.208
لا تكن حساسًا الآن

00:13:47.884 --> 00:13:49.319
(تقاتل ضد (راميريز

00:13:49.352 --> 00:13:50.687
هو.... أجل

00:13:50.711 --> 00:13:53.648
أنّه خبير وماهر ومقاتل ممتاز

00:13:53.681 --> 00:13:54.716
من هو مساعدك؟

00:13:58.919 --> 00:14:01.722
- هل أنت جاد؟
- أنت لا تحبّ ذلك

00:14:01.755 --> 00:14:04.658
جد شخصًا آخر بإمكانه عمل ذلك
في غضون ساعة بمقابل 200 يورو

00:14:04.692 --> 00:14:06.293
هل أنتَ متمسّكٌ بهذا؟

00:14:06.326 --> 00:14:07.796
أتعلم، على أيّ حال أنا لم أشاهده يقاتل

00:14:07.828 --> 00:14:11.132
أجل، حسنًا،
متّع الناس بعرض جيد، اتفقنا؟

00:14:11.166 --> 00:14:12.367
أو أنّهم لن يبقوا على أيّ حال

00:14:31.653 --> 00:14:32.788
سدّد لكمتك

00:15:01.349 --> 00:15:02.384

00:15:27.508 --> 00:15:28.644
هيّا

00:15:32.246 --> 00:15:33.381
لا تستسلم

00:15:39.620 --> 00:15:41.322
انتهى، انتهى

00:15:41.355 --> 00:15:42.524
- توقّف عن ذلك
- أجل

00:15:53.707 --> 00:15:56.043
"خارج العالم"

00:16:12.687 --> 00:16:15.889
النبوءة تنصّ علينا

00:16:15.923 --> 00:16:18.460
ممّا يعني أنّنا سنخسر
الجولة العاشرة

00:16:20.827 --> 00:16:22.496
ليس هناك نبوءة

00:16:23.865 --> 00:16:28.870
هانزو) مجرد شبح قتلته)
بنفسي منذ قرون مضت

00:16:28.903 --> 00:16:31.840
لايمكن أن يُترك الفوز بالنزال المميت للصدفة

00:16:32.840 --> 00:16:34.542
لن تكون هنالك جولة

00:16:34.575 --> 00:16:38.379
لأنّه لن يكون هناك خصمٌ للنزال

00:16:38.413 --> 00:16:41.750
سنكون الفائزون بالفعل

00:16:41.783 --> 00:16:47.788
(اذهب الآن وأقتل بطل العالم يا (بيهان

00:16:47.822 --> 00:16:52.793
(لم يعُد أسمي (بيهان)، بل (سب زيرو

00:17:34.067 --> 00:17:36.637
اللعنة، (يونغ)، أنّك مقاتلٌ بارع

00:17:36.671 --> 00:17:37.905
- ممتنٌّ لكَ
- جديرٌ بالاحترام

00:17:37.939 --> 00:17:39.307
حسنًا

00:17:40.641 --> 00:17:43.010
- أمستعدةٌ للذهاب؟
- لحظة

00:17:43.911 --> 00:17:45.547
ماذا بحوزتكِ؟

00:17:45.579 --> 00:17:46.914
أنّه سوار بشكل سلسلة

00:17:57.625 --> 00:17:58.792
هل أنت فقط من صنع هذا؟

00:17:58.826 --> 00:18:00.428
بالطبع

00:18:00.461 --> 00:18:01.596
أنّه رائعٌ للغاية

00:18:01.628 --> 00:18:02.630
أتريدني أن ألبسكً إياه؟

00:18:05.465 --> 00:18:06.500
يدي

00:18:08.935 --> 00:18:10.338
الآن، سوار لكلّ منا

00:18:11.005 --> 00:18:12.374
هل أنتَ متأكدٌ من أنّك بخير؟

00:18:13.574 --> 00:18:14.976
بالتأكيد

00:18:15.009 --> 00:18:16.478
أظنّ كان عليّ أن ألكمه بالأعلى، أليس كذلك؟

00:18:17.744 --> 00:18:19.146
(كول يونغ)

00:18:19.180 --> 00:18:21.516
(الرجل الذي أخذ الحزام من (أيدي توبايوس

00:18:21.548 --> 00:18:23.451
أجل، كان ذلك في وقتٍ مضى

00:18:23.483 --> 00:18:24.519
هل قابلتني؟

00:18:24.551 --> 00:18:25.819
لا

00:18:25.853 --> 00:18:26.988
(أدعى (جاكس

00:18:27.020 --> 00:18:28.455
(سُررت برؤيتكَ يا (جاكس

00:18:28.489 --> 00:18:29.958
كان من المفترض أن تنتصر

00:18:29.990 --> 00:18:31.725
لو أنّك سيطرت على الحلَبَة

00:18:31.759 --> 00:18:33.027
قلتُ ذلك

00:18:33.059 --> 00:18:36.063
أنّها ذكيّة

00:18:36.096 --> 00:18:38.133
حسنًا، حان الوقت
لتناول الطعام، أليس كذلك؟

00:18:43.104 --> 00:18:44.072
شيءٌ آخر أيّها البطل

00:18:46.039 --> 00:18:48.576
شعار التنين الذي ترتديه
أنا من يحفره، ياصديقي

00:18:49.109 --> 00:18:50.577
أنّه فريد

00:18:50.611 --> 00:18:51.613
من أينَ حصلتَ عليه؟

00:18:51.645 --> 00:18:52.946
وُلِد معه

00:18:52.980 --> 00:18:54.883
- ماذا تقصدين؟
- أنّها وحمة

00:18:54.915 --> 00:18:56.150
هل أنت جاد؟

00:18:56.183 --> 00:18:57.519
رائعٌ جدًا، دعه يراه

00:19:05.893 --> 00:19:07.729
حسنًا، هذا ليس شيئًا

00:19:07.761 --> 00:19:08.797
حوارٌ شيّقٌ معك

00:19:10.064 --> 00:19:11.432
أراك قريبًا أيها البطل

00:19:14.634 --> 00:19:15.971
- مرحبًا
- أهلًا أمّي

00:19:17.238 --> 00:19:18.673
مازلتَ بكامل قواك

00:19:19.574 --> 00:19:20.741
هل ستغادر؟

00:19:20.775 --> 00:19:22.811
كان قريبًا من ضربهِ

00:19:22.844 --> 00:19:24.179
- هذا قريب
- أجل

00:19:27.548 --> 00:19:28.650
أمتـأكدٌ من أنّك بخير؟

00:19:29.115 --> 00:19:30.419
أنني واقفٌ

00:19:31.818 --> 00:19:32.988
- دعنا نطلبُ شيئًا
- أجل

00:19:44.030 --> 00:19:46.233
أراقبهُ الأن بأمّ عيني

00:19:46.267 --> 00:19:47.736
لديه العلامة، لقد رأيتها

00:19:49.537 --> 00:19:50.639
أنّه مع عائلته

00:20:13.961 --> 00:20:14.996
(آلي)

00:20:15.028 --> 00:20:16.230
تعالي وألقي نظرة على ذلك

00:20:16.263 --> 00:20:17.231
أنّها تثلج

00:20:23.069 --> 00:20:24.105
"ولكنّه شهر"تموز

00:20:56.671 --> 00:20:57.972
- (إميلي)
- (إميلي)

00:21:03.944 --> 00:21:05.679
(اركب الشاحنة يا (كول

00:21:05.712 --> 00:21:07.181
الآن

00:21:07.213 --> 00:21:09.884
- هيا، هيا
- تحرّكوا، تحرّكوا

00:21:31.071 --> 00:21:32.706
بليد)، لقد وجدته)

00:21:35.241 --> 00:21:37.011
سأراك في القاعدة عن
الساعة الحادية عشر

00:21:38.712 --> 00:21:40.581
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

00:21:40.615 --> 00:21:43.217
يالكَ من مضحك،
لايبدو انّك مهتم بكيفية انقاذي لك

00:21:43.250 --> 00:21:45.219
على أيّ حال ماكان هناك

00:21:45.251 --> 00:21:46.954
أصبح بعيدًا عنّا، انظر

00:21:46.988 --> 00:21:48.923
هذا، هذا غير معقول

00:21:51.224 --> 00:21:53.260
(أنّها ليست وحمة يا (كول

00:21:55.229 --> 00:21:58.333
- هذا يعني أنّك مختار
- مختار، الى ماذا؟

00:21:58.365 --> 00:22:00.835
- للنزال
-  أنّك تتكلم مع الشخص الخطأ، أليس كذلك؟

00:22:00.867 --> 00:22:02.369
أنا لست المقاتل الذي
أعتدت أن اكون عليه، مفهوم؟

00:22:02.403 --> 00:22:04.939
لا، ولكن ليس لديهم العلامة

00:22:04.971 --> 00:22:06.941
(لذا، شئت أم أبيت يا (كول،
أنّك الرجل المنشود

00:22:06.973 --> 00:22:09.009
طالما لديكَ العلامة، فأنّهم سيجيئون إليك

00:22:09.042 --> 00:22:10.777
وسيقتلون كلّ من يجب عليهم قتله

00:22:10.810 --> 00:22:11.712
كي يحصلون عليك

00:22:28.729 --> 00:22:29.864
تسلّم القيادة

00:22:29.896 --> 00:22:31.098
خذ عائلتَك الى برّ الأمان

00:22:33.067 --> 00:22:34.035
(كول)

00:22:36.002 --> 00:22:37.404
ينبغي عليك الوصول
"الى مدينة "غاري، أنديانا

00:22:37.438 --> 00:22:40.942
"ابحث عن (سونيا بليد) ، 806 غرب شارع "واشنطن

00:22:40.974 --> 00:22:43.144
هل أنتَ متأكد؟
يمكننا مواجهته سويًا

00:22:43.176 --> 00:22:46.146
هل تريد أن تصبح
عائلتكَ جثثٌ هامدة؟

00:22:46.180 --> 00:22:47.382
الآن، غادر المكان

00:22:52.086 --> 00:22:53.121
تمسّكا ببعضكما، يا رفاق

00:23:01.194 --> 00:23:03.183
يبدو أنّك تريد أن تلعب
لعبة الاختباء والبحث

00:24:07.795 --> 00:24:09.230
انتهت ست جولات، يا ابن العاهرة

00:25:43.590 --> 00:25:44.858
وأخيرًا خلدتْ الى النوم

00:25:50.530 --> 00:25:51.499
عليّ الذهاب

00:25:53.500 --> 00:25:54.969
(ستكونين بمأمنٍ هنا، (آلي

00:25:55.935 --> 00:25:57.304
(سمعتِ ما قاله (جاكس

00:25:57.337 --> 00:26:00.173
اولائك يصطادون الناس
الذين يمتلكون العلامة

00:26:00.207 --> 00:26:02.143
أنّهم يلاحقونني

00:26:02.175 --> 00:26:04.311
فلو بقيتُ هنا وظهروا

00:26:04.345 --> 00:26:05.547
فسيقتلوننا جميعًا

00:26:06.646 --> 00:26:07.915
لن أدعُ ذلكَ يحصل

00:26:10.116 --> 00:26:11.519
كاد (جاكس) أن يقتلهُ

00:26:13.287 --> 00:26:14.556
علينا أن نتأكّد

00:26:15.890 --> 00:26:17.091
الاسم الذي أعطاني إياه

00:26:17.124 --> 00:26:18.526
(سونيا بليد)

00:26:18.558 --> 00:26:19.894
نأمل أن يكون لديها بعض الإجابات

00:26:51.258 --> 00:26:52.259
أيها الرئيس

00:26:53.359 --> 00:26:55.195
تم تعقّب (سب زيرو) وقُتل

00:26:55.229 --> 00:26:57.265
بواسطة واحدٌ من أبطال الأرض

00:26:57.298 --> 00:26:59.000
ولكنّ الآخَرقد هرَب

00:26:59.032 --> 00:27:01.534
ليضاعف مقاتلينا الجهود

00:27:01.567 --> 00:27:03.037
ماذا عن الإله (ريدن)؟

00:27:03.069 --> 00:27:04.605
ماذا لو اكتشف أنّنا خالفنا القواعد

00:27:04.637 --> 00:27:06.173
التي وضعها الآلهة الأكبر

00:27:06.205 --> 00:27:08.208
اترك الآلهة الأكبر لي

00:27:08.241 --> 00:27:10.344
لم نفز بتسع جولات متتالية

00:27:10.376 --> 00:27:12.145
باتباعنا للقواعد

00:27:12.179 --> 00:27:15.149
ميلينا)، دعينا ننهي هذا)

00:27:15.182 --> 00:27:17.184
(أرسلي، (رابتيليان سيزوث

00:28:15.608 --> 00:28:17.144
- ما الذي تفعله هنا؟
- مهلًا

00:28:17.176 --> 00:28:18.578
(أنني أبحث عن (سونيا بليد

00:28:18.612 --> 00:28:20.281
جاكس) بعثني)

00:28:20.314 --> 00:28:22.149
- أي هو؟
- أين ماذا؟

00:28:22.182 --> 00:28:23.050
العلامة

00:28:30.190 --> 00:28:31.125
(أنا (سونيا

00:28:33.626 --> 00:28:35.428
لم يصل (جاكس)، فأين يكون؟

00:28:35.461 --> 00:28:37.230
بقي للقتال

00:28:40.601 --> 00:28:41.536
أغلق الباب

00:28:48.608 --> 00:28:50.043
أين أنت يا (جاكس)؟

00:28:52.546 --> 00:28:53.748
بحقّك

00:28:53.780 --> 00:28:55.582
رفاقكِ في الجيش؟

00:28:55.615 --> 00:28:56.550
القوات الخاصّة

00:29:02.056 --> 00:29:04.125
يا للعجب، ماهذا؟

00:29:04.157 --> 00:29:06.593
كنا بحاجة إلى مكان
آمن لإدارة عملياتنا

00:29:06.626 --> 00:29:08.662
حسنًا، هذا يبدو آمنًا للغاية

00:29:08.694 --> 00:29:10.397
يبدو أنّكِ مستعدة لأيّ شيء

00:29:10.431 --> 00:29:11.766
هذا المكان نحفظ فيه

00:29:11.798 --> 00:29:13.367
كلّ ما تعلّمناه بشأن علامات التنين

00:29:15.102 --> 00:29:17.171
منذ سبع سنوات علمتُ بشأن هذا لأول مرة

00:29:17.203 --> 00:29:18.806
"كنّا أنا وجاكس بمهمّة في "البرازيل

00:29:18.838 --> 00:29:20.740
للقبضِ على هارب مطلوب

00:29:20.773 --> 00:29:22.208
عند وصولنا الى هناك

00:29:22.241 --> 00:29:25.111
كان الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

00:29:25.144 --> 00:29:28.148
فرّقنا في غضون ثوان

00:29:28.182 --> 00:29:31.317
(كان للهدف نفس العلامة التي تمتلكها يا (كول

00:29:31.351 --> 00:29:33.387
عندما أسقطها (جاكس) أخيرًا

00:29:33.420 --> 00:29:37.258
انتقلت علامة التنين مباشرة الى جلده

00:29:37.290 --> 00:29:40.461
قضيتُ سنوات محاولةٌ معرفة مايعنيه ذلك

00:29:40.493 --> 00:29:42.096
يبدو أنّه شيءٌ تأريخي

00:29:42.128 --> 00:29:43.663
مختلف الثقافات حول العالم

00:29:43.696 --> 00:29:46.299
تشيرُ إلى أنّ هنالك جولة عظيمة

00:29:46.333 --> 00:29:49.769
يُظهر بحثي أنّ هناك عوالم وأنوع

00:29:49.803 --> 00:29:51.605
لم نكُن نعلم بوجودها

00:29:51.637 --> 00:29:53.307
علامة التنين

00:29:53.339 --> 00:29:54.574
تعني أنّك مختارًا

00:29:54.607 --> 00:29:56.109
للقتال من أجل الأرض

00:29:56.143 --> 00:29:57.478
إنّها دعوة

00:29:57.510 --> 00:29:59.047
للقتال من أجل شيءٌ معلوم

00:30:00.314 --> 00:30:01.516
" كــ " النزال المميت

00:30:04.651 --> 00:30:06.454
هل أنتِ من اكتشف الجزء الأخير؟

00:30:06.487 --> 00:30:07.755
أنّها أشبه بمجموعة من
الأصوات وكأنّك اختلقتِها

00:30:07.788 --> 00:30:09.423
أعني، ركّزي، لقد أخطأوا بلفظها

00:30:09.455 --> 00:30:10.824
يارجل، أنصت إليّ

00:30:10.857 --> 00:30:12.792
أعتقدُ انّ هناك جولة أخرى قادمة

00:30:12.826 --> 00:30:14.428
وهذا سبب وجودِك هنا

00:30:14.461 --> 00:30:16.363
وهذا السبب الذي دفعنا
أنا و(جاكس) لنتعقبك

00:30:16.395 --> 00:30:18.098
لأنّنا بحاجة لإيجاد بطلًا آخر

00:30:18.132 --> 00:30:19.400
قبل فوات الأوان

00:30:19.432 --> 00:30:21.501
ليكُن بعلمك، جميعهم لقوا حتفهم بالفعل

00:30:24.805 --> 00:30:25.840
(هناك المزيد بشأن هذا يا (كول

00:30:27.240 --> 00:30:29.242
أعلم ذلك

00:30:29.276 --> 00:30:32.746
أقسم بالرب، أنّني سأصل الى الجزء السفلي منه

00:30:32.778 --> 00:30:35.215
أكره مقاطعة حديثُك أيتها الشقراء

00:30:35.249 --> 00:30:37.284
ولكن عليّ التبوّل مجددًا

00:30:37.317 --> 00:30:39.120
ماهذا، ألديك ضيف؟

00:30:39.153 --> 00:30:40.153
بحذر، أنّه يعض

00:30:45.192 --> 00:30:46.594
أهلًا، أيها الشمس المشرقة

00:30:47.326 --> 00:30:48.662
من أنت؟

00:30:48.694 --> 00:30:50.530
- (أنّه (كينو
- كينو)؟)

00:30:51.464 --> 00:30:52.665
كينو)، ماذا؟)

00:30:52.699 --> 00:30:54.634
كينو)، ليس من شأنَك)

00:30:55.801 --> 00:30:57.403
هل كان ذلك روسيًا؟

00:30:57.436 --> 00:30:59.606
هل أبدو لكَ روسيًا ، أيها الأحمق؟

00:30:59.640 --> 00:31:01.809
إنه مرتزق مع عشيرة التنين الأسود

00:31:01.842 --> 00:31:03.878
تاجر أسلحة، مهرّب مخدّرات

00:31:03.911 --> 00:31:05.412
قاتلٌ مأجور

00:31:05.444 --> 00:31:06.746
حُثالة الأرض

00:31:06.779 --> 00:31:08.781
كما أنّني أدلّك القدمين بشكل ممتاز

00:31:08.815 --> 00:31:10.282
لديك علامة

00:31:10.284 --> 00:31:11.819
في الحقيقة، نوعًا ما قصّة مضحكة

00:31:11.852 --> 00:31:13.554
أتريدين إخباره؟

00:31:13.586 --> 00:31:15.221
كنتُ أتعقّب بطلًا آخر

00:31:15.255 --> 00:31:17.925
وكنتُ محظوظة كفاية
بإيجاد (كينو) هنا بدلًا من ذلك

00:31:17.958 --> 00:31:19.759
بعد أن مزّق أفواه الرجال

00:31:19.792 --> 00:31:21.828
في المرّة القادمة، كوني دقيقة في المواعيد

00:31:22.729 --> 00:31:24.365
لم يتم اختيارك

00:31:24.397 --> 00:31:26.866
القدر لهُ معيارًا أفضل منك

00:31:26.900 --> 00:31:29.436
بالنسبةِ لكِ ليس لديّ أيّ معايير

00:31:29.469 --> 00:31:31.572
سنرى ما اذا كنت شقراء طبيعية

00:31:36.242 --> 00:31:37.177
ليست سيئة

00:31:38.278 --> 00:31:39.646
كادت أن تشعرُ بذلك

00:31:40.881 --> 00:31:42.416
ماذا عنكِ؟

00:31:42.449 --> 00:31:43.317
- أين علامتكِ؟
- ليس لديّ علامة

00:31:50.257 --> 00:31:51.358
بربّك

00:31:51.391 --> 00:31:53.194
مهلًا، شخصٌ جديد، شخص جديد

00:31:53.227 --> 00:31:54.428
أخرجني من هنا، يمكنني مساعدتك

00:31:54.461 --> 00:31:56.297
فقط ابقَ قريبًا

00:31:56.329 --> 00:31:57.798
كنتُ سأذهبُ في نزهة

00:31:57.830 --> 00:31:59.432
ولكن ربّما سأبقى هنا أيها الحمقى

00:32:32.332 --> 00:32:33.634
ماذا كان ذلك؟

00:32:34.601 --> 00:32:36.337
تلكَ كانت السكين خاصتي، أيضًا

00:32:37.304 --> 00:32:38.405
تبًا للشِعر

00:32:38.438 --> 00:32:39.507
أين يكون؟

00:32:40.507 --> 00:32:41.642
أين؟

00:33:00.594 --> 00:33:02.263
هل أصبتيه؟

00:33:02.296 --> 00:33:03.364
أظنّني قطعته

00:33:16.343 --> 00:33:18.012
سونيا)، هل أنتِ بخير؟

00:33:21.948 --> 00:33:23.884
حسنًا، أنا حر الآن

00:33:27.820 --> 00:33:29.490
كينو)، استخدم المتفجرات)

00:33:37.029 --> 00:33:38.031
ها أنت إذًا

00:34:09.028 --> 00:34:10.063
السكين

00:34:29.382 --> 00:34:30.650
كينو) يفوز)

00:34:34.387 --> 00:34:35.623
أيها الحمقاء

00:34:46.800 --> 00:34:47.968
تبًا

00:34:48.001 --> 00:34:50.537
سنوات من البحث دُمرت للتو

00:34:50.570 --> 00:34:51.972
إذًا هل تصدقني الآن؟

00:34:52.005 --> 00:34:53.640
أجل، ما الخطة؟

00:34:53.672 --> 00:34:54.674
لاتوجد خطة

00:34:57.177 --> 00:34:58.711

00:34:58.744 --> 00:35:00.047
البيت بيتك

00:35:00.079 --> 00:35:01.414
أجل، بالفعل

00:35:01.447 --> 00:35:02.715
على فكرة، الجعة خاصتك سيئة

00:35:02.748 --> 00:35:03.750
وهذه على وشك الانتهاء

00:35:09.789 --> 00:35:11.090
ما الذي تفعله؟

00:35:11.123 --> 00:35:13.726
(أعملُ على كتابة رواية مصوّرة لـ (كانو

00:35:13.760 --> 00:35:15.496
أتصور نفسي فنان

00:35:17.030 --> 00:35:18.699
أنّه مختلٌ عقليًا

00:35:18.731 --> 00:35:20.668
أفضل الفنانين هكذا ياصديقي

00:35:26.907 --> 00:35:27.807
حسنًا

00:35:28.574 --> 00:35:30.109
أكتفيت

00:35:30.143 --> 00:35:31.545
"تحاولين الوصول إلى معبد "رايدن،
أليس كذلك؟

00:35:31.577 --> 00:35:32.512
يجب أن يكون مسليًا

00:35:33.646 --> 00:35:34.748
أتعلم أين يكون ذلك؟

00:35:34.780 --> 00:35:36.016
ما هو معبد "رايدن"؟

00:35:36.048 --> 00:35:37.550
أجل، اعتادوا على إطلاق البنادق من هناك

00:35:37.583 --> 00:35:38.946
لن يصمت السكان المحليون

00:35:38.971 --> 00:35:41.889
تقول الأساطير أن الأبطال كانوا
يتدربون هناك من أجل النزال المميت

00:35:41.922 --> 00:35:43.456
تبًا

00:35:43.489 --> 00:35:44.857
لا أحد يعلم مكانه

00:35:44.891 --> 00:35:46.059
حسنًا، هم يعلمون الآن

00:35:46.092 --> 00:35:47.728
- المعذرة
- أين يكون؟

00:35:47.760 --> 00:35:49.529
ألديك قلم؟
ستدونين ما أقوله

00:35:49.563 --> 00:35:50.597
أجلبي الهراء

00:35:50.630 --> 00:35:51.798
لأنني لن أساعدكِ

00:35:51.831 --> 00:35:53.467
لقد خطفتِني وربطتِني

00:35:53.500 --> 00:35:54.934
رميتِني على ساقي بسكين

00:35:54.967 --> 00:35:56.636
عن قصد

00:35:56.670 --> 00:35:58.872
ثم ذلك السحليّة خلع نصف وجهي

00:35:58.905 --> 00:36:00.975
محظوظة، بالكاد يمكنك ملاحظة ذلك

00:36:02.641 --> 00:36:03.876
اذًا أجل، يصعب عليّ

00:36:03.909 --> 00:36:05.011
مساعدتكِ

00:36:06.480 --> 00:36:07.715
وافسحي لي الطريق

00:36:10.182 --> 00:36:11.085
حسنًا

00:36:12.052 --> 00:36:13.019
ها أنتَ تغادر

00:36:18.023 --> 00:36:19.460
كل شخص لديه تكلفة

00:36:19.492 --> 00:36:20.860
- اسمك
- لايمكنك تحمّل تكاليفي

00:36:20.893 --> 00:36:21.828
مليونين

00:36:23.762 --> 00:36:24.797
هذا ممتاز

00:36:24.831 --> 00:36:26.066
تعيشين في جحرٍ سخيف

00:36:26.099 --> 00:36:27.601
وتعطين مليونان دولار

00:36:27.634 --> 00:36:28.769
غير معقول

00:36:28.802 --> 00:36:30.137
لقد عشت هنا طوال حياتي

00:36:30.170 --> 00:36:32.472
أيها السخيف، حسّن ألفاظك

00:36:32.505 --> 00:36:33.606
مليونين دولار

00:36:36.842 --> 00:36:38.478
أجل، لا، تعسًا لك

00:36:39.512 --> 00:36:40.815
تبًا، ثلاثة ملايين

00:36:42.181 --> 00:36:43.850
أنّه عرضي الأخير

00:36:43.884 --> 00:36:45.952
وأيّ شيء أجده في ذلك المعبد

00:36:45.985 --> 00:36:48.154
سأحتفظ به، لايوجد تقسيم

00:36:48.188 --> 00:36:49.990
بالاضافة لو أنّك عبثت معي

00:36:50.023 --> 00:36:51.492
سأقتلكِ

00:36:51.525 --> 00:36:52.559
لاتقلقيني

00:36:53.827 --> 00:36:55.829
عظيم

00:36:55.862 --> 00:36:58.030
يبدو أنّنا على وفاق

00:36:58.063 --> 00:36:59.565
كنتُ سأذهب الى هناك على أيّ حال

00:36:59.599 --> 00:37:00.867
أجل، أيتها الغبيّة

00:37:03.135 --> 00:37:05.072
ماهي خطتك لتأخذنا الى هناك؟

00:37:05.105 --> 00:37:06.940
لدي صديق لديه طائرة

00:37:06.972 --> 00:37:09.009
- ألديك أصدقاء؟
- تباً لك أيها الوسيم!

00:37:09.943 --> 00:37:10.978
أنا رجل محبوب.

00:37:11.945 --> 00:37:12.980
الجميع يحبني.

00:37:19.686 --> 00:37:20.888

00:37:23.056 --> 00:37:24.692
تماثيل الحديقة اللعينة

00:37:25.759 --> 00:37:26.860
إنها ترعبني.

00:37:29.161 --> 00:37:30.997
ستعطينَ ذلك الرجل
ثلاثة ملايين دولار؟

00:37:31.864 --> 00:37:33.032
اللعنة، لا.

00:37:33.065 --> 00:37:34.300
أنا أعيش في هذا المكان القذر

00:37:34.333 --> 00:37:35.268
أتظنني أملك ثلاثة ملايين دولار؟

00:38:03.028 --> 00:38:04.231
كنت أحاول أن أحشر كرات

00:38:04.264 --> 00:38:06.199
هذا الرجل في حلقه.

00:38:06.231 --> 00:38:07.800
وكل ما كنت أفكر به

00:38:07.833 --> 00:38:09.602
ماذا يجب أن أحضر
لأمي في عيد الميلاد؟

00:38:09.635 --> 00:38:12.739
لقد ماتت والدتك
منذ 30 عاماً يا صاح

00:38:12.771 --> 00:38:13.974
يمكن للفتى أن يحلم، أليس كذلك؟

00:38:14.007 --> 00:38:16.342
أنت خارج الموضوع

00:38:16.376 --> 00:38:18.211
هل أنت بخير؟

00:38:18.244 --> 00:38:20.814
- نعم.
- حسناً.

00:38:20.847 --> 00:38:22.282
شكرا لكم  للطيران مع (كانو)،

00:38:22.315 --> 00:38:24.650
أعلم أنه كان لديكم كل الخيارات

00:38:24.684 --> 00:38:25.852
أخشى أن الوقت قد نفذ

00:38:25.885 --> 00:38:27.988
حان الوقت للقفز من هذه القمامة.

00:38:28.021 --> 00:38:29.089
هيا، فلنذهب

00:38:34.927 --> 00:38:36.228
أول مرة؟

00:38:36.262 --> 00:38:37.931
نعم. من قال لكِ؟

00:38:37.963 --> 00:38:39.099
ستكون بخير

00:38:39.132 --> 00:38:41.034
فقط يجب أن تقفز،
عند العد إلى ثلاثة،

00:38:41.067 --> 00:38:42.835
وأسحب هذا

00:38:42.869 --> 00:38:44.637
حسناً، هذا سهل. لكن كيف …

00:38:44.670 --> 00:38:46.739
حسناً، فلتفعلها أو تمت يا أميرة

00:38:46.773 --> 00:38:48.909
- ماذا؟
- أنت تمازحني

00:38:58.418 --> 00:39:00.220
إذاً ما مدى قربنا؟

00:39:00.253 --> 00:39:01.989
سبعة وعشرون، ثمانية وعشرون ...

00:39:02.021 --> 00:39:03.155
ماذا؟

00:39:03.188 --> 00:39:04.657
ربما ثلاثين ...

00:39:04.690 --> 00:39:06.659
بصراحة، اثنان وثلاثون؟

00:39:06.693 --> 00:39:08.729
لنقول أنها خمسة وثلاثون
لكيّلا تكون هناك مفاجآت.

00:39:10.697 --> 00:39:11.664
اللعنة.

00:39:14.333 --> 00:39:16.669
تبا لهذا، أحتاج لإستراحة

00:39:16.702 --> 00:39:18.706
لقد استرحتَ قبل قليل.

00:39:20.072 --> 00:39:21.875
أشربت الكثير من الجعة؟

00:39:21.907 --> 00:39:23.643
أعطني جهاز تحديد
المواقع، أنا سأقودنا ....

00:39:23.677 --> 00:39:25.178
دعنا نلقي نظرة على
لوحة التسجيل، هلا فعلنا؟

00:39:25.210 --> 00:39:26.712
لقد أحضرت لنا الطائرة

00:39:26.746 --> 00:39:28.347
أعرف كيف أجد

00:39:28.380 --> 00:39:30.650
منتجعك الجبلي
الصغير الغالي أو ما شابه

00:39:30.684 --> 00:39:32.052
لقد قتلت رجل السحلية

00:39:32.085 --> 00:39:35.989
هل انتزع أحدكم قلب أحد؟ مهلاً.

00:39:36.021 --> 00:39:38.057
أظنني أعرف ما يجري هنا

00:39:38.090 --> 00:39:40.027
أنتِ غيورة يا فتاة

00:39:40.059 --> 00:39:41.293
من إنجازاتي.

00:39:41.327 --> 00:39:42.963
أنا أخاطبكِ!

00:39:44.164 --> 00:39:45.432
إذا كنتِ تريدين الجهاز بشدة،

00:39:45.465 --> 00:39:47.000
كل ما عليكِ فعله هو قتلي

00:39:47.032 --> 00:39:48.001
إستغلي الفرصة.

00:39:49.335 --> 00:39:51.405
الآن، هيا. ما قولك؟

00:39:51.438 --> 00:39:52.640
أتريدين أن نرقص؟

00:39:57.844 --> 00:39:59.413
- إنه دمك - فتاة لطيفة!

00:40:00.146 --> 00:40:01.148

00:40:14.494 --> 00:40:15.896
هيا، إفعليها

00:40:19.264 --> 00:40:20.833
أنتِ قريبة جداً

00:40:20.867 --> 00:40:22.836
إستغلي الفرصة، هيا!

00:40:26.405 --> 00:40:27.340
لا.

00:40:29.074 --> 00:40:31.444
أجل، لهذا السبب لا
تملكين واحدة من هذه.

00:40:31.478 --> 00:40:33.813
لا تملكين الطاقة
الهجينة في داخلك.

00:40:35.882 --> 00:40:37.250
أأنتِ بخير؟

00:41:07.012 --> 00:41:08.248
أخيراً.

00:41:15.554 --> 00:41:17.957
حسنا، هذا بعيد بما فيه الكفاية يا
"إم سي هامر". * مغني راب أمريكي *

00:41:22.829 --> 00:41:23.797
أنا لست عدوكم

00:41:25.498 --> 00:41:29.436
أنا (ليو كانغ) من منظمة
"الشاولين حكام النور"

00:41:29.469 --> 00:41:31.137
أنت أحد الأبطال

00:41:31.170 --> 00:41:33.105
نعم، من مملكة "الأرض".

00:41:33.139 --> 00:41:35.876
وأخيرا، أتيتم
للبحث عن (ريدن) ...

00:41:35.909 --> 00:41:37.943
تباً للمعبد

00:41:37.976 --> 00:41:41.080
انتظر … لقد أطلقت
كرة من النار للتو من يدك.

00:41:41.114 --> 00:41:42.115
كيف فعلت ذلك؟

00:41:44.217 --> 00:41:46.987
إنتظر!

00:41:47.019 --> 00:41:49.523
هل هذا يعني أنني سأحصل
على قوى خارقة في أي وقت؟

00:41:49.556 --> 00:41:50.523
صحيح، أليس كذلك؟

00:41:52.425 --> 00:41:54.427
- هناك الكثير لنتعلمه - اللعنة.

00:41:54.460 --> 00:41:55.329
لكن ليس هنا

00:41:56.396 --> 00:41:57.264
اتبعوني.

00:42:07.539 --> 00:42:09.509
فلتبطئ يا "ديفيد كوبرفيلد".
* مؤدي سحر أمريكي *

00:42:10.976 --> 00:42:12.112
فقط علمني كيف أفعل ذلك

00:42:27.626 --> 00:42:29.496
ها هو ذا …

00:42:29.528 --> 00:42:31.030
ما كنتم تبحثون عنه.

00:42:35.101 --> 00:42:37.237
الحال لم يكن هكذا دائماً

00:42:37.269 --> 00:42:38.905
لآلاف السنين،

00:42:38.938 --> 00:42:42.342
هذا المعبد كان
مكاناً مقدس للعبادة

00:42:42.375 --> 00:42:46.579
من الضروري أن نبدأ
تدريبكم للبطولة القادمة

00:42:46.612 --> 00:42:48.581
هذه لا تبدو كبطولة

00:42:48.614 --> 00:42:50.850
حتى الآن يبدو ككمين.

00:42:50.884 --> 00:42:52.853
ليس لدينا متسع من الوقت

00:42:52.885 --> 00:42:54.887
لن نرى قمراً آخر مكتملاً

00:42:54.920 --> 00:42:56.255
قبل بدء البطولة.

00:43:03.663 --> 00:43:05.264
تعالوا، تعالوا. من هنا.

00:43:14.007 --> 00:43:15.474
الآن ماذا؟

00:43:15.507 --> 00:43:16.509
أستجعل باباً يظهر من العدم؟

00:43:23.615 --> 00:43:24.550

00:43:27.286 --> 00:43:28.120
سأعترف لك بذلك، انها جيدة جدا.

00:43:31.324 --> 00:43:32.192
ياللروعة.

00:43:39.398 --> 00:43:40.400
عرفت ذلك.

00:43:41.701 --> 00:43:43.903
كل القصص حقيقية.

00:43:43.936 --> 00:43:47.072
هذه الجداريات هي التاريخ
الحي لـ "مورتال كومبات".

00:43:48.641 --> 00:43:50.409
الآن هذه تتحدث معي حقاً

00:43:54.313 --> 00:43:56.348
هذا "العالم الخارجي"

00:43:56.382 --> 00:43:59.019
نعم، الأكثر وحشية …

00:43:59.052 --> 00:44:01.153
وقتلاً بين كل العوالم.

00:44:03.021 --> 00:44:04.257
عدونا الأعظم

00:44:19.706 --> 00:44:22.575
يجب أن نبدأ التدريب الآن

00:44:22.608 --> 00:44:26.246
قبل أن يأتي أعدائنا الفانين
من "العالم الخارجي" من أجلنا

00:44:26.278 --> 00:44:30.150
مصير "الأرض" في أيدينا.

00:44:30.182 --> 00:44:32.585
لم يتبقى الكثير مِمَنْ
لديهم هذه العلامة.

00:44:32.617 --> 00:44:35.454
لذا يجب أن نتدرب أكثر

00:44:35.487 --> 00:44:37.489
وأسرع.

00:44:37.523 --> 00:44:40.626
لأنه إذا فشلتم في
إكتشاف قوتكم الداخلية،

00:44:40.659 --> 00:44:44.063
لن تهزموا خصومكم أبداً

00:44:44.097 --> 00:44:48.535
سيدمرون كل شيءٍ عزيزٍ على قلبك.

00:44:48.568 --> 00:44:52.005
لن يكون هناك رحمة

00:44:53.639 --> 00:44:56.608
يجب أن نقاتل بدون سؤال

00:44:56.641 --> 00:44:59.679
التنين ابتلع الكثير قبلنا

00:45:01.313 --> 00:45:02.449
الآن أعيدوا هذا

00:45:04.349 --> 00:45:05.617
نعيد ماذا؟

00:45:18.597 --> 00:45:20.701
(جاكس)!

00:45:23.068 --> 00:45:26.739
يا إلهي!

00:45:26.773 --> 00:45:29.541
لقد كانت مهمتي أن أجمع

00:45:29.574 --> 00:45:31.477
جميع أبطال الأرض.

00:45:31.510 --> 00:45:34.114
في الوقت الذي وجدت فيه
(جاكس) كنت قد تأخرت كثيراً.

00:45:36.349 --> 00:45:37.784
هل سيعيش؟

00:45:37.817 --> 00:45:39.686
الجليد …

00:45:39.719 --> 00:45:42.188
لقد كوى جروحه

00:45:42.221 --> 00:45:44.490
لقد فتشنا كل الممالك

00:45:44.523 --> 00:45:45.592
لنجد طريقة لعلاجه

00:45:46.826 --> 00:45:49.028
- ماذا عساي أن أفعل؟
- كوني صبورة

00:45:55.134 --> 00:45:57.204
أعطهم الوقت ليقوموا بعملهم

00:46:02.708 --> 00:46:05.112
يجب أن نذهب. إنه ينتظر.

00:46:14.820 --> 00:46:17.690
الحامي العظيم، اللورد (ريدن)

00:46:22.327 --> 00:46:28.268
مولاي، لقد جمعت
بقية أبطال "الأرض"

00:46:35.108 --> 00:46:37.310
أهذا ما يجب أن أعمل عليه؟

00:46:40.646 --> 00:46:43.283
أنت لست في حالة
بدنية أو عقلية للقتال.

00:46:45.117 --> 00:46:46.519
ليس لديك حتى علامة

00:46:50.456 --> 00:46:52.258
حسناً، إنتظروا ...

00:46:52.291 --> 00:46:54.294
ماذا عني يا "غاندالف"؟ أين هي جرة كعك الحظ
خاصتي … * أحد شخصيات عالم "هاري بوتر" *

00:46:57.130 --> 00:46:59.298
عاجز، ومتغطرس.

00:47:00.465 --> 00:47:02.268
لقد مضى وقتٌ طويل

00:47:02.300 --> 00:47:04.804
اعدائنا لديهم تسعة
انتصارات متتالية

00:47:04.836 --> 00:47:10.242
نصرٌ آخر وسيسيطر 'العالم
الخارجي" على "الأرض" للأبد

00:47:10.275 --> 00:47:13.712
و(شانغ تسونغ) سيستعبد
الجنس البشري بأكمله

00:47:15.914 --> 00:47:17.150
آسف، ما الذي فاتني؟

00:47:20.820 --> 00:47:22.522
لقد حاولوا قتل عائلتي

00:47:23.789 --> 00:47:24.658
ساعدنا

00:47:26.458 --> 00:47:28.360
لا يوجد شيء يخصك هنا

00:47:28.393 --> 00:47:29.828
الموت فقط.

00:47:29.862 --> 00:47:31.498
حسناً، أنا مستعد
للموت من أجل عائلتي

00:47:34.467 --> 00:47:36.369
لنرى إن كان لديك ما يتطلبه الأمر

00:48:55.547 --> 00:48:58.918
لقد حان الوقت لإنهاء هذا

00:49:02.521 --> 00:49:04.724
خذوا أي جوائز ترغبون فيها …

00:49:06.925 --> 00:49:09.828
- لكن أرواحهم ملكي - صمتاً!

00:49:13.898 --> 00:49:16.668
جئت للمطالبة بعالمك

00:49:16.702 --> 00:49:18.705
لقد تأخرت يا (ريدن)

00:49:18.737 --> 00:49:22.307
من المحظور المطالبة
بالفوز حتى تبدأ البطولة.

00:49:22.340 --> 00:49:24.676
أنت محق يا إله الرعد

00:49:24.710 --> 00:49:27.847
والصراع خارج "مورتال
كومبات" ليس ممنوعا

00:49:27.880 --> 00:49:31.517
بالاضافة الى ان الحراس
الاخرون كسالى جدا ليوقفوني

00:49:31.550 --> 00:49:34.354
لقد جئت من أجل أرواحكم

00:49:34.387 --> 00:49:36.890
ستغادر هذا المكان
حالاً أيها الساحر

00:49:40.793 --> 00:49:42.394
هل هؤلاء أبطالك؟

00:49:47.333 --> 00:49:48.334
اقتلوهم!

00:50:00.913 --> 00:50:03.449
هل تعتقد أن هذه الحيل
ستحميك إلى الأبد؟

00:50:05.083 --> 00:50:06.885
إنها مسألة وقت فقط

00:50:38.451 --> 00:50:41.586
هذا يشتت كلياً قواي الخارقة

00:50:41.619 --> 00:50:43.588
أظنني فهمت الآن، إنه
مثل صندوق الشوكولاتة

00:50:43.621 --> 00:50:45.757
لا تعرف أبداً ما الذي ستحصل
عليه، هل ستكون كرات نارية؟

00:50:45.791 --> 00:50:48.594
هل سيكون برقاً؟

00:50:48.626 --> 00:50:50.896
قد تكون قذارة ... يمكن أن
يكون … يمكن أن تكون قبعة.

00:50:50.929 --> 00:50:52.498
لا أقصد الإهانة، كائناً من كنت.

00:50:53.431 --> 00:50:57.402
الإسم هو (كونغ لاو)

00:50:57.436 --> 00:50:59.672
من سلالة الـ"كونغ لاو" العظيم

00:50:59.704 --> 00:51:02.342
البطل الكبير في وسام الضوء

00:51:03.409 --> 00:51:04.376
لم أسمع به من قبل

00:51:05.077 --> 00:51:06.546
أنصتوا.

00:51:06.579 --> 00:51:08.615
تدريبكم قد بدأ، هيا.

00:51:10.983 --> 00:51:13.086
قوتك الداخلية تأتي
من الـ"أركانا" الخاصة بك،

00:51:13.119 --> 00:51:15.621
هدية من علامة التنين

00:51:15.653 --> 00:51:18.757
الهدف من تدريبك
هو أن تفتح تلك الطاقة

00:51:18.791 --> 00:51:22.862
بدونها، هزيمة "العالم
الخارجي" ستكون مستحيلة

00:51:22.894 --> 00:51:26.965
(كونغ لاو) وأنا إكتشفنا
الـ"أركانا" خاصتنا.

00:51:26.998 --> 00:51:29.568
في ساحة القتال، ستكتشف قوتك

00:51:35.141 --> 00:51:36.541
يمكنكم الدخول.

00:51:36.574 --> 00:51:37.843
لنقم بالأمر اللعين

00:51:37.876 --> 00:51:40.045
أريد كراتك النارية

00:51:40.079 --> 00:51:42.682
- لا يوجد ضمان ...
- إذاً يا (ليو)، بدلا من الكرات النارية،

00:51:42.715 --> 00:51:44.483
ما الذي سيخرج من يدي
أيضاً؟ سكاكين أو أسلحة …

00:51:44.516 --> 00:51:46.852
ألا تتوقف عن الكلام؟

00:51:46.885 --> 00:51:48.920
أنتِ مرحب بكِ للبقاء
معنا يا آنسة (بليد)

00:51:48.954 --> 00:51:51.657
لكن منطقة التدريب للمختارين فقط

00:51:51.690 --> 00:51:53.458
ياللهول!

00:51:53.492 --> 00:51:54.694
حسناً، إنتظر.

00:51:54.726 --> 00:51:55.795
لم نكن لنكون هنا بدونها

00:51:55.827 --> 00:51:57.764
إنها واحدة منا

00:51:57.797 --> 00:51:59.965
مقاتل بدون العلامة لن يستطيع
إكتشاف الـ"أركانا" خاصته.

00:51:59.998 --> 00:52:03.902
والمقاتل بدون "أركانا"
هو عائق للآخرين

00:52:04.670 --> 00:52:05.905
نعم، عائق.

00:52:08.541 --> 00:52:09.843
حسنا. إلى اللقاء أيتها الشقراء.

00:52:11.110 --> 00:52:13.179
حسناً يا رفاق، أقل من هذا

00:52:13.211 --> 00:52:14.713
والمزيد من هذا، هيا بنا.

00:52:14.746 --> 00:52:16.014
اثبتوا واسمعوا

00:52:16.047 --> 00:52:16.982
اللعنة!

00:52:34.666 --> 00:52:35.701
(جاكس).

00:52:35.733 --> 00:52:37.068
مهلا، مهلا، مهلا.

00:52:37.101 --> 00:52:37.971
أنا هنا.

00:52:39.038 --> 00:52:39.938
مرحباً يا صديقي

00:52:46.010 --> 00:52:48.047
لا بأس. لا بأس.

00:52:48.079 --> 00:52:48.947
فقط استلقي

00:52:53.818 --> 00:52:54.721
ماذا حدث؟

00:53:01.527 --> 00:53:03.762
كل ما يمكنك فعله
الآن هو اختبار قوتك

00:53:03.795 --> 00:53:05.197
ليس لدينا وقت لنضيعه

00:53:05.231 --> 00:53:07.100
يجب أن تفك قيد الـ"أركانا".

00:53:56.849 --> 00:53:59.952
في بطولة "مورتال كومبات"،
الموهبة وحدها ستوصلك إلى حدٍ بعيد.

00:54:03.222 --> 00:54:05.591
لا، كان ذلك عظيماً، حقاً.

00:54:05.623 --> 00:54:07.626
كلام جيد.

00:54:07.659 --> 00:54:10.829
أتعلم، ربما الـ"الأركانا" خاصتك
تم إبراحها ضرباً بواسطة قبعة.

00:54:25.077 --> 00:54:25.945
قتال!

00:54:27.278 --> 00:54:28.748
لا هراءات "هاري بوتر"، حسنا؟

00:54:34.119 --> 00:54:34.988
ظريف.

00:54:35.688 --> 00:54:37.023
ظريف حقاً

00:54:37.056 --> 00:54:38.824
لنرى إن كنتَ ستفعل هذا مجدداً.

00:54:41.927 --> 00:54:43.095
هل هذه هي الحركة
الوحيدة التي تعرفها يا صاح؟

00:54:43.128 --> 00:54:44.297
اللعنة.

00:54:49.934 --> 00:54:53.105
نعم، نعم.
ارتدي قميصاً يا "ماجيك مايك".

00:54:53.137 --> 00:54:55.840
يبدو كما لو أن
لدينا عمل ينتظرنا.

00:54:55.873 --> 00:54:56.909
لقد كنت أسخن فحسب

00:54:58.010 --> 00:54:59.045
دعني أرى جرحك

00:55:03.648 --> 00:55:04.583
(ليو) …

00:55:05.918 --> 00:55:07.653
كيف أجد الـ"أركانا"؟

00:55:09.253 --> 00:55:10.757
يجب أن تأتي من روحك

00:55:11.824 --> 00:55:13.992
أياً كان ما يقودك للمضي قدماً.

00:55:15.793 --> 00:55:17.096
إذاً كيف وجدت خاصتك؟

00:55:19.030 --> 00:55:22.735
على عكس (كونغ لاو)،
كنت مجرد ضالة لا قيمة لها.

00:55:24.268 --> 00:55:26.805
لأسبابٍ تفوق إمكانياتي،

00:55:26.838 --> 00:55:31.043
المعلم (بو راي تشو) وجدني
نصف ميت في الحضيض

00:55:31.076 --> 00:55:36.182
وأحضرني إلى أكاديمية "وو شي".

00:55:36.215 --> 00:55:39.085
هناك، أُعطيتُ هدفاً.

00:55:39.818 --> 00:55:40.853
أخاً …

00:55:41.420 --> 00:55:42.322
(كونغ لاو)

00:55:43.722 --> 00:55:45.658
وقابلت اللورد (ريدن)

00:55:45.690 --> 00:55:48.994
(كونغ لاو) وأنا خدمنا معا.

00:55:49.027 --> 00:55:53.798
بعد التخرج، أُعطيتُ اسماً لرجل.

00:55:53.831 --> 00:55:56.702
لقد كان مموناً لأشياءٍ نادرة

00:55:59.038 --> 00:56:00.005
الأطفال.

00:56:02.807 --> 00:56:05.344
اليتامى مثلي

00:56:06.945 --> 00:56:08.748
كان لديه علامة،

00:56:08.780 --> 00:56:10.349
لذا إخترتُ أن آخذها منه

00:56:12.150 --> 00:56:15.120
وفي تلك اللحظة
ظهرت الـ"أركانا" خاصتي

00:56:38.976 --> 00:56:40.646
بحقك يا هذا، لقد
رأيت أفضل من ذلك

00:56:41.413 --> 00:56:44.416
مرة آخرى، مرة آخرى!

00:56:44.449 --> 00:56:46.284
هيا، ستتمكن من هذا

00:56:48.786 --> 00:56:49.755
هذه لا تنفع

00:56:52.958 --> 00:56:53.992
هذه ليست حقيقتي

00:57:02.900 --> 00:57:03.835
أنا عديم الفائدة

00:57:05.269 --> 00:57:06.304
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

00:57:08.974 --> 00:57:09.909
لا أستطيع المساعدة

00:57:15.179 --> 00:57:17.849
أول يوم لي في التدريب …

00:57:17.882 --> 00:57:19.951
اضطررنا للركض 20 ميلاً

00:57:21.820 --> 00:57:23.289
ظننت أنني سأموت

00:57:23.322 --> 00:57:25.057
أردت أن أستقيل

00:57:25.090 --> 00:57:28.094
لكن كل ما أردته
هو أن أكون معك ...

00:57:28.126 --> 00:57:29.929
كمقاتلة من النخبة.

00:57:29.961 --> 00:57:31.063
أتذكر ما أخبرتني به؟

00:57:32.030 --> 00:57:33.766
كيف سنستمر؟

00:57:33.798 --> 00:57:36.268
"أما أن تثبت لنفسك
أنك قادرٌ على فعلها، أو

00:57:36.300 --> 00:57:37.804
أن تندم على عدم
فعلها لبقية حياتك"

00:57:41.340 --> 00:57:42.875
أتحاولين أن تخبريني
شيئاً أيتها الجندية؟

00:57:44.041 --> 00:57:45.877
إنهض من على مؤخرتك أيها الرائد!

00:57:52.951 --> 00:57:54.987
آنسة (سونيا)، اجلسي من فضلك.

00:57:57.054 --> 00:57:58.390
- شكراً لك - كلوا.

00:58:00.092 --> 00:58:01.927
(كول)، كيف حال ذراعك؟

00:58:01.960 --> 00:58:03.862
إنها تلتئم

00:58:03.896 --> 00:58:05.097
تناول المزيد، وتعافى بسرعة.

00:58:05.130 --> 00:58:06.932
المزيد من التدريب غداً

00:58:06.965 --> 00:58:08.768
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

00:58:08.800 --> 00:58:10.802
تباً لك!

00:58:10.835 --> 00:58:12.303
هل هو في صفنا؟

00:58:12.336 --> 00:58:14.005
هذه الذراعان رائعة يا صاحبي

00:58:14.039 --> 00:58:15.374
أيصنعونها بمقاس الرجال؟

00:58:18.409 --> 00:58:20.278
العقدة العليا، في النهاية ...

00:58:20.311 --> 00:58:21.846
ما اسمه؟ (كونغ باو).

00:58:21.880 --> 00:58:22.815
مرر لنا بعض البيض
الملفوف، هلا فعلت؟

00:58:24.147 --> 00:58:25.147
سأخذ هذا

00:58:25.349 --> 00:58:27.952
أذنك مصبوغة يا صاح؟
لفافة البيض مررها!

00:58:27.985 --> 00:58:29.221
ها أنت ذا، فتى مطيع.

00:58:34.458 --> 00:58:37.128
ربما يجب عليك
التوقف عن لفات البيض

00:58:37.161 --> 00:58:38.530
أرى كيف أنك لن
تكون مستعداً للقتال

00:58:38.563 --> 00:58:40.199
حتى و كان لديك 100 يوم للتدريب.

00:58:42.166 --> 00:58:43.268
سأخرجها لأجلك!

00:58:44.235 --> 00:58:45.471
أيها الخنزير الكسول السمين

00:58:45.503 --> 00:58:47.038
ماذا قلت؟

00:58:47.072 --> 00:58:48.007
مقاتل فظيع

00:58:50.541 --> 00:58:52.411
لا توجد مهارة

00:58:52.443 --> 00:58:54.313
هل لديك رغبة بالموت يا صاح؟

00:58:54.346 --> 00:58:56.548
القتال يتطلب المعرفة

00:58:58.115 --> 00:58:59.018
لكن أنت …

00:59:00.184 --> 00:59:02.153
أنت مثل الكلب.

00:59:02.186 --> 00:59:04.422
كلب رسبَ في حصص التدريب

00:59:04.456 --> 00:59:07.492
حسناً، ما رأيك أن آخذ تلك
العباءة الغبية التي ترتديها

00:59:07.525 --> 00:59:10.061
وأقحمها في مؤخرتك حتى
تبدأ في التحدث بالأسبانية

00:59:10.094 --> 00:59:11.096
ما رأيك؟

00:59:12.597 --> 00:59:13.565
يمكنك المحاولة.

00:59:13.599 --> 00:59:15.067
سأفعلها.

00:59:16.001 --> 00:59:17.303
دعني أسئلك هذا

00:59:17.335 --> 00:59:19.003
لماذا تعرض

00:59:19.036 --> 00:59:21.973
الفرصة الوحيدة لنجاتك للخطر؟

00:59:22.007 --> 00:59:24.443
أميرتي، لماذا لا تحاولي أن
تكوني واحدة من الرهبان الصامتين؟

00:59:24.476 --> 00:59:26.144
لا، لا، لقد أسأت الفهم

00:59:26.177 --> 00:59:27.478
إنها هنا لتنقذك

00:59:27.512 --> 00:59:29.448
لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك.

00:59:29.481 --> 00:59:32.218
- اللعنة، ها نحن أولاء
- أنت …

00:59:32.251 --> 00:59:34.453
أرنب صغير عدواني.

00:59:34.485 --> 00:59:36.855
لين وغير نافع.

00:59:36.889 --> 00:59:39.191
غاضب عقليا وجسديا.

00:59:39.224 --> 00:59:41.026
يجب أن تجقو على
ركبتيك امام هذا الرجل

00:59:43.996 --> 00:59:45.164
لدي فكرة أفضل.

00:59:45.197 --> 00:59:46.899
ماذا لو تجثيا انتما على ركبتيكما

00:59:46.931 --> 00:59:48.433
وتتناوبان على مص قضيبي؟

00:59:50.635 --> 00:59:53.639
هل لديك أي فكرة مع من تتحدث؟

00:59:53.672 --> 00:59:55.974
أنا مطلوب في أكثر من
35 دولة بسبب هراء،

00:59:56.007 --> 00:59:58.243
انتما الاثنان لا يمكنكما تخيله حتى

00:59:58.277 --> 01:00:00.045
انت غاضب.

01:00:00.077 --> 01:00:02.114
يمكنك ملاحظة كل شيء، صحيح؟

01:00:04.215 --> 01:00:05.317
جيد

01:00:06.217 --> 01:00:07.385
يجب أن تكون غاضبًا.

01:00:07.418 --> 01:00:08.386
أنت فاشل.

01:00:10.989 --> 01:00:11.923
فاشل؟

01:00:13.458 --> 01:00:15.628
فاشل لعين؟

01:00:15.661 --> 01:00:18.429
دعني أعلمك أيها اللعين.
أنا (كانو).

01:00:18.463 --> 01:00:20.599
أنا "التنين الأسود" اللعين.

01:00:20.632 --> 01:00:22.268
ومن أنتما؟

01:00:22.300 --> 01:00:24.135
أنت هيبي لعين يسكن الكهوف،

01:00:24.168 --> 01:00:25.436
يلعب بالعابه الجنسية

01:00:25.469 --> 01:00:28.106
ويتلقى الأوامر من لاعب الـ"وو شو" هذا،
*وو شو هو نوع أخر من الكونغ فو*

01:00:28.139 --> 01:00:30.241
الذي يرتدي غطاء الرأس كخوذة.

01:00:30.275 --> 01:00:31.610
الآن، اجلس!

01:00:31.643 --> 01:00:35.181
واخرس ومرر لي عجة البيض اللعين.

01:00:49.728 --> 01:00:51.597
كانت هذه قدرتي، أليس كذلك؟

01:00:51.630 --> 01:00:54.967
هل رأيتم جميعا ذلك؟

01:00:55.000 --> 01:00:57.001
شعاع الليزر!

01:00:57.034 --> 01:00:59.437
إنه أفضل من الكرات النارية،
أيها الضعيف.

01:01:02.273 --> 01:01:04.042
هيا يا (كانو).

01:01:04.076 --> 01:01:05.610
كنت أعلم أنني سأحظى
بقدرتي أولاً.

01:01:14.018 --> 01:01:16.521
الوقت ينفد منا يا (كول).

01:01:16.554 --> 01:01:18.657
ركز على ما لا يمكنك إنكاره.

01:01:19.657 --> 01:01:21.159
ابحث عن الحقيقة داخلك.

01:01:22.693 --> 01:01:24.396
الألم.

01:01:24.429 --> 01:01:25.631
إنه أقوى حافز.

01:01:30.335 --> 01:01:32.070
- مجددًا.
- تمهل.

01:01:32.103 --> 01:01:33.404
هل يجب أن يكون هو؟
أنا...

01:01:41.079 --> 01:01:42.614
كما تعلم، أرى القليل
من الـ"أركانا" هناك.

01:01:42.646 --> 01:01:44.016
دعني أضربه ضربة واحدة بعد

01:01:44.048 --> 01:01:46.184
ركز على الألم، (كول).

01:01:46.217 --> 01:01:48.286
- أنا أركز، لا شيء يحدث إنه مؤلم...
- خذ هذا

01:01:48.320 --> 01:01:49.322
مجددًا

01:01:52.590 --> 01:01:54.226
نعم أنت على حق،
لا شيء يحدث.

01:01:55.393 --> 01:01:56.527
أنت كسول، صحيح؟

01:02:11.409 --> 01:02:12.377
الى ماذا تنظر؟

01:02:16.648 --> 01:02:17.750
انهن جميلات.

01:02:17.782 --> 01:02:18.717
انت رجل محظوظ.

01:02:20.652 --> 01:02:21.586
شكرا.

01:02:23.655 --> 01:02:26.458
لقد فشلت في العثور
على الـ"أركانا" الخاصة بك.

01:02:26.490 --> 01:02:29.427
بدونها، أنت عبء على الآخرين.

01:02:30.728 --> 01:02:33.064
إذن من أين أتى هذا؟

01:02:33.097 --> 01:02:36.034
ولماذا أنا البطل الوحيد الذي
حصل على هذه العلامة منذ ولادتي؟

01:02:36.068 --> 01:02:39.371
علامتك تأتي من اسلافك، (كول).

01:02:39.403 --> 01:02:41.039
اسلافي؟

01:02:41.072 --> 01:02:43.275
أنا يتيم من الجانب
الجنوبي من "شيكاغو".

01:02:43.307 --> 01:02:47.313
أنت من سلالة أحد أعظم النينجا
الذين ساروا على الأرض على الإطلاق.

01:02:48.646 --> 01:02:50.115
(هانزو هاساشي).

01:02:52.851 --> 01:02:56.422
لقد قُتل مع زوجته وابنه الأكبر

01:02:56.454 --> 01:02:58.556
على يد نفس القاتل الذي يطاردك الآن.

01:02:59.257 --> 01:03:00.126
(سب زيرو).

01:03:02.626 --> 01:03:06.632
لحظة وفاته، نزل (هانزو)
إلى العالم السفلي

01:03:06.664 --> 01:03:08.433
أبعد مكان في الجحيم،

01:03:08.467 --> 01:03:10.769
باحثًا عن الانتقام بشكل لا نهائي.

01:03:10.802 --> 01:03:13.771
لكن سلالته استمرت.

01:03:13.804 --> 01:03:17.076
أنقذتُ طفلة (هانزو) الوحيدة
الباقية على قيد الحياة...

01:03:17.108 --> 01:03:19.177
وأخفيتها في المكان الوحيد..

01:03:19.210 --> 01:03:20.645
الذي لن يفكر في البحث فيه عنها

01:03:23.514 --> 01:03:25.550
لقرون، انتقلت علامة (هاساشي)

01:03:25.583 --> 01:03:28.419
عبر أسلافك.

01:03:28.452 --> 01:03:31.824
كان لدي أمل في أن القدرة
التي داخلك لا تزال قوية.

01:03:33.458 --> 01:03:35.260
الآن أنا أعلم ان الأمر ليس كذلك

01:03:42.467 --> 01:03:44.637
اذهب وكن مع عائلتك.

01:03:45.871 --> 01:03:48.340
(كول)، لا تستسلم.

01:03:49.907 --> 01:03:51.076
أنا أسف.

01:04:26.411 --> 01:04:27.646
أهلا بكم.

01:04:32.550 --> 01:04:35.554
الصيادة العظيمة (نيتارا).

01:04:35.586 --> 01:04:39.358
إنها جميلة، أليس كذلك؟

01:04:39.391 --> 01:04:41.726
بلى، هذا الصرير هو تحول حقيقي.

01:04:46.965 --> 01:04:52.905
محاربي الأوفياء،
(كابال)، (جنرال ريكو)،

01:04:52.938 --> 01:04:56.708
لقد رأيت من يسمون
بأبطال عالم الأرض،

01:04:56.740 --> 01:05:00.211
وهم ليسوا ندًا لكم جميعًا.

01:05:00.244 --> 01:05:02.313
نحن على شفا النصر

01:05:02.347 --> 01:05:04.816
وأخذ عالم الأرض إلى الأبد.

01:05:04.849 --> 01:05:07.352
لكن يجب أن نهاجم الآن.

01:05:07.385 --> 01:05:10.522
منع (ريدن) الدخول إلى معبده.

01:05:10.554 --> 01:05:12.857
يجب أن أجد طريقة لإسقاط درعه

01:05:12.891 --> 01:05:15.760
من أجل ازالة ما يقف في طريقنا.

01:05:15.793 --> 01:05:17.195
أعتقد انني استطيع المساعدة.

01:05:17.228 --> 01:05:18.763
هل رأيت رجلاً في الأسفل هناك؟

01:05:18.797 --> 01:05:20.831
أحمق لعين بالكامل.

01:05:20.864 --> 01:05:22.633
اسمه (كانو).

01:05:22.666 --> 01:05:24.302
- (كانو).
- بلى.

01:05:24.335 --> 01:05:26.571
هو السبب في أنني
أعيش في رئة حديدية.

01:05:26.605 --> 01:05:29.608
إنه تافه سيئ السمعة

01:05:29.641 --> 01:05:31.210
سوف تحبه.

01:05:36.981 --> 01:05:38.884
الأمير (غورو).

01:05:38.916 --> 01:05:42.453
إنه لشرف كبير أن يكون
عرق (شوكان) إلى جانبنا.

01:05:42.487 --> 01:05:45.657
الآن سننهي هذه النبوءة
مرة واحدة وإلى الأبد.

01:06:08.313 --> 01:06:09.748
حسنا حسنا.

01:06:09.780 --> 01:06:13.518
أيها الخائن المنافق القبيح اللعين .

01:06:15.719 --> 01:06:18.256
- (كابال).
- مرحبًا، (كانو).

01:06:18.289 --> 01:06:19.724
لقد مضى وقت طويل

01:06:19.757 --> 01:06:21.292
هل نمتَ بشكلٍ كافٍ،
يا صديقي؟

01:06:21.326 --> 01:06:23.829
عيناك حمراوتان أكثر من المعتاد.

01:06:23.862 --> 01:06:25.864
لديك فمٌ كبير بالنسبة لشخص يقف..

01:06:25.896 --> 01:06:28.766
على الجانب الخاطئ من السياج
الكهربائي أيها الرجل القوي.

01:06:28.800 --> 01:06:30.435
هل تعمل مع الرفيق الآخر؟

01:06:30.467 --> 01:06:32.803
- الساحر؟
- اعمل معه وليس له.

01:06:32.836 --> 01:06:35.373
وثق بي، ذلك يأتي مع مزايا

01:06:35.407 --> 01:06:36.541
مثل ماذا؟

01:06:36.574 --> 01:06:38.443
هذا مأساوي.

01:06:38.476 --> 01:06:39.711
انظر الى نفسك.

01:06:39.744 --> 01:06:41.780
لقد اعتدت أن تكون شخصًا مخيف.

01:06:41.813 --> 01:06:44.950
لقد سقطت كثيرًا منذ أن
كنت تقود "التنين الأسود".

01:06:44.983 --> 01:06:46.451
لا تخبرني عن التنين الأسود.

01:06:46.483 --> 01:06:47.885
أنا التنين الأسود.

01:06:47.918 --> 01:06:50.655
من هو زعيمك؟
دعني أخمن، الشقراء؟

01:06:50.688 --> 01:06:52.824
هذا القناع يقطع إمدادات
الهواء عنك، أيها الغبي؟

01:06:52.856 --> 01:06:55.360
أنا لا أتلقى أوامر
من أحد يا (كابال).

01:06:55.393 --> 01:06:56.795
إذن أنت في الجانب الخاطئ.

01:06:56.827 --> 01:06:59.331
حارب معنا وستحظى
بالمال لدرجة..

01:06:59.364 --> 01:07:00.932
أنك لن تعرف ماذا ستفعل به

01:07:00.965 --> 01:07:03.501
يمكنك تحويل هذا المعبد القديم
الى كازينو خاص بك

01:07:03.534 --> 01:07:05.469
إذا أردت ذلك.

01:07:05.503 --> 01:07:07.873
ما عليك سوى تحديد سعرك،
ثم ضاعفه وضاعفه مرة آخرى

01:07:07.905 --> 01:07:10.474
ماذا تنتظر أيها الأحمق؟

01:07:10.507 --> 01:07:12.577
إذن ماذا علي أن أفعل؟

01:07:30.628 --> 01:07:31.764
انتظري هنا.

01:08:15.672 --> 01:08:16.774
ما هذا؟

01:08:24.849 --> 01:08:27.418
كما تعلمون، المشكلة
مع هذه العصي الجديدة،

01:08:30.954 --> 01:08:32.957
هي انهم لا يصنعونها كما في السابق.

01:08:38.128 --> 01:08:40.431
ماذا، أنتِ لم تفكري
بأنك ستغيريني بحق، صحيح؟

01:08:41.932 --> 01:08:44.636
التراجع عن النبوءة قد بدأ.

01:08:59.917 --> 01:09:00.918
عودوا الى الداخل.

01:09:02.619 --> 01:09:03.988
أبي!

01:09:04.021 --> 01:09:05.157
عودا إلى الداخل!

01:09:07.591 --> 01:09:08.594
(كول)!

01:09:12.095 --> 01:09:13.398
أنت!

01:09:14.631 --> 01:09:16.000
أنا الشخص الذي تريده.

01:09:16.033 --> 01:09:17.001
أترى هذا؟

01:09:18.036 --> 01:09:19.104
جيد

01:09:33.952 --> 01:09:35.119
اقتلوهم!

01:10:00.979 --> 01:10:02.514
اللعنة!
رائحة أنفاسك مقززة.

01:11:10.782 --> 01:11:13.752
هذا ليس دم المختار.

01:11:15.787 --> 01:11:19.091
موتكِ ليس له قيمة.

01:11:20.992 --> 01:11:24.095
يمكن أن تكون الفتيات لئيمات!

01:11:24.127 --> 01:11:25.630
لا تقلقي يا عزيزتي!

01:11:25.662 --> 01:11:27.865
لا تزالين جيدة بما
يكفي بالنسبة لي.

01:11:47.251 --> 01:11:48.921
تريد مني أن أبطأ قليلا؟

01:11:56.761 --> 01:11:58.330
أنت أقل مني.

01:12:00.832 --> 01:12:03.001
الآن، دمريه يا جميلتي.

01:12:56.953 --> 01:12:58.724
انتصار لا تشوبه شائبة.

01:13:14.971 --> 01:13:17.307
- لا!
- لا!

01:13:17.341 --> 01:13:21.680
الآن أقوم بتمزيق عمودك الفقري،
أيها بطل!

01:13:21.712 --> 01:13:22.780
اللعنة على هذا.

01:13:32.989 --> 01:13:34.291
أمي!

01:13:40.264 --> 01:13:41.332
اركبي السيارة.

01:13:41.364 --> 01:13:42.768
اركبي السيارة!

01:13:47.337 --> 01:13:49.840
هيا!  هيا!

01:13:53.176 --> 01:13:54.211
لا لا.

01:13:57.381 --> 01:13:58.784
أمي!

01:14:00.384 --> 01:14:01.453
اقتربي أكثر!

01:14:04.221 --> 01:14:05.823
لا امي!

01:14:11.162 --> 01:14:12.197

01:14:14.765 --> 01:14:16.033
(كول)!

01:14:16.067 --> 01:14:17.267
(أليسون)!

01:14:31.282 --> 01:14:32.317

01:14:38.456 --> 01:14:40.257
ابتعد عني!

01:15:05.949 --> 01:15:07.519
أبي، أستعمل لكمتك الخاطفة!

01:16:28.198 --> 01:16:29.600
هل انتما بخير؟

01:16:29.634 --> 01:16:31.502
نحن بخير.
انت بخير؟

01:16:31.534 --> 01:16:32.537
بلى.

01:16:33.570 --> 01:16:35.006
بدلة رائعة، يا أبي.

01:16:44.047 --> 01:16:45.050
(بليد)!

01:16:51.288 --> 01:16:53.157
ساعدوني!

01:17:53.551 --> 01:17:56.521
- ما هذا؟
- لا بأس.

01:17:56.554 --> 01:17:57.989
إنه مدخل عودة...

01:17:59.289 --> 01:18:00.391
لم ينتهي الامر.

01:18:07.331 --> 01:18:09.233
مستحيل.

01:18:09.265 --> 01:18:12.303
شكرا لك على مساعدة
مقاتلي في العثور على الـ"أركانا".

01:18:14.238 --> 01:18:17.943
بعد 4000 عام، لا تزال
سلالة (هاساشي) حية.

01:18:19.243 --> 01:18:20.211
(بي هان).

01:18:27.618 --> 01:18:29.153
أوقفه!

01:18:39.563 --> 01:18:41.699
روحك ملكي.

01:18:45.101 --> 01:18:47.104
هو على وشك أن تُمتص روحه.

01:18:47.137 --> 01:18:49.340
أنا أحب الصرخة قبل...

01:18:54.177 --> 01:18:55.279
أمسكت بك.

01:19:09.693 --> 01:19:11.329
(شانغ تسونغ)!

01:19:17.801 --> 01:19:19.203
لا!

01:19:25.842 --> 01:19:27.744
اين نحن؟

01:19:27.778 --> 01:19:29.814
نحن في الفراغ.

01:19:29.846 --> 01:19:33.150
إنه العالم بين عالمك وعالمي.

01:19:33.184 --> 01:19:35.086
لا يمكن لـ(شانغ تسونغ)
أن يتبعنا الى هنا.

01:19:50.167 --> 01:19:51.302
إذا كنا سنموت...

01:19:52.603 --> 01:19:54.605
كان من المفترض أن نموت معًا.

01:19:56.539 --> 01:19:58.643
أنا آسف يا (ليو كانغ).

01:20:02.145 --> 01:20:03.414
بدون (كونغ لاو)،

01:20:05.882 --> 01:20:07.318
فقدنا العالم السفلي

01:20:09.153 --> 01:20:10.655
اللورد (ريدن).

01:20:10.688 --> 01:20:12.457
لماذا لا تستطيع انقاذه؟

01:20:12.489 --> 01:20:14.157
كل الآلهة ممنوعون من

01:20:14.190 --> 01:20:17.528
الانخراط في حرب عالم ضد أخر.

01:20:17.560 --> 01:20:19.529
إن وظيفتي هي حماية العالم العلوي

01:20:19.563 --> 01:20:22.167
ولكن لا يمكنني
إنقاذ كل روح بداخله.

01:20:23.466 --> 01:20:25.168
لا.

01:20:25.202 --> 01:20:28.239
لم ينته الأمر،
لا زال علينا القتال.

01:20:32.676 --> 01:20:34.712
(كول).

01:20:34.744 --> 01:20:37.481
الدم على هذا النصل هو دم سلفك.

01:20:38.215 --> 01:20:39.784
(هانزو هاساشي).

01:20:39.817 --> 01:20:42.819
أخذته منه يوم وفاته.

01:20:42.853 --> 01:20:46.323
استخدمه وستقاتل روح (هانزو) معك.

01:20:50.728 --> 01:20:51.796
إذن ماهي الخطة؟

01:20:53.564 --> 01:20:55.365
نحن بحاجة للقتال بذكاء أكبر.

01:20:55.399 --> 01:20:56.634
نحن بحاجة للسيطرة على القتال.

01:20:57.333 --> 01:20:58.836
كيف؟

01:20:58.868 --> 01:21:00.403
أعني أنهم مدربون بشكل
أفضل وأكثر استعدادًا.

01:21:00.436 --> 01:21:02.140
بالإضافة إلى أنهم لا
يمانعون كسر القواعد.

01:21:04.807 --> 01:21:06.511
نحن بحاجة إلى تفريقهم.

01:21:06.543 --> 01:21:09.247
(لورد ريدن)، هل يمكنك
إرسال أي شخص إلى أي مكان؟

01:21:10.547 --> 01:21:11.849
حسنًا، إنهم لا يريدون بطولة.

01:21:11.881 --> 01:21:13.216
دعونا نعطيهم واحدة.

01:21:13.250 --> 01:21:14.385
لكن دعونا نفعل ذلك بطريقتنا.

01:21:15.786 --> 01:21:17.288
أعطني (ريكو).

01:21:17.320 --> 01:21:18.523
بيننا نتيجة عالقة.

01:21:28.364 --> 01:21:29.466
أيها الفتى الضخم!

01:21:33.904 --> 01:21:35.473
(سونيا)...

01:21:35.506 --> 01:21:37.175
أرجوك قل لي أنني حصلت
على العاهرة ذات الأسنان.

01:21:37.207 --> 01:21:38.809
عليكِ أن تقضي على
صديقك القديم، (كانو).

01:21:40.911 --> 01:21:42.512
أعلم أنني رأيتك تبرحينه ضربًا سابقًا

01:21:42.546 --> 01:21:44.649
لكن لديه ليزر الآن،
احترسي من ذلك.

01:21:44.681 --> 01:21:45.817
لدي فكرة.

01:21:47.685 --> 01:21:49.387
عزيزتي، عدتُ الى المنزل.

01:21:49.420 --> 01:21:51.454
أنت وأنا سنأخذ (ميلينا) و(كابال).

01:21:51.488 --> 01:21:53.457
أعلم أن هذا أمر شخصي بالنسبة لك.

01:21:53.489 --> 01:21:54.492
هل أنت جاهز؟

01:22:03.766 --> 01:22:04.836
انت مجددا.

01:22:06.569 --> 01:22:07.837
ماذا عن (سب زيرو)؟

01:22:07.871 --> 01:22:09.806
لن نقاتله وجهًا لوجه

01:22:09.840 --> 01:22:10.841
بلى.

01:22:10.873 --> 01:22:12.842
نحتفظ بـ(سب زيرو)، للنهاية.

01:22:12.876 --> 01:22:15.480
نقضي عليه معًا كفريق واحد.

01:22:50.546 --> 01:22:51.781

01:23:21.779 --> 01:23:22.981
نعم، إنها تعمل.

01:23:31.055 --> 01:23:32.690
عليك اللعنة!

01:23:32.722 --> 01:23:34.324
كنت سأخرج لو كنت مكانك.

01:24:05.655 --> 01:24:06.858

01:24:07.791 --> 01:24:08.893
العاهرة اللعينة!

01:24:13.630 --> 01:24:14.632
أنت!

01:24:22.506 --> 01:24:24.475
وأنت مدينة لي...

01:24:24.507 --> 01:24:26.943
ثلاثة ملايين دولار.

01:24:53.604 --> 01:24:54.872
اللعنة!

01:24:54.904 --> 01:24:57.375
هذا أصعب قليلاً مما كنت أعتقد.

01:25:00.144 --> 01:25:02.512
أخبريني يا شقراء كيف تشعرين؟

01:25:05.649 --> 01:25:07.385
لقد كان مذهلاً حقًا...

01:25:07.417 --> 01:25:08.518
...يا زميل.

01:25:38.849 --> 01:25:41.051
أنا آسف، هل جرحتك؟

01:25:54.730 --> 01:25:56.032
ما هذا!

01:26:26.963 --> 01:26:28.064
من أجل (كونغ لاو).

01:26:38.074 --> 01:26:39.143
تبًا!

01:26:52.855 --> 01:26:54.157
القليل من المساعدة!

01:27:13.010 --> 01:27:14.211
هذا رائع جدا.

01:27:14.243 --> 01:27:15.813
هدية فراق صغيرة من (كانو).

01:27:18.215 --> 01:27:19.250
حسنًا،
أنا جاهزة تقريبًا.

01:27:19.283 --> 01:27:20.818
ماذا عنكِ؟

01:27:20.850 --> 01:27:22.719
هل أنتِ متأكد من أن
أبي سيتمكن من إيجادنا؟

01:27:22.752 --> 01:27:24.521
بالطبع انظري،
أنا أريد أخراجنا من هنا فحسب.

01:27:24.555 --> 01:27:26.224
قبل أن يظهر وحش مسلح
آخر له أربعة اذرع

01:28:00.222 --> 01:28:01.091
(إميلي)!

01:28:06.029 --> 01:28:08.666
لا!
(إميلي)، لا!

01:28:17.640 --> 01:28:19.576
(أليسون)...

01:28:23.846 --> 01:28:27.751
ستنتهي سلالة (هاساشي) أخيرًا.

01:28:57.314 --> 01:29:00.217
الآن سوف تموت مع عائلتك.

01:29:25.108 --> 01:29:27.011
شفرة (هانزو).

01:29:38.387 --> 01:29:39.890
تعال الى هنا.

01:29:49.947 --> 01:29:52.847
<b>نهضتُ من الجحيم كي أقتلك</b>

01:30:37.036 --> 01:30:40.416
أتذكر هذا الوجه؟

01:30:45.336 --> 01:30:47.216
أصبحتُ (سكوربيون)، الآن

01:32:23.559 --> 01:32:24.999
من أجل (شيراي ريو)

01:33:46.302 --> 01:33:47.637
من أجل (لين كوي).

01:34:30.613 --> 01:34:31.949
- أبي.
- حسنًا، أمسكتكِ.

01:34:34.857 --> 01:34:36.924
كنتَ تأمل بأنني أحترق بنار الجحيم

01:34:38.903 --> 01:34:43.336
لكني تعلمت أن أتحكم بها

01:35:15.481 --> 01:35:17.781
لقد حررتني

01:35:19.318 --> 01:35:21.958
إعتنِ بسلالتي

01:36:06.076 --> 01:36:07.211
هؤلاء أصدقائي.

01:36:09.145 --> 01:36:10.147
أنا (ليو كانغ).

01:36:11.346 --> 01:36:13.617
أجلسا، سأدفئكما.

01:36:20.489 --> 01:36:21.625
انا متعجب.

01:36:23.592 --> 01:36:25.362
اعتقدت أنك قلت أنك
لا تستطيع المشاركة.

01:36:30.265 --> 01:36:31.534
(شانغ تسونغ).

01:36:48.685 --> 01:36:51.621
النبوءة قد تحققت.

01:36:51.654 --> 01:36:55.525
هل علمك الدم الذي
على يديك شيئا؟

01:36:55.557 --> 01:37:00.096
بغض النظر عن كم تقتلون
من أفراد شعبي

01:37:00.130 --> 01:37:03.167
سيكون هناك دائمًا
أشخاص آخرون ليحلوا محلهم.

01:37:05.301 --> 01:37:08.505
اليوم قتلت محاربيّ

01:37:08.537 --> 01:37:10.673
وتعتقد أنك ربحت.

01:37:10.707 --> 01:37:13.777
لكن الموت ليس سوى بوابة أخرى.

01:37:22.284 --> 01:37:27.123
في المرة القادمة التي
أراك فيها لن أحضر مقاتلين.

01:37:28.190 --> 01:37:30.693
سأحضر الجيوش.

01:37:30.726 --> 01:37:33.529
ستعود إلى العالم الخارجي مباشرةً.

01:37:34.296 --> 01:37:35.331
عالم الأرض...

01:37:42.639 --> 01:37:44.240
أنه يتحدث كثيرا.

01:37:47.911 --> 01:37:49.712
ماذا حدث بعد ذلك؟

01:37:49.746 --> 01:37:51.882
اليوم نحن منتصرون.

01:37:51.914 --> 01:37:54.283
لكن هناك أعداء آخرون للقتال.

01:37:55.752 --> 01:37:57.888
لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا.

01:37:59.421 --> 01:38:01.858
سوف أقوم بتجميع
قائمة جديدة من الأبطال.

01:38:03.359 --> 01:38:04.795
عليكم إيجادهم

01:38:06.429 --> 01:38:07.564
من الأول؟

01:38:18.841 --> 01:38:22.512
يا رجلي، كنت على
وشك الاتصال بك.

01:38:22.545 --> 01:38:24.881
أحتاجك ليلة الغد.

01:38:24.913 --> 01:38:28.551
آسف، انتهيت من
القتال لأجل 200 دولار.

01:38:28.585 --> 01:38:30.654
أنت تستقيل أخيرًا،
صحيح؟

01:38:30.686 --> 01:38:33.923
نعم، شيء من هذا القبيل.

01:38:33.957 --> 01:38:35.492
إلى أين أنت ذاهب؟

01:38:35.524 --> 01:38:36.859
الى "هوليوود".

01:38:36.893 --> 01:38:40.596
"هوليوود"؟
ما هذا يوجد في "هوليوود"؟

01:38:40.630 --> 01:38:42.332
ليس ماذا،
بل من..

01:38:43.432 --> 01:38:44.600
لقد استمتعت.

01:38:47.369 --> 01:38:48.671
"هوليوود".

01:38:48.695 --> 01:39:06.695
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! HsnAaraji@)